1 -00:00:10,823 --> 00:00:02,324 @MU5TLF_ 2 00:00:15,472 --> 00:00:17,348 ♪ رياح الصيف ♪ 3 00:00:17,349 --> 00:00:19,142 4 00:00:19,143 --> 00:00:21,621 ♪ تهب ♪ 5 00:00:22,897 --> 00:00:27,627 ♪ هل يمكنني الإختباء في نسيمك لحظه ؟ ♪ 6 00:00:30,487 --> 00:00:36,969 ♪ هل يمكنني أن أحلق معك يا صديقي ؟ ♪ 7 00:00:37,745 --> 00:00:41,414 ♪ حتى أصل إلى جانب المد ♪ 8 00:00:41,415 --> 00:00:44,918 ♪ حيث التراب و الماء يصطدمان ♪ 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,563 ♪ دع ♪ 10 00:00:51,384 --> 00:00:58,449 ♪ دع الشمس ♪ 11 00:01:00,434 --> 00:01:06,165 ♪ شمس الصباح بدأت للتو ♪ 12 00:01:07,483 --> 00:01:12,380 ♪ هل يمكنني أن أستحم في حرارتك و ضوئك ؟ ♪ 13 00:01:14,991 --> 00:01:18,368 ♪ إنها غسُلت بالأحمر ♪ 14 00:01:18,369 --> 00:01:22,205 ♪ إنها يجب أن تتجه للأسفل مجدداً ♪ 15 00:01:22,206 --> 00:01:26,167 ♪ لا يمكنك الوصول في وقت قريب ♪ 16 00:01:26,168 --> 00:01:28,562 ♪ حسناً, سوف أنتظرك خلال الليل ♪ 17 00:01:29,631 --> 00:01:32,048 هل يمكنك أن تمنحني خمس دقائق ؟ أريد تفقد أمر واحد 18 00:01:32,049 --> 00:01:36,678 ♪ .. الشمس ♪ 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,863 ♪ إملئيني ثانيةً ♪ 20 00:01:44,436 --> 00:01:51,359 ♪ دع الشمس تضيء لي ♪ 21 00:01:51,360 --> 00:01:52,753 ♪ لا تدعها تخفت ♪ 22 00:02:01,370 --> 00:02:03,472 23 00:02:07,584 --> 00:02:12,481 ♪ رياح الصيف تهب ♪ 24 00:02:14,425 --> 00:02:19,030 ♪ هل يمكنني الإختباء في نسيمك لحظة ؟ ♪ 25 00:02:22,099 --> 00:02:28,330 ♪ هل أستطيع أن أحلق معك يا صديقي ؟ ♪ 26 00:02:29,273 --> 00:02:32,859 ♪ حتى أصل إلى جانب المد ♪ 27 00:02:32,860 --> 00:02:36,612 ♪ حيث التراب و الماء يصطدمان ♪ 28 00:02:36,613 --> 00:02:43,619 ♪ دع الشمس ♪ 29 00:02:43,620 --> 00:02:45,890 ♪ تملئني مجدداً ♪ 30 00:02:51,796 --> 00:02:54,005 ♪ دع الشمس ♪ 2 00:02:58,761 --> 00:03:00,321 حسناً 3 00:03:01,013 --> 00:03:03,908 .. أعلم أنه مبكر , لكن أنا 4 00:03:05,059 --> 00:03:06,786 ماذا يجري ؟ 5 00:03:06,894 --> 00:03:08,704 ما الذي يجري معك ؟ 6 00:03:08,813 --> 00:03:10,164 أنتي أولاً 7 00:03:10,314 --> 00:03:11,773 حسناً 8 00:03:11,774 --> 00:03:14,109 لقد حصلت للتو على تقرير تشريح إيان وايتمور 9 00:03:14,110 --> 00:03:16,361 لم يمت من جروح السهم 10 00:03:16,362 --> 00:03:17,379 لم يكن ؟ - كلا - 11 00:03:17,488 --> 00:03:20,115 هل تعرف كيف أحصى فريغ 16 سهما ًفي الجسم ؟ 12 00:03:20,116 --> 00:03:22,367 حسنا, التقرير يقول بأنه كان هناك 17 ثقب جروح 13 00:03:22,368 --> 00:03:24,137 لكني لم أتمكن من العثور على الـ سابع عشر في البداية 14 00:03:24,245 --> 00:03:27,723 لإنه كان أصغر بكثير من تلك الأخرى... مثل حجم الحقُنة 15 00:03:28,165 --> 00:03:30,309 عندما رأيت ذلك, طلبت تقريرا ًللسموم 16 00:03:30,459 --> 00:03:33,920 إتضح أن إيان مات من جرعة زائدة من الهيروين 17 00:03:33,921 --> 00:03:35,147 ايبدو مألوفا ً؟ 18 00:03:35,256 --> 00:03:36,899 مثل جوي توكادا - أجل - 19 00:03:40,594 --> 00:03:41,737 صباح الخير يا زاك 20 00:03:41,804 --> 00:03:43,363 ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 21 00:03:44,181 --> 00:03:46,599 طلبت منه الدخول 22 00:03:46,600 --> 00:03:48,226 ذهبت لأعيد دفتر ملاحظاته 23 00:03:48,227 --> 00:03:50,437 و أخبرني بأنه ذهب قدُما ًو تعقب 24 00:03:50,438 --> 00:03:54,083 صاحب تلك السوبربان الفضية التي كان ... هيكتور يقودها و 25 00:03:54,817 --> 00:03:56,836 حسنا, إستمر , أخبره يا زاك 26 00:03:56,944 --> 00:03:58,444 حسنا ً, أجل 27 00:03:58,445 --> 00:04:00,196 إنها, ... إنها إيجار 28 00:04:00,197 --> 00:04:05,135 أو على الأقل إنها مؤجرة لشركة تدُعى إيمرالد أوربان لاندسكيبنق 29 00:04:05,745 --> 00:04:06,828 و ؟ 30 00:04:06,829 --> 00:04:09,640 عنوان إيمرالد أوربان لاندسكيبنق 31 00:04:09,790 --> 00:04:14,728 "إنه نفس عنوان حانة بوسطن تدعى " شامروك & بلوغ 32 00:04:15,963 --> 00:04:20,216 والذي هو أيضًا العنوان نفسه لوكالة السفر المنحلة ... والتي تسمى 33 00:04:20,217 --> 00:04:21,694 مآنفست ديستنيشن 34 00:04:22,887 --> 00:04:24,888 هل تقول لي أن العصابة الإيرلندية عادوا 35 00:04:24,889 --> 00:04:26,448 و هم يعملون مع مالاكاي ؟ 36 00:04:26,557 --> 00:04:28,433 يبدو ذلك 37 00:04:28,434 --> 00:04:32,037 بينما يستخدمون هيكتور مقُلد كـ منُفذ لهم و قاتل 38 00:04:34,190 --> 00:04:36,166 هل لديك شيئا ًتريد إخبارنا به ؟ 39 00:04:36,275 --> 00:04:38,169 حسنا , أنا لدي 40 00:04:38,986 --> 00:04:41,613 لقد كنا جميعا ًنبحث عن (هيكتور) الخاطئ 41 00:04:41,614 --> 00:04:45,241 ذهبت إلى متجر للصيد في المدينة لأرى إن كان داريوس قد إشترى أي سهام 42 00:04:45,242 --> 00:04:47,744 لكن الشخص الوحيد الذي قام بشراء السهام مؤخرا 43 00:04:47,745 --> 00:04:50,681 كان ذكر أبيض ذو شعر أحمر 44 00:04:55,502 --> 00:04:58,755 اذن, العصابة الإيرلندية 45 00:04:58,756 --> 00:05:02,902 يغتالون بحقن الهيروين . صاحب الشعر الأحمر 46 00:05:04,637 --> 00:05:07,239 أتعرف من يبدو هذا و كأنه ؟ - أجل - 47 00:05:07,389 --> 00:05:09,182 إيدي هارب 48 00:05:09,183 --> 00:05:12,411 لكن إيدي هارب ميت 49 00:05:33,499 --> 00:05:34,600 50 00:05:35,292 --> 00:05:36,751 هل هو عيد الهالوين بالفعل ؟ 51 00:05:36,752 --> 00:05:37,836 كلا يا سيدي كلا 52 00:05:37,837 --> 00:05:42,399 أنا الشريف والت لونقمير من مقاطعة أبساروكا , وايومنغ 53 00:05:42,550 --> 00:05:46,487 حسنا, ماذا يقوم به راع بقر مثلك في نيو إنجلاند يا سيدي ؟ 54 00:05:46,595 --> 00:05:49,698 هل هذه القبعة مصنوعة من جلد القندس أو الأرنب ؟ 55 00:05:49,849 --> 00:05:52,117 حسنا, إنها, ... إنها من جلد القندس 56 00:05:52,268 --> 00:05:53,809 لطالما أردت قبعة مثل هذه 57 00:05:53,810 --> 00:05:55,395 أحبهم الغرب القديم , تعرف ؟ 58 00:05:55,396 --> 00:05:56,497 حسنا, كما سمعت 59 00:05:57,565 --> 00:06:01,210 كنت آمل بأن أتحدث إليك عن إبنك , إيدي 60 00:06:06,615 --> 00:06:09,492 بقدر ما أنا قلق, ليس لدينا إبن 61 00:06:11,370 --> 00:06:13,097 ليس منذ ان ترك مدرسته المتوسطة 62 00:06:13,789 --> 00:06:15,015 لماذا ترك الدراسة ؟ 63 00:06:16,750 --> 00:06:18,168 التأثيرات السيئة 64 00:06:18,169 --> 00:06:19,562 كلا 65 00:06:20,712 --> 00:06:23,339 الرجل مسؤول عن خياراته 66 00:06:23,340 --> 00:06:27,152 و إذا كان يمكن أن يتأثر بسهولة , إذن فإنها علامة على الشخصية السيئة 67 00:06:28,054 --> 00:06:30,054 "اذن أظن أنه كان هناك أشخاص في حياة " إيدي 68 00:06:30,055 --> 00:06:31,532 أنتما أيها الإثنان لم تهتما بهم ؟ 69 00:06:31,682 --> 00:06:34,952 أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه بدأ يدخن فحسب 70 00:06:35,769 --> 00:06:36,953 ليس الأمر كذلك أبدا 71 00:06:37,104 --> 00:06:38,414 لقد إختار الشر 72 00:06:38,564 --> 00:06:41,959 .. لقد ذهب للعمل مع أولئك الأشخاص - لقد ذهب للعمل مع المجرمين - 73 00:06:43,444 --> 00:06:44,712 لقد قتلوا أخي 74 00:06:45,905 --> 00:06:49,091 و إيدي, ذهب للعمل لديهم مثل العائلة و لم يهمه على الإطلاق 75 00:06:49,241 --> 00:06:51,117 هذا حينما قطعنا علاقتنا معه 76 00:06:51,118 --> 00:06:52,636 و من ثم إضطررنا إلى مغادرة بوسطن 77 00:06:52,786 --> 00:06:56,623 هو و أصدقاءه الجدد ، كانوا يسببون الكثير من المتاعب 78 00:06:56,624 --> 00:06:59,685 مع... الشرطة لدينا, مع جيراننا 79 00:06:59,793 --> 00:07:01,877 لم نكن نشعر بالأمان 80 00:07:01,878 --> 00:07:04,631 لذا ... - ! إنتقلنا إلى هذه البالوعة - 81 00:07:04,632 --> 00:07:07,317 المال يذهب, و الفواتير تخرج 82 00:07:07,426 --> 00:07:09,469 كان لدي عمل جيد في بوسطن 83 00:07:09,470 --> 00:07:11,113 كان لدي مهنة و عائلة 84 00:07:12,097 --> 00:07:14,908 بسبب "إيدي", فقدنا كل ذلك 85 00:07:15,059 --> 00:07:18,704 لكن على الأقل يمكننا أن ننظر إلى أنفسنا في المرآه 86 00:07:19,730 --> 00:07:23,208 إيدي, أينما كان , لا يمكنه فعل ذلك 87 00:07:26,320 --> 00:07:29,548 أيها الشريف, مهما كان الأمر السيء الذي تظن أن " إيدي " فعله 88 00:07:30,658 --> 00:07:33,135 أخبرك من الان, لقد قام بفعله 89 00:07:35,454 --> 00:07:38,682 ... أنا أسفة بشأن هذا. كيث يصُبح 90 00:07:38,832 --> 00:07:41,352 ليس هناك من داعي للإعتذار سيدة هارب 91 00:07:42,503 --> 00:07:46,065 هل صادف أن لديك صورة لـ " إيدي " في أي مكان ؟ 92 00:07:47,132 --> 00:07:48,233 كلا 93 00:07:49,051 --> 00:07:52,362 كان علي التخلص من صوره منذ فتره طويلة 94 00:07:52,513 --> 00:07:55,014 متى كانت آخر مره سمعت ِمن ابنك ؟ 95 00:07:55,015 --> 00:07:56,408 شخصيا ً؟ 96 00:07:57,351 --> 00:08:02,372 حوالي ... 20 سنة 97 00:08:02,523 --> 00:08:03,832 "قلتي "شخصيا ً 98 00:08:03,983 --> 00:08:06,960 هل اتصل أو كتب لك ِ؟ 99 00:08:08,404 --> 00:08:10,446 لقد أرسل شيكات 100 00:08:10,447 --> 00:08:13,217 حسنا, لا بد أن هذا مفيد 101 00:08:13,325 --> 00:08:15,118 أنا لم أقم بصرفهم 102 00:08:15,119 --> 00:08:18,329 كيث لن يحب ذلك. لن يسمح بذلك , كلا 103 00:08:18,330 --> 00:08:22,166 و لكنه يجعلني أشعر بأني ... لا أعرف 104 00:08:22,167 --> 00:08:26,021 بأنه ربما لا يزال هناك بعض الخير متبقي به 105 00:08:27,965 --> 00:08:29,817 متى كانت أخر مرة أرسل فيها شيكا ًإليك ؟ 106 00:08:30,968 --> 00:08:34,488 الخميس الماضي, على ما أعتقد , أجل 107 00:08:34,638 --> 00:08:36,406 إيدي أرسل لك شيكا ًالأسبوع الماضي ؟ 108 00:08:36,515 --> 00:08:39,392 أنت تبدو متفاجئا ً - أنا كذلك - 109 00:08:39,393 --> 00:08:41,102 قليلا 110 00:08:41,103 --> 00:08:44,164 هل قمتي برمي تلك الشيكات بعيدا ؟ 111 00:08:44,315 --> 00:08:46,066 كلا , كلا 112 00:08:46,067 --> 00:08:48,234 أحتفظ بها كلها 113 00:08:48,235 --> 00:08:50,462 هل... هل تود أن تراها ؟ 114 00:08:50,612 --> 00:08:52,280 إذا لم تمانعي 115 00:08:52,281 --> 00:08:54,341 كلا. سوف أذهب لأجلبها لك 116 00:09:14,928 --> 00:09:16,804 ماثياس. ما الذي أحضرك إلى هنا ؟ 117 00:09:16,805 --> 00:09:18,073 هل هو هنا ؟ 118 00:09:18,932 --> 00:09:20,349 معذرة, من هنا ؟ 119 00:09:20,350 --> 00:09:22,619 الفتى الصغير, تيت داوسون 120 00:09:22,770 --> 00:09:25,205 والديه عادوا للمنزل من العمل, و كان قد إختفى 121 00:09:25,356 --> 00:09:28,775 قالو بأنه يجب على أن أتحدث إلى معلمته, كاتوري لونق لكنها لم تكن بالمنزل 122 00:09:28,776 --> 00:09:30,627 ثم قالو بأنه يجب علي أن أتحدث إليك 123 00:09:32,654 --> 00:09:35,174 لم أرى تيت على الإطلاق اليوم 124 00:09:35,282 --> 00:09:36,592 ماذا عن كاتوري لونق ؟ 125 00:09:36,700 --> 00:09:38,427 لم أرها أيضًا 126 00:09:40,329 --> 00:09:43,015 حسنا , حسنا , سأحتاج إلى أن ألقي نظرة بالمكان 127 00:09:43,082 --> 00:09:47,769 حسنا, لكنهم ليسوا هنا 128 00:09:47,836 --> 00:09:49,688 مرحبا ؟ 129 00:09:49,838 --> 00:09:51,940 كايدي, لم أستطع تركه يموت فحسب 130 00:09:53,258 --> 00:09:55,068 مرحبا. كيف حالك ؟ 131 00:09:55,177 --> 00:09:56,612 وقت طويل , لم أراك 132 00:09:56,720 --> 00:09:59,138 كايدي , أنا كاتوري - أجل , أعلم - 133 00:09:59,139 --> 00:10:00,223 حسنا, هل يمكنك التحدث ؟ 134 00:10:00,224 --> 00:10:04,870 حسنا, إنظري, أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك 135 00:10:04,978 --> 00:10:07,789 أنا ... أنا في طريقي إليك - لا أستطيع أن أطلب منك ِفعل هذا - 136 00:10:07,898 --> 00:10:09,982 هل هناك شخص ما ؟ 137 00:10:09,983 --> 00:10:11,043 كلا 138 00:10:11,151 --> 00:10:13,295 هل هم عائلة داوسون ؟ 139 00:10:13,445 --> 00:10:15,780 كلا, إنه ,, ليس كذلك , إنه 140 00:10:15,781 --> 00:10:17,716 إنه أسوا . للأسف 141 00:10:19,285 --> 00:10:20,785 يا إلهي 142 00:10:20,786 --> 00:10:22,912 إنها الشرطة 143 00:10:22,913 --> 00:10:24,973 أتعلمين, لم لا نتقابل فحسب لاحقا ً؟ 144 00:10:29,545 --> 00:10:31,104 من كان ذلك ؟ 145 00:10:31,297 --> 00:10:33,839 صديق 146 00:10:33,840 --> 00:10:37,468 اذن, هل وجدت أي أطفال مختطفين هنا ؟ 147 00:10:37,469 --> 00:10:41,823 ليس بعد, لكن عندما تتحدثين إلى تيت أو كاتوري 148 00:10:41,932 --> 00:10:43,075 سوف تتصلين بي 149 00:10:51,900 --> 00:10:54,777 اذن, إيدي هارب لقد أرسل ثلاثة أو أربعه من هذه الشيكات 150 00:10:54,778 --> 00:10:58,549 إلى والديه كل عام لمدة 20 سنة تقريبا 151 00:10:59,449 --> 00:11:01,510 هذا الشيك وصل يوم الخميس الماضي 152 00:11:03,287 --> 00:11:04,805 اذن هو على قيد الحياة 153 00:11:07,374 --> 00:11:09,584 تلك الصورة التي رأيتهَا عن جثته كانت مزيفة 154 00:11:09,585 --> 00:11:10,644 يبدو كذلك 155 00:11:10,794 --> 00:11:14,564 هناك أكثر من $500,000 هنا. والداه لم يصرفا أيا من هذا ؟ 156 00:11:14,673 --> 00:11:17,150 كلا. لقد إعتبروها أموال قذرة 157 00:11:17,301 --> 00:11:18,610 حسن ٌلهم 158 00:11:19,678 --> 00:11:23,181 بوسطن الكبرى للإدخار و الصناديق الإستئمانية " لديه" فرع في شيريدان 159 00:11:23,182 --> 00:11:26,785 سوف أتوجه إلى هناك و أرى ما يمكنهم أن يخبروني عن إيدي و حسابه 160 00:11:26,935 --> 00:11:31,081 فيك, إكتشفي ما يمكنك عن تلك الشركة الوهمية الجديدة التي تستخدمها العصابة 161 00:11:31,231 --> 00:11:33,208 إيمرالد أوربان لاندسكيبنق 162 00:11:33,359 --> 00:11:35,235 مفهوم.حسناً 163 00:11:35,236 --> 00:11:36,861 لكن كنت أفكر 164 00:11:36,862 --> 00:11:38,905 على الرغم من أن " بوسطن الكبرى " هو بنك ماساتشوستس 165 00:11:38,906 --> 00:11:40,507 لديهم فروع في كل مكان 166 00:11:40,657 --> 00:11:42,200 الذي يجعل هذا بين الولايات 167 00:11:42,201 --> 00:11:44,469 لماذا لا نستعين بمكتب التحقيقات الفيدرالي للعثور على إيدي ؟ - كلا - 168 00:11:44,620 --> 00:11:46,662 .. حسنا, انظر, انا أعلم أنك لا تحب العمل مع الفدراليين 169 00:11:46,663 --> 00:11:48,372 أو أي أحد, لهذه المسألة ... لكن هناك ثلاثة منا فقط 170 00:11:48,373 --> 00:11:49,957 و أنت جعلتني مقيدة في المكتب - ليس الأمر كذلك - 171 00:11:49,958 --> 00:11:51,476 يمكننا إستخدام المساعدة 172 00:11:52,002 --> 00:11:54,921 لكن عندما أخبرنا المباحث الفيدرالية أن لدينا إيدي في الحجز 173 00:11:54,922 --> 00:11:58,567 بطريقة ما, رجاله اكتشفوا و نصبوا كمينا لًـفريغ 174 00:11:58,675 --> 00:12:00,861 ثم هنري و نايتهورس ذهبا إلى شايان 175 00:12:00,969 --> 00:12:02,928 للإلتقاء مع الفيدرالين بشأن مالاكاي 176 00:12:02,929 --> 00:12:05,264 الذي يبدو الان يقوم بالعمل مع إيدي 177 00:12:05,265 --> 00:12:06,616 و قد تم نصب كمين لهما أيضاً 178 00:12:06,767 --> 00:12:09,184 اذن ,اتظن ان عصابه بوسطن لديها شخص ما من الداخل ؟ 179 00:12:09,185 --> 00:12:13,188 اعتقد اننا يجب ان نقوم ببعض من عملنا القانوني بدون الفيدراليين 180 00:12:13,189 --> 00:12:14,857 على الأقل كبداية 181 00:12:28,455 --> 00:12:31,249 كاتوري, ما الذي يجري ؟ 182 00:12:31,250 --> 00:12:32,684 أنا أسفة جدا 183 00:12:33,669 --> 00:12:35,336 ما عدا أنني لست كذلك 184 00:12:37,381 --> 00:12:39,441 أنت تدركين أن هذا هو إختطاف في الأساس 185 00:12:39,591 --> 00:12:42,218 أنا أحاول إنقاذ حياة تيت 186 00:12:42,219 --> 00:12:44,762 و هو معي عن طيب خاطر .أنا لم أختطفه 187 00:12:44,763 --> 00:12:46,865 يبدو أن والداه يعتقدان أنك ِفعلت ذِلك 188 00:12:47,015 --> 00:12:48,266 الأمر ليس كذلك 189 00:12:48,267 --> 00:12:50,518 أعرف أن والديه يعملان, لذلك عندما خرجا كلاهما 190 00:12:50,519 --> 00:12:52,562 عرجت عليه, و أخبرت تيت أنهم أرادو مني 191 00:12:52,563 --> 00:12:54,563 أخذه إلى المستشفى - أنا أفهم - 192 00:12:54,564 --> 00:12:56,958 أنتي فقط... أنتي فقط كذبتي على طفل في الـ 11 193 00:12:57,109 --> 00:12:59,336 لم أرده أن يشعر بالخوف 194 00:13:02,114 --> 00:13:04,800 حسنا, هل أخذتيه لرؤية الطبيب ؟ - كلا , ليس بعد - 195 00:13:04,908 --> 00:13:07,052 أعني, أدرك كيف يبدو هذا 196 00:13:08,453 --> 00:13:11,455 لم اعرف ماذا أقول للأطباء .كنت أتمنى ان تساعديني 197 00:13:11,456 --> 00:13:14,393 كلا, لا يمكنني. لا أستطيع مساعدتك في إرتكاب جريمة 198 00:13:14,543 --> 00:13:16,210 إنها ليست جريمة 199 00:13:16,211 --> 00:13:18,254 ما يفعله والداه 200 00:13:18,255 --> 00:13:21,191 تركه يجلس هناك فقط يزداد مرضا ًو مرضا ً هذا هو الجريمة 201 00:13:22,342 --> 00:13:23,485 كايدي 202 00:13:32,561 --> 00:13:34,830 إنه يحتاج إلى البنسلين 203 00:13:39,610 --> 00:13:42,737 اذا ساعدتك في هذا, ستقومين بتسليم نفسك إلى شرطة القبيلة 204 00:13:42,738 --> 00:13:45,382 حالما يكون لديه دواء , حسنا ً؟ 205 00:13:45,490 --> 00:13:46,967 لا يمكنني أن أخبئك 206 00:13:47,075 --> 00:13:50,578 ليس لدي مشكله في مواجهه عواقب أفعالي 207 00:13:56,293 --> 00:14:01,815 أجل, أنا لست هنا من أجل الإشتراك في حساب تدقيق جديد 208 00:14:01,965 --> 00:14:03,758 ... سيد - بيلرسون - 209 00:14:03,759 --> 00:14:05,092 سيد بيلرسون - أجل - 210 00:14:05,093 --> 00:14:07,428 في الحقيقة أنا هنا لأسئلك 211 00:14:07,429 --> 00:14:09,906 حول التحقق من حساب أحد عملائك هنا 212 00:14:10,056 --> 00:14:11,182 213 00:14:11,183 --> 00:14:13,827 أنا .. أخشى أننا لا نستطيع مشاركة تلك المعلومات 214 00:14:15,145 --> 00:14:19,231 الشخص الذي كتب هذه الشيكات هو مشتبه به في جريمتي قتل وحشيتين 215 00:14:19,232 --> 00:14:20,500 216 00:14:21,485 --> 00:14:22,711 واو - أجل - 217 00:14:22,819 --> 00:14:26,256 لذا, سأحتاج منك أن تخبرني كل ما يمكنك عنه 218 00:14:26,407 --> 00:14:27,865 .. بالتأكيد.بالتأكيد. دعني... دعني 219 00:14:27,866 --> 00:14:29,759 دعني اسحب هذه المعلومات لك هنا 220 00:14:29,910 --> 00:14:31,303 شكرا لك 221 00:14:31,787 --> 00:14:32,804 222 00:14:33,330 --> 00:14:35,182 إيدوارد هارب تم إغلاق حسابه 223 00:14:35,332 --> 00:14:36,808 منذ متى ؟ 224 00:14:36,958 --> 00:14:39,603 2004 225 00:14:47,343 --> 00:14:49,261 لكنه لا يزال يكتب الشيكات من هذا الحساب 226 00:14:49,262 --> 00:14:52,014 أجل. ربما لديه بعض الشيكات المتبقية 227 00:14:52,015 --> 00:14:54,576 لكن ليس هناك نقود في ذلك الحساب لتغطيتها 228 00:14:55,936 --> 00:14:59,397 غاري ... - غاري , أجل - 229 00:14:59,398 --> 00:15:02,733 غاري, هل يمكنك ان تطبع لي نسخه من تلك الصورة ؟ 230 00:15:02,734 --> 00:15:03,859 بالألوان ؟ 231 00:15:03,860 --> 00:15:05,212 بالتأكيد, بالتأكيد 232 00:15:13,328 --> 00:15:14,596 ! مهلا, والت ! والت 233 00:15:15,330 --> 00:15:16,431 مرحبا يا بوب 234 00:15:17,373 --> 00:15:18,624 تهاني ّيا رجل 235 00:15:18,625 --> 00:15:20,060 سمعت انك فزت بقضية المحكمة 236 00:15:20,168 --> 00:15:21,836 ... أجل, شكرا , أنا 237 00:15:21,837 --> 00:15:24,189 حسنا, انا نوعا ما نسيت الاحتفال 238 00:15:24,297 --> 00:15:29,093 حسنا, لدي أخبار جيدة جدا أيضا ً,أنا للتو أتيت من عيادة إعادة التأهيل 239 00:15:29,094 --> 00:15:31,679 يبدو أن بيلي سيبقي 30 يوما آخر 240 00:15:31,680 --> 00:15:33,889 ... بشكل طوعي لذا - هذه أخبار رائعة يا بوب - 241 00:15:33,890 --> 00:15:34,866 أجل - أخبار رائعة - 242 00:15:35,016 --> 00:15:38,769 أعنقد أنه على وشك أن يحُدث تغيير حاد, هكذا 243 00:15:38,770 --> 00:15:39,871 حسنا 244 00:15:40,772 --> 00:15:42,523 ... إسمع يا بوب أنا 245 00:15:42,524 --> 00:15:44,483 قلت انك لم تحصل على الكثير من العمل مؤخرا 246 00:15:44,484 --> 00:15:47,653 حسنا, لدي القليل ... من النجارة الصغيرة التي أحتاجها 247 00:15:47,654 --> 00:15:50,340 .. أحتاج بعض الأبواب لخزائن مطبخي, لذلك 248 00:15:51,783 --> 00:15:52,926 أعني, سأدفع لك 249 00:15:54,661 --> 00:15:58,640 لماذا لا تمر بي لاحقا ً, و سوف... نتحدث عن التفاصيل ؟ 250 00:15:58,790 --> 00:16:00,583 أقدر ذلك - حسنا - 251 00:16:00,584 --> 00:16:01,625 حسنا ًإذن 252 00:16:01,626 --> 00:16:03,979 أجل . شكرا 253 00:16:07,841 --> 00:16:09,800 عما كان ذلك ؟ 254 00:16:09,801 --> 00:16:14,530 حسنا, جئت لأطلب منك معروف و إنتهى بي الأمر .. لفعل واحد لبوب لذا 255 00:16:15,807 --> 00:16:17,641 أي نوع من المعروف كنت ستسألني ؟ 256 00:16:17,642 --> 00:16:18,660 إنه أمر متعلق بالعمل 257 00:16:18,810 --> 00:16:22,038 أتتذكر مدمن المخدرات الذي تمت مهاجمته من هيكتور ؟ 258 00:16:22,772 --> 00:16:24,791 رآستي إيمز - أجل - 259 00:16:24,941 --> 00:16:27,359 الان بائع هيروينه هو ميت 260 00:16:27,360 --> 00:16:29,695 أعتقد أنه سوف يبحث عن بائع جديد 261 00:16:29,696 --> 00:16:32,924 و لن يفاجئني إذا إتضح أنه إيدي هارب 262 00:16:35,536 --> 00:16:37,495 لديك تأكيد بأن إيدي على قيد الحياة فعلا ؟ 263 00:16:37,496 --> 00:16:38,597 أجل 264 00:16:39,331 --> 00:16:43,810 أعتقد أنه كان يضع قناع هيكتور و يقوم بقتل منافسيه 265 00:16:44,920 --> 00:16:47,087 لإنه يريد إحتكار سوق الهيروين المحلي 266 00:16:47,088 --> 00:16:48,189 أجل 267 00:16:48,673 --> 00:16:50,609 لذلك أنا أخمن بأنه إن أمكننا تتبع رآستي 268 00:16:50,759 --> 00:16:52,152 فقد يقودنا إلى إيدي 269 00:16:53,094 --> 00:16:54,654 يبدو منطقي 270 00:16:54,805 --> 00:16:56,346 المشكلة الوحيد مع ذلك هي , 271 00:16:56,347 --> 00:16:59,266 رآستي قد سبق و رآنا أنا و فريغ 272 00:16:59,267 --> 00:17:00,619 لذا لا يمكننا تتبعه 273 00:17:01,394 --> 00:17:03,413 و فيك ليست مستعدة للعودة إلى الميدان 274 00:17:04,355 --> 00:17:06,249 و هذا يترك روبي 275 00:17:07,317 --> 00:17:08,752 هل أنت متأكد أنها ستفعل ذلك ؟ 276 00:17:11,446 --> 00:17:13,465 سأحضر أحدا ليقوم بتغطيتي بعد ظهر اليوم 277 00:17:14,157 --> 00:17:15,467 شكرا يا هنري 278 00:17:18,078 --> 00:17:21,080 هذا الطفح على رقبة تيت , كل شيء على الإنترنت يقول 279 00:17:21,081 --> 00:17:22,515 كان يجب أن يزول بحلول الان 280 00:17:22,624 --> 00:17:25,459 لكن كل شيء على الإنترنت يفترض أنه يأخذ مضادات حيوية 281 00:17:25,460 --> 00:17:28,253 سأنزلك بالأمام, و يمكنك الذهاب إلى داخل و التحدث إلى أحدهم 282 00:17:28,254 --> 00:17:30,256 كاتوري, توقفي حالا - ما الأمر ؟ - 283 00:17:30,257 --> 00:17:31,717 توقفي حالاً. لا أعلم 284 00:17:31,800 --> 00:17:33,509 ربما لا شيء. إبقي هنا فحسب, حسنا ؟ 285 00:17:33,510 --> 00:17:35,070 سوف أعود 286 00:17:44,771 --> 00:17:46,622 مهلا ! إنها تلك المحامية, أليس كذلك ؟ 287 00:17:53,655 --> 00:17:55,447 .. لو سمحتي, أنا بحاجة للـ 288 00:17:55,448 --> 00:17:57,533 لقد رأيناك ِعلى الفيسبوك - معذرة ؟ - 289 00:17:57,534 --> 00:17:59,719 إجتماع المجلس القبلي, لقد كان هناك فيديو 290 00:17:59,869 --> 00:18:02,389 لقد كنتي تحاولين أخذ إبن ميكا و إيلينا بعيدا 291 00:18:02,538 --> 00:18:04,623 هذا غير صحيح - تلك المحامية إنها هنا - 292 00:18:04,624 --> 00:18:05,975 أجل, كايدي لونقمير 293 00:18:06,126 --> 00:18:07,835 ... إن سمحتي لي بالذهاب لداخل المستشفى, أنا 294 00:18:07,836 --> 00:18:10,045 هل إختطتفتي تيت داوسون - لا أحد إختطف تيت - 295 00:18:10,046 --> 00:18:11,773 أعتقد أن هناك سوء تفاهم 296 00:18:11,923 --> 00:18:15,110 عن العلاج الذي يحتاجه - ! علاج أنت قلتي يحتاجه - 297 00:18:15,260 --> 00:18:17,428 لا أعتقد أنك تفهم تماماً الحمى القرمزية 298 00:18:17,429 --> 00:18:20,156 لماذا لا تثقفينا أيتها الحكيمة ؟ 299 00:18:22,100 --> 00:18:24,452 أين إبني ؟ - سيد داوسون - 300 00:18:24,603 --> 00:18:27,372 كلا , كلا , كلا, ... يجب أن يعود للبيت 301 00:18:27,480 --> 00:18:31,960 يجب أن يكون تحت سقفي في سريره الخاص, لذا أين هو ؟ 302 00:18:34,154 --> 00:18:36,030 ! مهلا 303 00:18:36,031 --> 00:18:37,298 ! هناك أحد ما في تلك السيارة 304 00:18:40,619 --> 00:18:43,179 ! إنها هيّ ! إنها تلك المعلمة 305 00:18:47,709 --> 00:18:50,061 توقيت مثالي. فيك على الهاتف 306 00:18:51,129 --> 00:18:52,421 لماذا ليست في مكتبها ؟ 307 00:18:52,422 --> 00:18:55,090 تكسر قيودها, أعتقد 308 00:18:55,091 --> 00:18:56,550 فيك, أين أنتي ؟ 309 00:18:56,551 --> 00:19:00,363 لا تغضب, لكن شرطة الولاية وجدوا هذه الشاحنه التي كنت أبحث عنها 310 00:19:00,513 --> 00:19:03,366 و أنت لم تكن بالجوار, و فريغ لم يكن هناك 311 00:19:03,516 --> 00:19:06,077 .. أعلم أنه يفترض بي البقاء في المكتب, لكن 312 00:19:06,227 --> 00:19:08,603 هذا صحيح, كان يجب, لكن ليس كعقاب 313 00:19:08,604 --> 00:19:10,564 من أجل صحتك - لا أعتقد أنه صحي - 314 00:19:10,565 --> 00:19:12,545 أن تكون ملولاً, تشعر و كأنك ستتقيأ 315 00:19:12,651 --> 00:19:14,794 فيك - والت, اصمت, حسنا ؟ - 316 00:19:14,944 --> 00:19:17,464 فقط... تعال هنا. عليك رؤية هذه الشاحنة 317 00:19:35,632 --> 00:19:37,108 لم أقم بفعل أي شيء 318 00:19:37,842 --> 00:19:39,635 هذا غير صحيح 319 00:19:39,636 --> 00:19:43,156 لدينا شهود الذين رأؤك تخرجين من نفس سيارة كاتوري لونق 320 00:19:44,391 --> 00:19:45,599 هذه ليست جريمة 321 00:19:45,600 --> 00:19:46,701 322 00:19:47,185 --> 00:19:50,038 ما لم يكن لديها طفل مختطف في سيارتها 323 00:19:50,814 --> 00:19:51,915 هل هي كذلك ؟ 324 00:19:57,362 --> 00:19:58,421 هل هي كذلك ؟ 325 00:19:59,489 --> 00:20:00,882 ماذا يقول شهودك ؟ 326 00:20:01,032 --> 00:20:03,384 ليس علي إجابة أسئلتك 327 00:20:03,535 --> 00:20:05,178 و ليس علي إجابة أسئلتك 328 00:20:05,203 --> 00:20:07,138 كلا , للأسف كلا , ليس عليك 329 00:20:07,789 --> 00:20:10,415 لكن إسمحي لي أن أستغل هذه الفرصة لأسمح لك أن تعرفي 330 00:20:10,416 --> 00:20:13,836 بالضبط مدى عمق المشكلة التي أنتي بها بالوقت الراهن 331 00:20:13,837 --> 00:20:16,338 لإنني أعتقد بأن صديقتك المعلمة بحوزتها تيت 332 00:20:16,339 --> 00:20:17,759 و أعتقد أنك تساعدينها 333 00:20:19,342 --> 00:20:21,778 كل ما تريد القيام به هو مساعدة واحدا ًمن طلابها 334 00:20:21,928 --> 00:20:24,138 أعلم أنك ِتعتقدين ذلك 335 00:20:24,139 --> 00:20:25,865 لكن هذا ليس ما يعتقده والديه 336 00:20:27,183 --> 00:20:31,412 المساعدة الوحيدة التي يريدها أي شخص منك هو المساعدة في إرجاع تيت داوسون إلى منزله 337 00:20:31,563 --> 00:20:35,458 هذا الفتي, تيت, قد يموت 338 00:20:35,608 --> 00:20:39,194 أمل أن هذا ليس صحيحا ، لأنه إذا كان 339 00:20:39,195 --> 00:20:42,406 و توفي قبل أن يعود إلى والديه 340 00:20:42,407 --> 00:20:44,992 ستكونين شريكة في جريمة قتل من الدرجة الثانيه 341 00:20:44,993 --> 00:20:46,160 هل تفهمين ؟ 342 00:20:51,917 --> 00:20:53,685 هل يمكنني الرحيل ؟ 343 00:21:08,308 --> 00:21:09,784 هل أعدتي النظر ؟ 344 00:21:09,851 --> 00:21:12,120 كلا, أحتاج لتوصيلة إلى سيارتي 345 00:21:37,629 --> 00:21:39,564 أنت ! أيمكنني أن أقلك ؟ 346 00:21:40,631 --> 00:21:42,424 جديا ً؟ 347 00:21:42,425 --> 00:21:43,759 أجل, سوف يكون هذا مذهل يا رجل 348 00:21:43,760 --> 00:21:44,819 إصعد 349 00:21:54,521 --> 00:21:55,955 إلى أين أنت ذاهب ؟ 350 00:21:56,106 --> 00:21:58,398 يجب أن أذهب لرؤية الطبيب 351 00:21:58,399 --> 00:22:00,793 اذن, المستشفى في دورانت أو عيادة المحمية ؟ 352 00:22:00,944 --> 00:22:02,486 العيادة الجديدة 353 00:22:02,487 --> 00:22:03,546 العيادة الجديدة ؟ 354 00:22:03,696 --> 00:22:06,799 أجل, أعتقد أن طبيب فاعل خير قام بإنشاء واحده من تلك العيادات المتنقلة 355 00:22:09,660 --> 00:22:11,078 لم أسمع بهذا 356 00:22:11,079 --> 00:22:13,932 أجل, إنها تتنقل كثيرا 357 00:22:14,040 --> 00:22:15,808 سمعت أنها خارج ساوثغيت الان 358 00:22:15,959 --> 00:22:18,269 هل أنت ذاهب كل هذه المسافة ؟ 359 00:22:19,671 --> 00:22:22,148 في واقع الأمر أنا كذلك 360 00:22:31,266 --> 00:22:32,784 اذن, هذه هي الشاحنة ؟ 361 00:22:32,934 --> 00:22:36,436 أنا متافجىء قليلا ً, ما الذي يفوتني ؟ 362 00:22:36,437 --> 00:22:40,524 كنت أبحث عن شركة العصابة الوهمية الجديدة إيمرالد أوربان لاندسكيبنق 363 00:22:40,525 --> 00:22:43,402 لقد وجدت سجلا ًأخر للشاحنة التي إستأجروها, لذا وضعت تعميما 364 00:22:43,403 --> 00:22:44,629 تحقق من ذلك 365 00:22:44,779 --> 00:22:47,632 انظر إلى العناوين على الصناديق 366 00:22:52,996 --> 00:22:56,307 كازينور فور آرووز, بعناية جايكوب ناتيهورس 367 00:22:57,667 --> 00:22:59,960 اذن ما الذي ترسله العصابة إليه ؟ - لا أعلم - 368 00:22:59,961 --> 00:23:02,254 السائق لاذ بالفرار مباشرة بعدما تم إستيقافه 369 00:23:02,255 --> 00:23:04,983 و لم أرد فتح أي شيء حتى تصل إلى هنا 370 00:23:24,444 --> 00:23:25,878 فنون و حرِف ؟ 371 00:23:40,043 --> 00:23:41,519 .. هل هذا - هيروين - 372 00:23:43,004 --> 00:23:45,523 إسم جايكوب نايتهورس مكتوب عليها جميعها 373 00:23:49,635 --> 00:23:51,386 مرحبا يا روبي 374 00:23:51,387 --> 00:23:53,597 هل والدي هنا ؟ 375 00:23:53,598 --> 00:23:54,932 ما الخطب يا عزيزتي ؟ 376 00:23:54,933 --> 00:23:56,850 انا فقط بحاجه للمساعدة في البحث عن شخص ما 377 00:23:56,851 --> 00:23:59,662 من ؟ - مرحبا - 378 00:24:00,521 --> 00:24:03,958 إسمها كاتوري لونق. إنها ملعمة 379 00:24:04,775 --> 00:24:06,860 حسنا ً, يمكنني مساعدتك بإيجادها - حقا ً؟ - 380 00:24:06,861 --> 00:24:07,795 أجل - حسنا - 381 00:24:07,904 --> 00:24:09,696 أي فكرة من أين أبدأ البحث ؟ 382 00:24:09,697 --> 00:24:11,424 أجل, على المحمية 383 00:24:11,824 --> 00:24:12,925 384 00:24:15,912 --> 00:24:17,692 يمكنك مساعدتي , أيمكنك ؟ - كلا , كلا , كلا - 385 00:24:17,705 --> 00:24:19,373 يمكنني نظرياً 386 00:24:19,374 --> 00:24:22,292 أنا فقط... المحمية تجعلها أصعب قليلا 387 00:24:22,293 --> 00:24:25,212 هل فكرت ِفي ماتياس ؟ - لا يمكنني حقاً فعل ذلك - 388 00:24:25,213 --> 00:24:27,113 لإنني أحاول إيجادها قبل أن يفعل 389 00:24:28,591 --> 00:24:29,776 لقد إنتهى أمري 390 00:24:32,428 --> 00:24:33,529 ربما لا 391 00:24:35,390 --> 00:24:36,765 إليك 392 00:24:36,766 --> 00:24:43,706 قد يكون لدي أحدهم قادرا ًعلى المساعدة بشكل أقل ... بصفة رسمية 393 00:24:44,732 --> 00:24:48,002 إنه نوع ما محقق خاص 394 00:24:49,070 --> 00:24:50,171 شكرا لك 395 00:24:56,036 --> 00:24:57,494 هل أنت بخير ؟ 396 00:24:57,495 --> 00:24:58,763 ليس حقا 397 00:24:58,913 --> 00:25:01,516 لماذا تعتقد أنني ذاهب إلى الطبيب ؟ 398 00:25:03,334 --> 00:25:05,603 أعتقد أنها هناك تماما 399 00:25:08,214 --> 00:25:09,774 هذه عيادة طبية ؟ 400 00:25:10,717 --> 00:25:12,235 أجل, أعلم, صحيح ؟ 401 00:25:13,469 --> 00:25:14,821 هل تريد مني الإنتظار لأجلك ؟ 402 00:25:14,971 --> 00:25:16,239 ما هي قصتك ؟ 403 00:25:17,223 --> 00:25:18,265 ليس لدي قصه 404 00:25:18,266 --> 00:25:19,850 هذا مجرد طريق طويل من أي شيء 405 00:25:19,851 --> 00:25:21,591 و اعتقدت انك لا تريد المشي 406 00:25:21,686 --> 00:25:26,231 انظر, شكرا للتوصيلة يا رجل, لكن انت و أنا, على ما يرام , حسنا ً؟ 407 00:25:26,232 --> 00:25:28,876 حسنا - لا أريد منك البقاء - 408 00:25:44,459 --> 00:25:46,710 مرحبا 409 00:25:46,711 --> 00:25:48,462 شكرا لك 410 00:25:48,463 --> 00:25:51,214 اذن, مساعدتي قال أنك تريد التحدث 411 00:25:51,215 --> 00:25:53,818 لكنها لم تقول بشأن ماذا 412 00:25:54,969 --> 00:25:57,554 أجل, أنا لم أخبرها 413 00:25:57,555 --> 00:26:02,768 اعتقد أنني شعرت بأني بحاجة للمجيء و فعل هذا شخصياً 414 00:26:02,769 --> 00:26:03,953 تفعل ماذا ؟ 415 00:26:05,563 --> 00:26:07,230 شكرا لك 416 00:26:07,231 --> 00:26:10,710 شهادتك بالمحكمه, أنت... أنقذت وظيفتي 417 00:26:12,320 --> 00:26:15,339 أكثر من ذلك, سمعتي 418 00:26:16,532 --> 00:26:22,871 حسنا, أعتقد أنك كنت مبالغاً 419 00:26:22,872 --> 00:26:25,124 في قضية الإدعاء 420 00:26:25,125 --> 00:26:26,100 كلا 421 00:26:26,167 --> 00:26:27,268 كلا, أنا لا 422 00:26:28,086 --> 00:26:29,395 كنت على وشك موتي 423 00:26:30,379 --> 00:26:35,902 أعني, كانت كلها أكاذيب, لكن كنت ُلديهم حتى تحدثت أنت و أخبرت الحقيقة 424 00:26:36,385 --> 00:26:37,486 لقد كنت تحت القسَم 425 00:26:39,055 --> 00:26:42,742 حسنا, كان بإمكانك حجب المعلومات, لكنك لم تفعل 426 00:26:45,520 --> 00:26:48,460 لم يمكنني بعد كل هذه الحياة معرفة لماذا سوف تساعدني يا جايكوب 427 00:26:50,108 --> 00:26:55,213 بعد كل ما فعلته لك, كل الأشياء التي اتهمتك بها 428 00:26:56,114 --> 00:27:01,594 أنت على دراية بـ أوكامز رايزر, على ما أعتقد ؟ هو مبدأ من الفلسفة. يفترض وجود تفسيران لحدوث التكرار* 429 00:27:02,411 --> 00:27:05,163 أبسط تفسير عادة ًهو الصحيح 430 00:27:05,164 --> 00:27:06,265 بالضبط 431 00:27:07,124 --> 00:27:11,086 ربما يكون الأمر بسيطا مثلما رأيت الظلم يحدث 432 00:27:11,087 --> 00:27:15,924 و أختار أن أضع حدا ًله 433 00:27:15,925 --> 00:27:20,220 أتعلم 434 00:27:20,221 --> 00:27:24,742 لقد جئت مع تفسير أبسط حتى 435 00:27:24,892 --> 00:27:27,310 أنت تريدني في صفك 436 00:27:27,311 --> 00:27:31,916 أردت أن تسدي لي معروفا ًلكي أسدي لك معروفا ً في المستقبل 437 00:27:32,066 --> 00:27:35,777 و... أي معروف 438 00:27:35,778 --> 00:27:39,549 سوف أريدك أن تفعله لي يا والت ؟ 439 00:27:42,368 --> 00:27:44,095 لا أعلم 440 00:27:44,787 --> 00:27:46,913 أنظر في الإتجاه الأخر 441 00:27:46,914 --> 00:27:51,185 عندما تحاول تهريب 20 كيلو من الهيروين 442 00:27:51,335 --> 00:27:54,105 ! أنت إسطوانة مشروخة 443 00:27:55,840 --> 00:27:58,467 أوقفت شاحنة هذه الظهيرة 444 00:27:58,468 --> 00:28:02,554 مليئة بصناديق من الآثار متجهة إلى الكازينو الخاص بك 445 00:28:02,555 --> 00:28:05,866 و في كل صندوق, تحت قاع زائف, كان قالبا ًمن هيروين 446 00:28:05,933 --> 00:28:08,411 بالطبع كان هناك 447 00:28:10,646 --> 00:28:11,664 اترك الهاتف 448 00:28:11,814 --> 00:28:13,416 أحضر لي الأمن 449 00:28:13,566 --> 00:28:15,525 اتركه 450 00:28:17,528 --> 00:28:20,881 جايكوب نايتهورس, لديك الحق في البقاء صامتا 451 00:28:21,032 --> 00:28:25,970 أي شي تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في محكمة القانون 452 00:28:26,120 --> 00:28:28,747 يبدو أنك نسيت يا سيدي 453 00:28:28,748 --> 00:28:30,891 أن هذا الكازينو على أراضي سيادية 454 00:28:31,041 --> 00:28:33,668 لديك الحق في توكيل محام 455 00:28:33,669 --> 00:28:38,065 إذا كنت لا تستطيع توكيل محام ,سيتم تعيين محام لـ تمثيلك 456 00:28:40,092 --> 00:28:43,946 هل تفهم حقوقك كما تم شرحها لك ؟ 457 00:29:06,035 --> 00:29:09,638 مرحبا. أنتي كايدي , صحيح ؟ 458 00:29:09,789 --> 00:29:13,225 أجل. و أنت زاك 459 00:29:13,376 --> 00:29:14,602 أجل 460 00:29:14,752 --> 00:29:18,230 أنا أسفة. فريغ لم يخبرني بأنه كنت... أنت 461 00:29:18,381 --> 00:29:22,717 حسنا. أنا محتار قليلا. اذن, فريغ أخبرك شيئا عني 462 00:29:22,718 --> 00:29:23,927 الان انتي هنا - أسفة , أجل - 463 00:29:23,928 --> 00:29:26,655 قال أنك قد تكون مهتما بالعمل كمحقق خاص 464 00:29:26,806 --> 00:29:29,849 لكن, لم أكن أدرك أنك كنت... كنت زاك 465 00:29:29,850 --> 00:29:31,869 الذي عمل لوالدي 466 00:29:32,019 --> 00:29:33,454 أجل, لتقريبا حوالي أسبوع 467 00:29:33,604 --> 00:29:35,998 صحيح - أجل - 468 00:29:37,942 --> 00:29:40,461 يجدر بك الدخول 469 00:29:40,611 --> 00:29:42,070 حسنا - أجل, كلا, أنا... أنا أتصرف 470 00:29:42,071 --> 00:29:43,613 متأكد ؟ - أنا أتصرف بوقاحة - 471 00:29:43,614 --> 00:29:45,257 حسنا , متأكدة , شكرا - تفضلي - 472 00:29:45,408 --> 00:29:50,579 أجل, يجب... يجب أن أضع قميصا, لإني 473 00:29:50,580 --> 00:29:53,290 أعني, من يجيب على الباب بدون قميص ؟ 474 00:29:53,291 --> 00:29:54,833 ... هذا - .. كنت أفعل - 475 00:29:54,834 --> 00:29:56,334 أجل, كلا, لا بأس , أنا 476 00:29:56,335 --> 00:29:59,855 .. كنت في وسط - أنا أسفة لإنني فاجئتك - 477 00:30:00,005 --> 00:30:01,965 فريغ لم يعطيني رقم هاتف 478 00:30:01,966 --> 00:30:03,401 يجب أن أخبرك 479 00:30:03,551 --> 00:30:08,406 بأني لست محققا ًخاصا ًمرخص 480 00:30:08,556 --> 00:30:13,393 في الحقيقة, خبرتي الوحيدة الشرطة الرسمية 481 00:30:13,394 --> 00:30:15,603 كانت تلك المرة القصيرة التي عملت فيها لـ والدك 482 00:30:15,604 --> 00:30:17,164 و... و قام بفصلي 483 00:30:17,315 --> 00:30:18,833 المتسولين لا يمكنهم الإختيار 484 00:30:18,983 --> 00:30:20,209 كلا, لا يمكننا 485 00:30:21,402 --> 00:30:24,046 انظر, إنه ليس... إنه ليس عملا كبيرا 486 00:30:24,196 --> 00:30:25,739 أنا أبحث عن إمرأه , كاتوري 487 00:30:25,740 --> 00:30:28,074 إنها عميلة, و أعتقد أنها على المحمية 488 00:30:28,075 --> 00:30:30,428 لذلك والدي و فريغ لا يمكنهم أن يتدخلوا 489 00:30:31,454 --> 00:30:33,330 أعتقد أنها في مشكلة صغيرة 490 00:30:33,331 --> 00:30:34,598 أي نوع من المشكلة ؟ 491 00:30:34,749 --> 00:30:36,183 إختطاف 492 00:30:36,334 --> 00:30:38,251 حسنا, أعتقد أنه يجب علي أن أنسى هذا الشيء 493 00:30:38,252 --> 00:30:39,311 ماذا ؟ - أجل - 494 00:30:39,462 --> 00:30:41,087 كلا , كلا , زاك 495 00:30:41,088 --> 00:30:43,173 أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك , إنها ليست خطيرة 496 00:30:43,174 --> 00:30:45,317 إنها فقط تحاول الحصول على مساعدة لفتى مريض 497 00:30:46,719 --> 00:30:48,302 .. كلا, الأمر فحسب 498 00:30:48,303 --> 00:30:50,597 الأمر الذي مع والدك , حسنا ؟ 499 00:30:50,598 --> 00:30:53,725 إنه محرج نوعا ًما 500 00:30:53,726 --> 00:30:55,202 .. أنا فقط 501 00:30:55,353 --> 00:30:58,247 إستمع يا زاك, سوف أدفع لك $500 باليوم 502 00:30:58,856 --> 00:31:00,565 حسنا ؟ 503 00:31:00,566 --> 00:31:02,293 أرجوك 504 00:31:02,443 --> 00:31:05,404 أنا حقا ًبحاجة لمساعدتك 505 00:31:05,405 --> 00:31:07,321 أنت لا تسمعني يا والت 506 00:31:07,322 --> 00:31:08,573 مجددا, لقد تم الإيقاع بي هنا 507 00:31:08,574 --> 00:31:10,514 لا أعلم كم مرة علي أن أقول لك 508 00:31:10,618 --> 00:31:12,344 اذا كان شخص ما يقوم بالإيقاع بك 509 00:31:12,495 --> 00:31:14,913 كانوا سيعملون بجد ليتأكدوا من القبض عليك 510 00:31:14,914 --> 00:31:16,265 سيكون عليهم أن يتصلوا لإعطاء معلومة 511 00:31:16,415 --> 00:31:19,351 أو السائق يتأكد من أن يتم إستيقافه بسبب السرعه 512 00:31:19,502 --> 00:31:21,127 لم يكن هناك شيء من ذلك 513 00:31:21,128 --> 00:31:23,397 نائبي وجد تلك الشاحنة بمفرده 514 00:31:23,548 --> 00:31:26,883 وكانت المخدرات مخبأة بعناية تحت شحنة من الآثار 515 00:31:26,884 --> 00:31:29,260 اللعنة 516 00:31:29,261 --> 00:31:31,971 لا تأخذ راحتك 517 00:31:31,972 --> 00:31:33,949 لن تكون هنا لفترة طويلة 518 00:31:34,058 --> 00:31:36,935 حالما فيك و فريغ يعودان من البحث بالكازينو الخاص بك 519 00:31:36,936 --> 00:31:40,021 عن إيدي هارب, موزع الهيروين الخاص بك 520 00:31:40,022 --> 00:31:41,898 سوف أخذك إلى سجن المقاطعة 521 00:31:41,899 --> 00:31:43,608 كلا. مهلا, كلا, لا يمكنك فعل ذلك 522 00:31:43,609 --> 00:31:44,651 علي ذلك 523 00:31:44,652 --> 00:31:47,612 ليس لدينا المرافق المناسبة هنا لحيازة مهرب مخدرات 524 00:31:47,613 --> 00:31:52,700 انظر, سجن المقاطعة مثل إقطاعية مالاكاي الشخصية 525 00:31:52,701 --> 00:31:55,596 اذا دخلت إلى هناك, سوف أكون ميتا ًخلال 24 ساعة 526 00:31:55,746 --> 00:31:57,080 توقف فحسب 527 00:31:57,081 --> 00:31:59,183 توقف عن الإدعاء بأنكما أيها الإثنان أعداء يا جايكوب 528 00:32:00,042 --> 00:32:03,461 مالاكاي, داريوس, إيدي هارب, أنت 529 00:32:03,462 --> 00:32:05,064 من الواضح أنكم تعملون معًا 530 00:32:05,214 --> 00:32:07,966 هذا غير صحيح ! هذا ليس قريبا ًمن الصحة 531 00:32:07,967 --> 00:32:10,707 .. لا أعلم ما الذي تعتقد بأنه لديك - أخبرتك ماذا لدي - 532 00:32:10,845 --> 00:32:14,782 لدي 20 كيلو من الهيروين في شاحنة عصابة موجهة إليك 533 00:32:14,932 --> 00:32:16,641 هل َإستمعت إلي لدقيقة واحدة ؟ 534 00:32:16,642 --> 00:32:18,994 فقط فكر بشأن هذا 535 00:32:19,145 --> 00:32:22,331 إذا أردت حقا ًالنفاذ بتهريب مخدرات 536 00:32:22,481 --> 00:32:25,960 لماذا قد أعُطي تلك الشهادة التي برأتك ؟ 537 00:32:27,111 --> 00:32:30,572 كان من مصلحتي أن أجعلك تطُرد 538 00:32:30,573 --> 00:32:32,991 كنت سأكدسها , مثل أي شخص أخر 539 00:32:32,992 --> 00:32:34,760 و أجعلك تطُرد 540 00:32:37,287 --> 00:32:40,414 لذا, أنا أتوسل إليك هنا 541 00:32:43,335 --> 00:32:46,814 لا ترسلني إلى سجن المقاطعة 542 00:32:54,179 --> 00:32:59,392 أتعلم, وقعت في الكثير من المشاكل على مر السنين 543 00:32:59,393 --> 00:33:01,829 لعدم إتباع الإجراء المناسب 544 00:33:05,525 --> 00:33:08,401 لن أقوم بإرتكاب ذلك الخطأ مجددا 545 00:33:08,402 --> 00:33:09,903 مهلا مهلا يا والت كلا 546 00:33:09,904 --> 00:33:11,088 ! والت أرجوك 547 00:33:11,238 --> 00:33:12,548 ! والت 548 00:33:27,296 --> 00:33:29,315 إستمارة مريض جديد بجانب الباب 549 00:33:31,592 --> 00:33:34,403 أنا لست مريض, لكني فضولي 550 00:33:34,512 --> 00:33:36,030 بشأن ماذا ؟ 551 00:33:36,180 --> 00:33:38,306 هذا المكان بأكمله , ما هو ؟ 552 00:33:38,307 --> 00:33:40,266 حسا, أنا جزء من شبكة من الأطباء 553 00:33:40,267 --> 00:33:43,728 في محاولة لتوفير التغطية الصحية حيث أقصى حاجة لها 554 00:33:43,729 --> 00:33:45,331 حيث لا يستطيع الناس الوصول إليها 555 00:33:45,481 --> 00:33:47,666 و لكن لدينا بالفعل عيادة في المحمية 556 00:33:47,817 --> 00:33:49,609 و الطبيب فقط عند الطلب بدوام جزئي 557 00:33:49,610 --> 00:33:51,486 أنا لا أنتقد الخدمات الصحية الهندية لكن هذا ليس كافي 558 00:33:51,487 --> 00:33:53,130 للناس الذين يعيشون بالقرب هنا 559 00:33:53,280 --> 00:33:55,090 اذن, لديك طبيب هنا 24 ساعة في اليوم ؟ 560 00:33:55,240 --> 00:33:59,077 كلا. أنا فقط و أحيانا طبيبي المساعد 561 00:33:59,078 --> 00:34:02,306 يمكننا فقط العمل 60 أو 70 ساعة في الأسبوع 562 00:34:02,373 --> 00:34:05,500 لكننا نتأكد من أننا نظل فاتحين عندما لا تكون العيادات الأخرى كذلك 563 00:34:05,501 --> 00:34:08,103 ونتنقل حتى يتمكن الأشخاص الذين ليس لديهم سيارة من الوصول إلى هنا 564 00:34:10,005 --> 00:34:11,798 إذن, اذا كان كل شيء بشأن الوصول 565 00:34:11,799 --> 00:34:14,151 اذن لماذا قمت بإعداد متجر في وسط المجهول ؟ 566 00:34:14,301 --> 00:34:18,572 أنا أسف, أيمكنني مساعدتك بشيء ؟ 567 00:34:20,725 --> 00:34:22,391 أجل 568 00:34:22,392 --> 00:34:25,436 الرجل الذي كان هنا، راستي إيمز 569 00:34:25,437 --> 00:34:28,666 أتمانع إن سالتك لما كان من أجله هنا ؟ 570 00:34:29,066 --> 00:34:31,335 كلا. لكني بالتأكيد لن أجيبك 571 00:34:33,028 --> 00:34:34,821 أعرف كل شيء عن خصوصية الطبيب و المريض 572 00:34:34,822 --> 00:34:39,158 .. أنا فقط 573 00:34:39,159 --> 00:34:41,160 حسنا, أنا صديق والدته 574 00:34:41,161 --> 00:34:42,662 و هي قلقة بشأن رآستي 575 00:34:42,663 --> 00:34:44,682 وقد كانت لديه بعض المشاكل في تعاطي المخدرات 576 00:34:44,832 --> 00:34:48,376 حسنا, لا يمكنني إخبارك لما كان هنا 577 00:34:48,377 --> 00:34:53,131 لكن يمكنني أن أقول لك أن من بين العديد من الخدمات التي نقدمها هنا 578 00:34:53,132 --> 00:34:55,943 العلاج لإدمان المخدرات هو واحد منها 579 00:34:56,844 --> 00:34:58,529 مثل الميثادون 580 00:35:01,181 --> 00:35:02,932 اذن, لدي رقم هاتف كاتوري 581 00:35:02,933 --> 00:35:06,352 أعتقد أنه يمكنك ان تبدأ تتبع ذلك لإنها لا ترد على إتصالاتي 582 00:35:06,353 --> 00:35:09,981 و, لا أعلم, هي تعيش في منطقة نائية 583 00:35:09,982 --> 00:35:13,919 لا الكثير من الجيران, لذا إن أردت إقتحام منزلها, يمكنك 584 00:35:14,069 --> 00:35:16,487 حسنا, إن كانت كاتوري تختبىء 585 00:35:16,488 --> 00:35:19,550 من المحتمل أنها لن تكون في منزلها 586 00:35:19,700 --> 00:35:23,428 كلا. صحيح. بالطبع 587 00:35:24,371 --> 00:35:26,914 لكن ربما يمكنك ان تجد ، مثل ، بعض فواتير بطاقة الائتمان 588 00:35:26,915 --> 00:35:28,416 و بعد ذلك يمكن أن ترى ما اذا قامت 589 00:35:28,417 --> 00:35:31,336 بأي عمليات شراء حديثة - ... يجب علي - 590 00:35:31,337 --> 00:35:33,063 كان يجب أن أذكر هذا على الأرجح 591 00:35:33,213 --> 00:35:34,857 أنا لن أخرق القانون 592 00:35:35,382 --> 00:35:41,321 و الذي يستبعد حتى الان كل ما اقترحتيه 593 00:35:45,601 --> 00:35:46,869 ماذا يمكنك أن تفعل إذا ً؟ 594 00:35:47,019 --> 00:35:50,438 حسنا, في الحقيقة, المكالمات الهاتفية, فواتير بطاقات الإئتمان 595 00:35:50,439 --> 00:35:52,416 إنها نادرا ًما تقول لنا أي شي من الإهتمامات 596 00:35:53,359 --> 00:35:56,837 أعتقد أن المقاربة الأفضل للشرطة هي فقط للتركيز على كاتوري 597 00:35:56,987 --> 00:35:58,821 ما الذي تخاف منه ؟ من الذي تثق به ؟ 598 00:35:58,822 --> 00:36:01,383 أي نوع من الأشخاص هي ؟ 599 00:36:01,533 --> 00:36:03,743 وفقا ًلـهنري, إنها مذهلة جدا 600 00:36:03,744 --> 00:36:05,662 إنها تتغلب على الكثير 601 00:36:05,663 --> 00:36:07,389 "إنها معلمة محبوبة في " الريد روك 602 00:36:07,539 --> 00:36:11,084 أوقفي السيارة. توقفي. انزلي ابقي منخفضة. ابقي منخفضة 603 00:36:11,085 --> 00:36:13,812 حسنا. ما الذي يجري ؟ 604 00:36:13,963 --> 00:36:16,214 ذلك مكتبك هناك, صحيح ؟ 605 00:36:16,215 --> 00:36:18,549 أجل. ماذا... ما الذي يحدث ؟ 606 00:36:18,550 --> 00:36:21,111 عليك ِأن تعودي إلى منزلي 607 00:36:21,261 --> 00:36:22,929 ماذا ؟ - سيكون أكثر أمانا ًبالنسبة لك ِهناك - 608 00:36:22,930 --> 00:36:24,472 أمان ؟ حسنا - .. أجل , فقط - 609 00:36:24,473 --> 00:36:26,474 كلا, كلا, كلا, كلا, كلا. ابقي منخفضة 610 00:36:26,475 --> 00:36:27,868 حسنا 611 00:36:30,730 --> 00:36:32,230 بدلي المقاعد , حسنا ؟ - ابدل المقاعد ؟ - 612 00:36:32,231 --> 00:36:33,731 أجل, تعالي و إجلسي هنا 613 00:36:33,732 --> 00:36:35,083 حسنا - ابقي منخفضة - 614 00:36:37,194 --> 00:36:39,797 إبقي منخفضة, إبقي منخفضة 615 00:36:45,703 --> 00:36:46,970 إبقي بالأسفل 616 00:36:49,915 --> 00:36:52,767 حسنا - لنذهب - 617 00:36:54,920 --> 00:36:56,963 ببساطة خطير جداً 618 00:36:56,964 --> 00:36:59,483 سوف يقومون بنحت موكلي مثل لحم الخنزير في فرجينيا هناك 619 00:36:59,633 --> 00:37:02,494 كان يجب على جايكوب التفكير في ذلك قبل تهريب المخدرات في ولايتي 620 00:37:02,594 --> 00:37:04,112 لا يمكنك إثبات ذلك 621 00:37:04,263 --> 00:37:05,471 حسنا, أنا متأكد جدا ًأنه يمكنني 622 00:37:05,472 --> 00:37:06,615 حسنا 623 00:37:07,599 --> 00:37:09,475 في حين أنني لا أقر بأن هناك أي ميزة 624 00:37:09,476 --> 00:37:12,371 لكل هذا الإتجار بالمخدرات... كخيال 625 00:37:13,397 --> 00:37:16,959 سوف أستقر على المدى القصير في شكل من أشكال الإقامة الجبرية 626 00:37:18,068 --> 00:37:19,193 حسنا, الأمر ليس عائد لك 627 00:37:19,194 --> 00:37:22,280 لذا, إذن, أنت في الواقع تحاول قتل جايكوب نايتهورس ؟ 628 00:37:22,281 --> 00:37:23,741 كلا - هذا ما سوف تقوم بفعله 629 00:37:23,824 --> 00:37:26,718 إذا أرسلته إلى عامة السكان في ذلك السجن 630 00:37:26,869 --> 00:37:29,078 هناك أكثر من 100 عضو في الأخوية هناك 631 00:37:29,079 --> 00:37:31,265 إنهم جميعا ًعلى إتصال بـ مالاكاي ستراند 632 00:37:31,415 --> 00:37:36,061 الذي لم يقم موكلي بفصله فقط , لكن نفاه من أرض أجداده 633 00:37:37,462 --> 00:37:41,841 لذلك السؤال ليس إذا نايتهورس سيقُتل هناك 634 00:37:41,842 --> 00:37:43,068 لكن متى 635 00:37:45,220 --> 00:37:46,446 حسنا 636 00:37:46,597 --> 00:37:48,991 سأعقد معك إتفاقاً 637 00:37:50,476 --> 00:37:55,831 لا نخُطئ... هذا العرض لا يقُدم بروح التراضي أو الرحمة 638 00:37:55,981 --> 00:37:58,417 حتى الان , يبدو و كأنه نوع من الصفقة السيئة 639 00:37:58,567 --> 00:38:02,987 لا يزال لدي بعض النفوذ مع مساعد المدعي العام 640 00:38:02,988 --> 00:38:05,090 و مع الآمر في سجن المقاطعة 641 00:38:05,240 --> 00:38:10,387 سوف أوصي بأن عميلك لا يوضُع مع عامة السكان 642 00:38:10,454 --> 00:38:14,016 و بدلا ًمن ذلك, سيحُتجز في الحبس الإنفرادي 643 00:38:14,166 --> 00:38:15,601 لسلامته الشخصية 644 00:38:15,751 --> 00:38:16,852 مقابل ماذا ؟ 645 00:38:18,086 --> 00:38:20,564 أريده أن يخبرني أين أجد إيدي هارب 646 00:38:20,714 --> 00:38:22,649 هذه هي الصفقة 647 00:38:23,383 --> 00:38:25,027 خذها أو اتركها 648 00:38:32,434 --> 00:38:35,412 مذهل. مكان جميل 649 00:38:37,981 --> 00:38:39,458 اذن, ما الذي نبحث عنه ؟ 650 00:38:40,860 --> 00:38:44,195 حسنا, المذكرة للهيروين, التحف الأصلية 651 00:38:44,196 --> 00:38:48,425 و أي وثائق تتعلق بتمويل ناتيهورس 652 00:38:49,076 --> 00:38:51,327 اذن, بالأساس أي شيء ؟ 653 00:38:51,328 --> 00:38:53,138 بالأساس 654 00:38:56,625 --> 00:38:58,560 اذن, أفكر بالعودة 655 00:38:59,962 --> 00:39:01,313 العودة لأين ؟ 656 00:39:02,714 --> 00:39:04,066 إلى موقف المقطورات 657 00:39:05,467 --> 00:39:07,778 أشعر و كأنه يجب أن أخرج من شعرك 658 00:39:07,928 --> 00:39:11,073 أنتي لست ِ... أنتي لست ِفي شعري 659 00:39:12,141 --> 00:39:15,143 أجل, حسنا, حتى مع ذلك 660 00:39:15,144 --> 00:39:19,188 ليس وكأني أستطيع ترك سيارتي المتنقلة واقفة خارج منزلك للأبد 661 00:39:19,189 --> 00:39:22,960 أنا متأكدة بأني سأقود هبوط قيمة العقارات 662 00:39:24,111 --> 00:39:25,462 أنا لا أهتم بذلك 663 00:39:25,612 --> 00:39:27,922 كلا , كنت أمزح 664 00:39:29,616 --> 00:39:30,884 بشأن الإنتقال ؟ 665 00:39:31,618 --> 00:39:33,762 كلا, بشأن قيمة العقارات 666 00:39:35,247 --> 00:39:36,682 حسنا 667 00:39:36,832 --> 00:39:40,560 حسنا, إذا نايتهورس لديه أي شي مهم 668 00:39:40,710 --> 00:39:43,605 إنه ليس هنا , لذا سوف أذهب لتفقد الغرف الأخرى 669 00:39:51,430 --> 00:39:52,847 والت , هنري 670 00:39:52,848 --> 00:39:56,076 لقد كنت أتتبع رآستي, لكنني أخشى انه قد يكون نهاية مسدودة 671 00:39:56,184 --> 00:39:58,370 يبدو انه يحاول ان يكون نظيفاً 672 00:39:58,520 --> 00:40:00,789 قد تحتاج طريقة ًأخرى لإيجاد إيدي هارب 673 00:40:00,940 --> 00:40:02,916 إتصل بي 674 00:40:06,778 --> 00:40:08,362 مرحبا من هناك. هل يمكنني مساعدتك ؟ 675 00:40:08,363 --> 00:40:10,823 مرحبا, أجل. أنا زاك 676 00:40:10,824 --> 00:40:13,159 رأيتك في مكتب الشريف في اليوم الآخر 677 00:40:13,160 --> 00:40:14,219 صحيح 678 00:40:14,369 --> 00:40:16,054 أنا صديق لـ كايدي لونقمير 679 00:40:16,205 --> 00:40:18,623 إنها صديقة جيدة لتحظى بها 680 00:40:18,624 --> 00:40:20,392 حسنا, ليس بالضبط صديقة 681 00:40:20,542 --> 00:40:22,960 لقد إستأجرتني للقيام بعمل 682 00:40:22,961 --> 00:40:26,523 أنا... أنا أحاول مساعدتها بإيجاد كاتوري لونق 683 00:40:26,590 --> 00:40:27,941 كاتوري مفقودة ؟ - أجل - 684 00:40:28,091 --> 00:40:32,112 إنها تحاول الذهاب بطفل مريض إلى الطبيب لذا قامت بإختطافه 685 00:40:32,179 --> 00:40:34,114 هل هذا يبدو كشيء ستفعله ؟ 686 00:40:34,264 --> 00:40:36,645 جزئية الإختطاف ؟ كلا الذهاب به إلى طبيب ؟ أجل 687 00:40:36,766 --> 00:40:39,393 حسنا, حاولت التحدث مع زملائها العاملين بالمدرسة 688 00:40:39,394 --> 00:40:42,229 و لكن لا أحد يتحدث إلي, لذا هل لديك أي فكرة 689 00:40:42,230 --> 00:40:43,915 أين قد تختبىء ؟ 690 00:40:45,233 --> 00:40:46,460 لن تختبىء 691 00:40:47,110 --> 00:40:49,588 ستحاول أن تحصل على العناية الطبية للفتى 692 00:40:49,738 --> 00:40:52,115 حسنا, حسنا, هناك حشد غاضب 693 00:40:52,116 --> 00:40:53,908 يسد المدخل إلى المستشفى 694 00:40:53,909 --> 00:40:56,678 هناك حشد أخر يسد مدخل عيادة المحمية 695 00:40:56,787 --> 00:40:58,513 لذا, أقصد, أين ستذهب أيضا ً 696 00:40:58,663 --> 00:41:00,414 ... هل ستخرج من الولاية, أو 697 00:41:00,415 --> 00:41:03,626 اذا كانت بالفعل قد ذهبت لهذا الحد , أتخيل أنها ستفعل أي شيء 698 00:41:03,627 --> 00:41:04,603 هنري ؟ 699 00:41:04,753 --> 00:41:07,689 لديك مكالمة هاتفية - قادم - 700 00:41:09,758 --> 00:41:11,735 .. أعرف مكانا ًأخر قد تذهب إليه 701 00:41:11,802 --> 00:41:14,488 حيث لن يكون هناك حشد في إنتظار لـمنعها 702 00:41:20,269 --> 00:41:22,579 مرحبا يا جاكبوت تعني الفوز بالجائزة الكبرى 703 00:41:23,772 --> 00:41:25,106 ليس حقاً 704 00:41:25,107 --> 00:41:27,375 ماذا, لا مخدرات ؟ 705 00:41:29,528 --> 00:41:32,655 لا يوجد قيعان زائفة في أي من هذه الصناديق 706 00:41:32,656 --> 00:41:34,549 مجرد مجموعه من التحف 707 00:41:36,576 --> 00:41:40,555 حسنا, تم شحنها جميعا ًمن ولاية يوتآ, تماما مثل الصناديق على الشاحنة 708 00:41:45,836 --> 00:41:46,978 ما الخطب ؟ 709 00:41:48,922 --> 00:41:53,777 مواد التغليف هذه تختلف عما كانت عليه بالصناديق الموجودة على الشاحنة 710 00:41:53,927 --> 00:41:56,512 هذه الصناديق مختلفة كذلك 711 00:41:56,513 --> 00:41:58,305 إذن ماذا ؟ 712 00:41:58,306 --> 00:42:02,285 لذا نايتهورس يصر على أنه تم الإيقاع به 713 00:42:02,436 --> 00:42:07,458 سأشعر بتحسن كبير لو استطعت العثور على المزيد من الأدلة لإثبات أنه يكذب 714 00:42:08,692 --> 00:42:12,695 أنا أخبرك الحقيقة, أقسم 715 00:42:12,696 --> 00:42:18,718 لقد قضيت حياتي في بناء شيء لإنتشال قومنا من الفقر 716 00:42:18,869 --> 00:42:24,141 لقد فعلت بعض الأشياء في هذا السعي لست فخورا ًبها لكن هيروين ؟ 717 00:42:24,291 --> 00:42:26,000 بربك 718 00:42:26,001 --> 00:42:28,311 هذا من شأنه أن يلغي الأمر كله 719 00:42:28,462 --> 00:42:31,964 و مع ذلك يبدو أن والت لديه 20 كيلو من الأدلة أنك فعلت هذا 720 00:42:31,965 --> 00:42:34,359 أجل, يفعل, لكن هذا ليس صحيحا 721 00:42:34,509 --> 00:42:37,345 هذا ليس صحيحا 722 00:42:37,346 --> 00:42:42,600 لماذا أذهب معك إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي أكون صريحا ًمعهم 723 00:42:42,601 --> 00:42:44,661 إذا كنت أدير عملية مخدرات ؟ 724 00:42:47,106 --> 00:42:49,690 هل لديك تفسير بديل ؟ 725 00:42:49,691 --> 00:42:52,294 ! أجل. مالاكاي ! هذا واضح 726 00:42:52,444 --> 00:42:55,071 لا يستطيع الوصول إلي مباشرة, لذا يوُقع بي 727 00:42:55,072 --> 00:42:58,383 و يرسلك إلى هنا, حيث يظن أن بإمكانك قتله 728 00:42:59,951 --> 00:43:02,745 هكذا يهزمنا الرجل الأبيض دائماً 729 00:43:04,373 --> 00:43:08,769 إنهم يجبروننا جميعا ًعلى الإلتفاف في حروبنا القبلية الصغيرة 730 00:43:09,836 --> 00:43:13,172 .. إعتدنا على القتال على الخرزات, ثم كانت البنادق 731 00:43:13,173 --> 00:43:15,192 أي شيء يمكن أن يعطونا لتقسيمنا 732 00:43:16,760 --> 00:43:19,988 الان هي مخدراتهم و أموالهم 733 00:43:20,138 --> 00:43:23,450 يجلسون و يراقبون بينما نمزق بعضنا البعض 734 00:43:23,558 --> 00:43:25,226 و من ثم يقومون بالإنقضاض علينا و إنهاءنا 735 00:43:25,227 --> 00:43:27,353 إنه يحدث مرة أخرى - جايكوب, أنت تصبح درامي - 736 00:43:27,354 --> 00:43:29,105 هل أنا ؟ فكر بشأن هذا 737 00:43:29,106 --> 00:43:31,315 والت وافق فقط على إبقائي بالإنفرادي 738 00:43:31,316 --> 00:43:33,919 إذا كان بإمكاني إعطائه معلومات لا أملكها 739 00:43:36,113 --> 00:43:39,341 بدونها, سيحررني مرة أخرى عائدا ًإلى عامة الناس 740 00:43:39,491 --> 00:43:42,160 و أنت تعلم أنني لن أنجو هنا يا رجل 741 00:43:42,161 --> 00:43:44,162 .. أنا .. أنا 742 00:43:45,705 --> 00:43:48,057 لن أنجو 743 00:43:50,294 --> 00:43:52,545 هنري 744 00:43:52,546 --> 00:43:56,090 عليك أن تساعدني في إقناع والت 745 00:43:56,091 --> 00:43:57,400 إنه يثق بك 746 00:43:59,553 --> 00:44:02,239 لقد أعدت لك حانتك 747 00:44:04,057 --> 00:44:07,911 أريدك أن تعيد المعروف 748 00:44:13,858 --> 00:44:15,985 هذا مضيعة للوقت 749 00:44:15,986 --> 00:44:17,587 كاتوري لا تجيب على هاتفها 750 00:44:17,737 --> 00:44:19,477 هي على الأرجح لا تتفقد رسائلها 751 00:44:19,614 --> 00:44:20,715 أعتقد أن علينا الذهاب 752 00:44:20,865 --> 00:44:23,200 انظري, انتي و هنري أوضحتم الأمر تماما 753 00:44:23,201 --> 00:44:26,554 بأن تلك المرأة تهتم بذلك الفتى أكثر مما تهتم بنفسها 754 00:44:26,705 --> 00:44:30,517 لذا اذا كان هدفها هو الحصول على دواء تيت ستكون هنا 755 00:44:33,670 --> 00:44:35,921 أنا أخونها 756 00:44:35,922 --> 00:44:38,006 .. إنها تثق بي. إنها 757 00:44:38,007 --> 00:44:39,967 كل ما تحاول فعله هو الحصول على الدواء 758 00:44:39,968 --> 00:44:42,636 و... و نحن سنقوم بنصب كمين لها 759 00:44:42,637 --> 00:44:45,239 لقد خالفت القانون أيضاً 760 00:44:46,140 --> 00:44:48,809 انظري, إذا أردتي الرحيل, يمكننا الرحيل 761 00:44:48,810 --> 00:44:51,144 لكن أعتقد أنها سوف تتحق من رسائلها, و عندما تسمعك تقولين 762 00:44:51,145 --> 00:44:53,606 هذا هو المكان الوحيد الذي لا يحرسه المحتجون 763 00:44:53,607 --> 00:44:54,791 عندها سوف تظهر 764 00:44:54,941 --> 00:44:56,817 و ثم ماذا سنفعل ؟ 765 00:44:56,818 --> 00:44:58,527 ماذا, هل نقوم بتقييدها جسديا ً؟ 766 00:44:58,528 --> 00:45:00,154 هل سنربطها ؟ 767 00:45:00,155 --> 00:45:02,156 أنا محاميتها. يفترض بي مساعدتها 768 00:45:02,157 --> 00:45:05,802 حسنا , يمكنك أن تساعديها في تجنب تهمة القتل من الدرجة الثانية 769 00:45:15,670 --> 00:45:20,090 أنا أميل لتصديق جايكوب 770 00:45:20,091 --> 00:45:21,192 ليس أنا 771 00:45:21,885 --> 00:45:25,447 لا أعتقد أنك تكذب أنا فقط أشعر بأنه يقول الحقيقة 772 00:45:27,349 --> 00:45:29,909 هل يمكنني رؤية تلك الأدلة ؟ 773 00:45:39,694 --> 00:45:41,963 شخص ما أدخل 20 كيلو في هذا الصندوق ؟ 774 00:45:42,113 --> 00:45:43,489 في الحقيقة , لا 775 00:45:43,490 --> 00:45:45,759 هذا الصندوق كان من منزل نايتهورس 776 00:45:45,909 --> 00:45:48,661 هذا الصندوق جاء من الشاحنة 777 00:45:48,662 --> 00:45:54,100 الهيروين كان بالأسفل هنا, كيلو واحد لكل صندوق 778 00:45:54,251 --> 00:45:57,604 أنت تدرك أن هذا الوعاء مزيف , من المحتمل أنه صنُع الشهر الماضي 779 00:45:59,381 --> 00:46:01,191 حسنا, الهيروين تحته كان أصلياً 780 00:46:02,842 --> 00:46:05,844 الصندوق من منزل نايتهورس 781 00:46:05,845 --> 00:46:09,390 يحمل صفيحة شعر قديمة و قيمّة 782 00:46:09,391 --> 00:46:11,725 جزء من مجموعة من تحف السوق السوداء المستعادة 783 00:46:11,726 --> 00:46:15,062 التي أعادتها الحكومة إلى القبائل في جميع أنحاء البلاد 784 00:46:15,063 --> 00:46:19,292 قدم نايتهورس ترتيب لعرض العديد من هذه في الكازينو الخاص به 785 00:46:19,442 --> 00:46:21,628 هل هذا ما أخبرك به ؟ - أجل - 786 00:46:22,320 --> 00:46:26,549 و قال أيضا إن هناك فاتورة شحن في ملفاته تؤكد ذلك 787 00:46:26,700 --> 00:46:28,367 وجدتها 788 00:46:28,368 --> 00:46:30,703 كما وجدت نفس النوع من الأوراق 789 00:46:30,704 --> 00:46:32,639 في الصناديق مع الهيروين 790 00:46:35,542 --> 00:46:38,168 هل وجدت المراسلات بين نايتهورس و الحكومة 791 00:46:38,169 --> 00:46:39,729 لترتيب كلتا الشحنات ؟ 792 00:46:41,798 --> 00:46:43,066 ليس بعد 793 00:46:46,720 --> 00:46:50,556 أليس من الممكن أن شخصا ًمثل مالاكاي 794 00:46:50,557 --> 00:46:52,766 استغل هذه و استخدمها كغطاء 795 00:46:52,767 --> 00:46:54,202 لتهريب ذلك الهيروين 796 00:46:55,228 --> 00:46:57,247 مباشرة داخل كازينو نايتهورس ؟ 797 00:46:58,982 --> 00:47:02,377 هنري , أعلم أنك تشعر بأنك مدين لـنايتهورس 798 00:47:02,986 --> 00:47:04,713 لقد ساعدك في إستعادة الحانة 799 00:47:05,822 --> 00:47:09,426 و الان انت هنا, ترافع قضيته 800 00:47:09,576 --> 00:47:15,122 أنا أقول فحسب... لا تدع عواطفك تعميك 801 00:47:15,123 --> 00:47:17,166 عن التناقضات في هذه القضية 802 00:47:17,167 --> 00:47:22,564 لا تفعل لنايتهورس ما فعله لك في محاكمتك 803 00:47:33,392 --> 00:47:35,225 أترين ؟ 804 00:47:35,226 --> 00:47:37,120 أخبرتك ِأنها سوف تظهر 805 00:47:38,271 --> 00:47:39,539 أجل, رائع 806 00:47:41,107 --> 00:47:42,107 كايدي - ماذا ؟ - 807 00:47:42,108 --> 00:47:43,168 هيا. لنذهب 808 00:47:44,193 --> 00:47:46,128 أعلم 809 00:47:51,785 --> 00:47:54,429 خذ نفس عميق 810 00:47:57,749 --> 00:47:59,809 كاتوري نحن نأخذه - ! كلا - 811 00:47:59,959 --> 00:48:01,960 ! كلا , فقط... فقط إنتظري 812 00:48:01,961 --> 00:48:04,272 مهلا , مهلا. اعذروني, لكن, من أنتما ؟ 813 00:48:04,338 --> 00:48:06,882 أنا محاميتها - كايدي ! لديهم البنسلين - 814 00:48:06,883 --> 00:48:09,176 أجل, طبيبي المساعد يخرجه في الوقت الحالي 815 00:48:09,177 --> 00:48:10,612 شارلي ! ما الذي يؤخرك ؟ 816 00:48:10,762 --> 00:48:13,573 أرجوكم فقط إنتظروا - لا نستطيع - 817 00:48:13,723 --> 00:48:16,284 كلما طال هنا, المشكلة الأسوأ سنكون فيها 818 00:48:16,434 --> 00:48:17,911 أسف بشأن هذا 819 00:48:18,061 --> 00:48:22,648 لا يمكنني العثور على مفاتيحي للخزانة, لكن التأخر أفضل من العدم 820 00:48:24,526 --> 00:48:26,610 هل أنتما الإثنان أصدقاء لتيت العظيم ؟ 821 00:48:26,611 --> 00:48:28,838 أجل. لكن جميعنا راحلون 822 00:48:28,988 --> 00:48:31,532 كايدي, سوف أذهب معك 823 00:48:31,533 --> 00:48:34,719 سأواجه مهما كان علي أن أواجه, لكن ليس حتى يحصل تيت على دوائه 824 00:48:34,869 --> 00:48:36,995 كاتوري - و أنا أعلم أن آل داوسون قلقون - 825 00:48:36,996 --> 00:48:39,581 حول ردة الفعل الحساسية, لكني تأكدت من أن لديهم أدرينالين 826 00:48:39,582 --> 00:48:41,726 تأهبوا 827 00:48:50,593 --> 00:48:51,903 سوف نكون بالخارج 828 00:48:52,053 --> 00:48:54,596 سوف نرحل خلال خمس دقائق 829 00:48:54,597 --> 00:48:57,617 مهلا. أمتأكدة بشأن هذا ؟ 830 00:48:58,602 --> 00:49:01,937 أنا على وشك إعادة الطفل إلى والديه أكثر صحة مما كان عليه عندما غادر 831 00:49:01,938 --> 00:49:04,708 إذا ألقوا بي في السجن لذلك , فليكن 832 00:49:08,278 --> 00:49:10,505 حسنا ؟ 833 00:49:17,328 --> 00:49:18,429 مرحبا - فيك - 834 00:49:18,580 --> 00:49:20,956 هل وجدت ِأي مراسلات 835 00:49:20,957 --> 00:49:22,833 بين نايتهورس و الحكومة 836 00:49:22,834 --> 00:49:24,978 بخصوص القطع الأثرية التي وجدناها في تلك الشاحنة ؟ 837 00:49:25,128 --> 00:49:27,379 كلا. الورقة الوحيدة لإعادتهم 838 00:49:27,380 --> 00:49:30,233 كانت للقطع الأثرية في منزل نايتهورس 839 00:49:32,135 --> 00:49:34,404 هاك شيء غير صحيح 840 00:49:34,554 --> 00:49:36,072 ما الذي تنظر إليه ؟ 841 00:49:37,181 --> 00:49:39,701 فواتير الشحن 842 00:49:40,768 --> 00:49:42,662 جايكوب لم يوقع على أي شيء 843 00:49:42,812 --> 00:49:45,898 اذن ؟ - إذن , إنه من المحتمل - 844 00:49:45,899 --> 00:49:50,318 أن شخصًا آخر يقوم بجلب الهيروين ، التوقيع عليه 845 00:49:50,319 --> 00:49:51,904 و ثم إزالته من تلك الصناديق 846 00:49:51,905 --> 00:49:54,132 دون أن يعرف نايتهورس أي شيء بشأن ذلك 847 00:49:55,950 --> 00:49:58,827 نايتهورس مجرم يا والت 848 00:49:58,828 --> 00:50:01,430 أنت تعلم ذلك. أنا أعلم ذلك - كلا - 849 00:50:02,165 --> 00:50:05,685 كلا, نحن نعتقد ذلك, لكننا لا نعلم ذلك 850 00:50:08,046 --> 00:50:10,648 دائما ًلديه أشخاص أخرون يقومون بعمله القذر من أجله 851 00:50:10,798 --> 00:50:15,320 لم يوقع على هذه الصناديق هو فحسب يحمي نفسه 852 00:50:16,638 --> 00:50:20,098 أعتقد أن كل الأدلة تشير إلى أن نايتهورس يعمل 853 00:50:20,099 --> 00:50:24,370 مع مالاكاي و إيدي هارب, لكني لا أعرف ذلك 854 00:50:24,521 --> 00:50:27,248 نحن لا نعرف أي شي مطُلقا 855 00:50:27,398 --> 00:50:29,167 أعني, ليس حقا 856 00:50:29,901 --> 00:50:32,045 لكن بعض الأشياء , نحن نعرفها فقط 857 00:50:35,114 --> 00:50:39,577 كيف يمكنني إتهام رجل بشيء خطير جدا ًمثل الإتجار بالمخدرات 858 00:50:39,578 --> 00:50:42,180 إذا كنت أشك ؟ 859 00:51:26,332 --> 00:51:28,434 إلى اللقاء يا تيت - وداعا - 860 00:51:34,132 --> 00:51:35,650 أراك ِبالمدرسة 861 00:51:52,984 --> 00:51:57,046 حسنا ًيا تيت, دعنا نذهب لرؤية والديك 862 00:51:59,866 --> 00:52:02,886 هيا يا صغيري 863 00:52:06,914 --> 00:52:09,559 يا إلهي , تيت 864 00:52:11,627 --> 00:52:14,397 كنت قلقة جدا. كيف حالك ؟ 865 00:52:19,344 --> 00:52:22,012 سيد داوسون, أنا حقا ًأسفة بشأن هذا كله 866 00:52:22,013 --> 00:52:23,197 أأنتي كذلك ؟ 867 00:52:23,348 --> 00:52:24,657 أجل 868 00:52:25,683 --> 00:52:27,243 لكني أريد أن أخبرك شيئا 869 00:52:27,393 --> 00:52:30,270 الطبيب أعطى تيت البنسلين 870 00:52:30,271 --> 00:52:32,915 لذا الشيء الذي كنت قلق ٌبشأنه, صدمة الحساسية 871 00:52:33,066 --> 00:52:34,607 لم .. لم يحدث هذا 872 00:52:34,608 --> 00:52:37,402 تيت ليس لديه حساسية من البنسلين 873 00:52:37,403 --> 00:52:38,671 لذا أريدك أن تأخذ هذه 874 00:52:42,325 --> 00:52:44,886 ليس عليك الذهاب إلى الطبيب, إلى المستشفى 875 00:52:45,036 --> 00:52:47,120 يمكنك إعطاءه هذه تحت تحت سقفك الخاص 876 00:52:47,121 --> 00:52:49,140 و سوف يتحسن 877 00:53:04,388 --> 00:53:07,390 إنها صورة قديمة, لكن يمكنني إرسالها بالفاكس إليك 878 00:53:07,391 --> 00:53:11,037 حسنا. ما الرقم ؟ 879 00:53:12,646 --> 00:53:15,124 حصلت عليه. شكرا لك 880 00:53:15,692 --> 00:53:17,835 روبي ؟ - أجل ؟ - 881 00:53:17,986 --> 00:53:21,238 هل يمكنك إرسالة شيء بالفاكس إلى مأمور مقاطعة سبليت ؟ 882 00:53:21,239 --> 00:53:23,156 بالتأكيد. لديك رقم ؟ 883 00:53:23,157 --> 00:53:24,282 أجل, هاك 884 00:53:24,283 --> 00:53:25,492 مرحبا 885 00:53:25,493 --> 00:53:26,469 زاك - مرحبا - 886 00:53:26,619 --> 00:53:28,387 ما الذي تفعله هنا ؟ 887 00:53:28,537 --> 00:53:30,205 أنا,... أحضرت لك شيئا 888 00:53:30,206 --> 00:53:31,915 تذكرت انك صائد سمك 889 00:53:31,916 --> 00:53:33,601 مدهش - أجل - 890 00:53:35,086 --> 00:53:36,253 هذه بآرشوت ادمز 891 00:53:36,254 --> 00:53:37,629 نوع من الذباب يتم إصطياد السمك به 892 00:53:37,630 --> 00:53:39,423 العمود الفقري 893 00:53:39,424 --> 00:53:40,691 لما هذا ؟ 894 00:53:40,842 --> 00:53:42,843 أردت فقط أن أقول شكرا ًلك على الإحاله 895 00:53:42,844 --> 00:53:44,737 أي إحالة ؟ 896 00:53:46,556 --> 00:53:47,615 897 00:53:48,474 --> 00:53:54,163 كايدي, إحتاجت مساعدة في بعض الأشياء, لذا عرفتّها إلى زاك 898 00:53:55,189 --> 00:53:57,124 تم إرسال الفاكس بنجاح 899 00:53:57,275 --> 00:53:58,734 .شكرا لك ِ شكرا يا رجل 900 00:53:58,735 --> 00:53:59,877 مهلاً, من هذا الشخص ؟ 901 00:54:00,027 --> 00:54:03,488 إيدي هارب 902 00:54:03,489 --> 00:54:05,341 مختل عقليا ًنظن أنه قتل جارك 903 00:54:05,491 --> 00:54:07,468 إنها صورة قديمة جدا , لكنها كل ما لدينا 904 00:54:07,618 --> 00:54:09,929 كم عمرها ؟ - حوالي 20 سنة - 905 00:54:10,913 --> 00:54:12,515 أعرف أين هو 906 00:54:12,665 --> 00:54:13,957 أنت تعرف ؟ 907 00:54:13,958 --> 00:54:16,686 لقد رأيته منذ ساعة 908 00:54:42,695 --> 00:54:45,197 اللعنة , هل تسمع هذا ؟ 909 00:54:45,198 --> 00:54:46,591 أنا لست أصم 910 00:54:54,165 --> 00:54:57,018 إيدي هارب , أنت محاصر 911 00:54:58,002 --> 00:55:00,128 عليك الخروج مباشرة على الفور 912 00:55:00,129 --> 00:55:02,923 يا إلهي. من هذا ؟ - يديك في الهواء - 913 00:55:02,924 --> 00:55:04,317 لا أعلم, لكن يبدو و كأنها 914 00:55:04,467 --> 00:55:07,094 جماعة غربية قديمة قادمة لشنقنا 915 00:55:09,013 --> 00:55:11,490 من إيدي هارب ؟ - هذا سيكون أنا - 916 00:55:13,059 --> 00:55:15,578 إيدي, اخرج من هناك 917 00:55:27,240 --> 00:55:28,925 لقد عطلنا سيارتك 918 00:55:33,162 --> 00:55:35,723 إيدي, اخرج من عندك 919 00:55:35,874 --> 00:55:38,684 حسنا, هذا مأزق 920 00:55:45,716 --> 00:55:47,234 هكذا تتعامل مع الضغط ؟ 921 00:55:47,385 --> 00:55:48,611 تحقن نفسك !؟ 922 00:55:48,761 --> 00:55:50,136 ! أنت مدمن عديم الجدوى 923 00:55:50,137 --> 00:55:51,948 أنا أسف جدا - كلا , أنت لست كذلك - 924 00:55:53,807 --> 00:55:56,142 أنت ضعيف 925 00:55:56,143 --> 00:55:57,954 شخصية سيئة يا رجل 926 00:55:58,104 --> 00:55:59,646 انظر إليك 927 00:55:59,647 --> 00:56:03,525 أي نوع من الأطباء يسمح لنفسه بالإبتزاز في حالة كهذه ؟ 928 00:56:03,526 --> 00:56:05,277 ! اجمع شتات نفسك 929 00:56:08,364 --> 00:56:11,258 إيدي, اخرج من هناك 930 00:56:11,409 --> 00:56:13,303 انهض 931 00:56:14,578 --> 00:56:16,722 سوف نجتاز هذا , حسنا ؟ 932 00:56:18,332 --> 00:56:20,142 كيف ؟ 933 00:56:21,377 --> 00:56:24,254 هل رأيت بوتش كاسيدي و ذا ساوندس كيد ؟ فيلم جريمة و دراما انتج عام 1969 934 00:56:24,255 --> 00:56:25,297 كلا 935 00:56:25,298 --> 00:56:28,359 حسنا, عندما كانوا محاصرون , أتعلم ماذا فعلوا ؟ 936 00:56:28,509 --> 00:56:32,846 ذهبوا مباشرة من الباب الأمامي . جنبا ًإلى جنب 937 00:56:32,847 --> 00:56:34,907 سوف نقوم بفعل نفس الشيء 938 00:56:35,057 --> 00:56:37,034 سوى انه ليس جنبا ًإلى جنب 939 00:56:38,811 --> 00:56:41,164 سوف تذهب أولا 940 00:56:46,610 --> 00:56:49,321 انظر إلى هذا 941 00:56:49,322 --> 00:56:53,676 رعاة البقر و الهنود. أحب ذلك 942 00:56:54,744 --> 00:56:56,012 أين فيرقسون !؟ 943 00:56:57,663 --> 00:56:59,682 أظن أن هذا كثير قليلا ًعليه 944 00:57:01,334 --> 00:57:02,875 دعه يذهب يا إيدي 945 00:57:02,876 --> 00:57:06,504 من إيدي ؟ إيدي هارب ؟ 946 00:57:06,505 --> 00:57:08,190 ذلك الشخص ميت 947 00:57:09,800 --> 00:57:11,843 أنت لن تفلت هذه المرة يا إيدي 948 00:57:11,844 --> 00:57:13,195 949 00:57:13,346 --> 00:57:14,488 هل ستقتلني ؟ 950 00:57:15,431 --> 00:57:17,158 أنت لا تريد قتلي أيها الشريف 951 00:57:17,308 --> 00:57:21,537 تريد أن تعرف ما أعرف... و من ... و أين تجده 952 00:57:23,106 --> 00:57:26,399 حسنا, هذا أثار إهتمامك 953 00:57:28,611 --> 00:57:31,172 إبقى حيث يمكنني أن أراك يا سكوانتو سكوانتو هندي أحمر 954 00:57:33,824 --> 00:57:37,511 كان هذا مهينا ً؟ خطأي 955 00:57:38,412 --> 00:57:42,558 أنت محق يا إيدي , أنا لا أريدك ميتا 956 00:57:42,708 --> 00:57:46,729 لكنك لا تستطيع التجول كرجل حر بالجوار بعد الان 957 00:57:46,879 --> 00:57:48,272 ليس بعد كل ما فعلته 958 00:57:48,422 --> 00:57:50,900 أجل. يجب أن أكون هنديا 959 00:57:51,050 --> 00:57:55,804 كان ذلك ممتعا ً, كوني هيكتور اللعب مع الأقواس و السهام 960 00:57:55,805 --> 00:58:01,869 و الان علي أن أصبح راعي بقر و الإنطلاق نحو المغيب 961 00:58:02,020 --> 00:58:06,356 في الحقيقة, أعتقد أنني سأخذ حصانك أيها الشريف 962 00:58:06,357 --> 00:58:08,584 لا أعتقد ذلك 963 00:58:08,734 --> 00:58:10,902 إليك الإتفاق 964 00:58:10,903 --> 00:58:14,340 أنت تعطيني سيارة البرونكو , و أنا لن أقتل هذا الرجل 965 00:58:14,490 --> 00:58:16,449 أنت لن تقتل الطبيب 966 00:58:16,450 --> 00:58:17,843 إنه ليس طبيب 967 00:58:17,910 --> 00:58:19,369 968 00:58:19,370 --> 00:58:22,973 إنه مدمن الذي يقوم بممارسة الطب مقابل الهيروين 969 00:58:23,124 --> 00:58:25,267 مع ذلك , أنت لن تقتله 970 00:58:25,418 --> 00:58:26,852 حقا ً؟ 971 00:58:26,919 --> 00:58:29,605 أعلم أنه لا يزال فيك بعض الخير يا إيدي 972 00:58:29,755 --> 00:58:31,649 و كيف تعرف ذلك ؟ 973 00:58:33,342 --> 00:58:34,485 تحدثت إلى والديك 974 00:58:35,594 --> 00:58:40,723 وأي إبن لا يزال يرسل المال لوالديه بالطريقة التي تفعلها 975 00:58:40,724 --> 00:58:42,767 لا يمكن أن يكون كله ُسيئاً 976 00:58:42,768 --> 00:58:45,538 لا يزالون يفتقدونك يا إيدي 977 00:58:45,688 --> 00:58:46,914 يريدون رؤيتك مجدداً 978 00:58:47,065 --> 00:58:48,940 979 00:58:48,941 --> 00:58:50,835 لا يريدون رؤيتي 980 00:58:52,278 --> 00:58:55,548 انهم لا يقومون حتى بصرف تلك الشيكات التي أرسلها 981 00:58:56,240 --> 00:58:58,241 لديهم الكثير من الإحتقار علي 982 00:58:58,242 --> 00:59:02,721 هؤلاء الفقراء, مزارعون قذرون آسفون لن يأخذون حتى مالي 983 00:59:04,582 --> 00:59:08,168 أتعلم لماذا أستمر بإرسال تلك الشيكات ؟ 984 00:59:08,169 --> 00:59:13,381 لإنه يوم ما, عزيزي الأب العجوز سيكون يائسا ًجدا 985 00:59:13,382 --> 00:59:17,135 إبن السافلة هذا سيذهب إلى البنك بإحدى تلك الشيكات 986 00:59:17,136 --> 00:59:20,013 و أخيرا مستعد لأكل الهراء و صرفها 987 00:59:20,014 --> 00:59:24,702 "سيقولون لهم , "ليس هناك مال يا كيث 988 00:59:26,979 --> 00:59:30,190 لا يمكنك تخيل النظرة على وجهه النزية 989 00:59:30,191 --> 00:59:33,901 عندما يدرك أن كل أحكامه المتسرعه 990 00:59:33,902 --> 00:59:38,965 لم تكن تساوي سنت لعين و أنا كنت على حق ؟ 991 01:00:17,976 --> 01:00:28,476 @MU5TLF_