0 -00:00:09,289 --> -00:00:00,145 @MU5TLF_ 1 00:00:02,711 --> 00:00:04,855 لقد اتخذت مخاطرة كبيره هناك 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,552 الهدف الكامل للتدريب هو أن تكون جاهز لأشياء من هذا القبيل 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,696 كنت مستعداً 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,865 لقد حالفك الحظ قليلاً 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,224 يمكن أن يذهب بسهولة في الإتجاه الأخر 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,660 لكنه لم يفعل 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,019 لقد اتخذت قراراً 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,455 القرار الصحيح, إتضح ذلك 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,707 حسناً, ما عدى أن إيدي هارب قد مات 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,983 إيدي كان مجرماً 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,795 مع ذلك . كنت أود فرصة للتحدث معه 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,115 إيدي قد يكون المفتاح لإثبات أن نايتهورس فاسد 13 00:00:33,116 --> 00:00:34,384 و لإيجاد مالاكاي 14 00:00:34,409 --> 00:00:35,785 بربك 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,888 إيدي لم يكن ليعطيك أي شيء 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,767 اعذرني على لغتي 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,562 يوم طويل 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,757 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا أخذت إجازة غياب قصيرة 19 00:00:49,758 --> 00:00:50,984 لماذا ؟ 20 00:00:52,177 --> 00:00:53,803 لإنك فقط أزهقت حياة رجل 21 00:00:53,804 --> 00:00:55,888 أنا أيضا ًأنقذت حياة رجل 22 00:00:55,889 --> 00:00:56,990 حتى مع ذلك 23 00:00:57,933 --> 00:01:00,434 هذا النوع من الأشياء يمكن أن يؤثر عليك 24 00:01:00,435 --> 00:01:02,144 لما لا تأخذ بضعة أيام إجازة ؟ 25 00:01:02,145 --> 00:01:03,622 أنا على ما يرام - أأنت كذلك ؟ - 26 00:01:05,399 --> 00:01:07,400 هل تلك الرصاصة أفسدت سمعك ؟ 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,071 كلا يا سيدي 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,673 إذن إذهب للبيت 29 00:01:15,534 --> 00:01:18,452 لا أريد أن أراك في هذا المبنى لثلاثة أيام على الأقل 30 00:01:18,453 --> 00:01:19,554 فهمت ذلك ؟ 31 00:01:28,046 --> 00:01:31,566 محامي نايتهورس على الهاتف. يقول أن الأمر هام 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,155 هذا والت 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,574 أجل 34 00:01:40,893 --> 00:01:42,036 أنت كذلك ؟ 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,979 حسنا , بالتأكيد 36 00:01:44,980 --> 00:01:46,706 سأكون هناك في غضون ساعة 37 00:01:51,486 --> 00:01:54,822 نايتهورس يريد أن يعقد صفقة 38 00:01:54,823 --> 00:01:57,634 يريد أن يخبرنا أين نجد إيدي هارب 39 00:01:59,369 --> 00:02:01,078 فريغ للتو أطلق النار على إيدي هارب 40 00:02:01,079 --> 00:02:03,765 حسنا, من الواضح أن نايتهورس لا يعلم ذلك بعد 41 00:02:05,167 --> 00:02:07,626 إذا زعم أنه قادر على إخبارنا بمكان إيدي هارب 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,437 هو في الأساس يعترف بأنه مذنب 43 00:02:10,923 --> 00:02:13,632 يبدو ذلك 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,606 عمت مساء يا جايكوب أين محاميك ؟ 45 00:02:28,607 --> 00:02:31,251 لا أعتقد أنك ستريد التحدث معي بدونه 46 00:02:31,734 --> 00:02:35,588 حسنا, هناك أشياء من الأفضل أن لا يعرفها 47 00:02:36,782 --> 00:02:39,033 أأمل كـ شرط لصفقتنا 48 00:02:39,034 --> 00:02:42,495 أنك سوف تبُقي بعض التفاصيل سرية 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,014 صفقتنا كانت بسيطة 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,499 أنت تخبرني أين أجد إيدي هارب 51 00:02:47,500 --> 00:02:51,337 و أنا سوف أوصي للآمر بأنك سوف تبقى في الحبس الإنفرادي 52 00:02:51,338 --> 00:02:53,398 لذا , أين هو إيدي ؟ 53 00:02:54,549 --> 00:02:56,276 ... حسنا, أنا في الواقع لا - جايكوب - 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,095 ليس هناك مساومة لفعلها هنا 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,680 أنت تقول لي أين إيدي 56 00:03:01,681 --> 00:03:05,243 أو سوف أجعل الآمر ينقلك إلى عامة السكان 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,687 .. ما أستطيع أن أخبرك به 58 00:03:08,688 --> 00:03:14,252 هو كيف تصل للشخص الذي يستطيع أن يوصلك إلى إيدي 59 00:03:15,445 --> 00:03:16,922 و من يكون هذا ؟ 60 00:03:18,991 --> 00:03:21,093 شين مولدون 61 00:03:22,202 --> 00:03:27,123 ظننت أنه لا علاقة لك به و بعمليات هيروينه 62 00:03:27,124 --> 00:03:32,211 اعتقدت أنه كان فقط مالاكاي محتالاً 63 00:03:32,212 --> 00:03:34,522 دون معرفتك أي شي عن ذلك 64 00:03:34,589 --> 00:03:36,024 هذا صحيح 65 00:03:36,633 --> 00:03:38,902 ومع ذلك, لا تزال على إتصال مع شين 66 00:03:38,969 --> 00:03:41,904 لدينا أعمال أخرى معاً 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,951 منذ متى و هذا العمل الأخر يجري ؟ 68 00:03:46,018 --> 00:03:51,581 فقط بضعة أسابيع , في الحقيقة و الأمر ليس ما تظنه 69 00:03:51,648 --> 00:03:52,874 حقا ً؟ 70 00:03:54,359 --> 00:03:56,610 أنا لست رجل مثالي 71 00:03:56,611 --> 00:03:58,129 لم أدّعي أن أكون 72 00:03:59,072 --> 00:04:02,133 خرقت القانون من وقت لـوقت 73 00:04:04,119 --> 00:04:09,641 لكني لم أفعل ابدا ًو لن أروج المخدرات لقومي 74 00:04:09,707 --> 00:04:14,045 شين مولدون يبيع الهيروين 75 00:04:14,046 --> 00:04:19,008 أي عمل تقوم به معه تموّل عملية مخدراته 76 00:04:19,009 --> 00:04:23,178 كيف أنت أقل منه ذنبا ًيا جايكوب ؟ 77 00:04:26,058 --> 00:04:28,702 احتجت ُلقرض 78 00:04:30,562 --> 00:04:33,105 حتى مؤخراً 79 00:04:33,106 --> 00:04:37,985 قدمّ بارلو كونالي 80 00:04:37,986 --> 00:04:42,340 مصدرا ًهاما ًلتمويل الكازينو الخاص بي 81 00:04:43,616 --> 00:04:49,538 تاكر بادجت كان على علم بترتيبي مع بارلو 82 00:04:49,539 --> 00:04:51,808 و أبقى المال يتدفق 83 00:04:52,709 --> 00:04:58,356 لكن عندما مات تاكر, وجدت نفسي في مأزق 84 00:05:00,342 --> 00:05:02,944 في مدى قصير , احتجت للنقود 85 00:05:03,511 --> 00:05:04,904 شين كان لديه 86 00:05:05,680 --> 00:05:06,781 هذا إحتيال 87 00:05:06,848 --> 00:05:08,742 هذه أعمال 88 00:05:12,520 --> 00:05:15,106 لكن إذا خنت شين 89 00:05:15,107 --> 00:05:17,024 ستخسر مصدر دخل أخر 90 00:05:17,025 --> 00:05:19,068 سأخسر 91 00:05:19,069 --> 00:05:23,798 لكنني سأكون حيا ً لمعرفة كيف أحل تلك المشكلة 92 00:05:25,825 --> 00:05:32,349 لذا, هل تريد أن تعرف كيف تجد شين مولدون ؟ 93 00:05:45,095 --> 00:05:46,845 مرحبا يا والت 94 00:05:46,846 --> 00:05:47,947 هنري 95 00:05:49,557 --> 00:05:54,662 اعتقدت أنك تريد أن تعرف أن إيدي هارب قد مات 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,983 ما هذا ؟ 97 00:05:58,984 --> 00:06:03,046 هذا دليل على أن إيدي كان الشخص الذي يتظاهر بكونه هيكتور 98 00:06:04,572 --> 00:06:06,699 وجدناه بين متعلقاته 99 00:06:09,244 --> 00:06:14,581 اذن... هيكتور مات مرة أخرى 100 00:06:14,582 --> 00:06:15,934 أجل 101 00:06:18,336 --> 00:06:19,628 كيف وجدت إيدي ؟ 102 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 نائبي القديم في الحقيقة 103 00:06:21,965 --> 00:06:24,859 لو انتظرنا يوم أخر , كنا سنجده على أي حال 104 00:06:25,552 --> 00:06:26,903 ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ 105 00:06:27,637 --> 00:06:29,823 لإنه بعد شهور من الإصرار على أنه , لم يكن 106 00:06:30,682 --> 00:06:35,412 نايتهورس للتو اعترف أنه كان يعمل مع إيدي و العصابة الإيرلندية 107 00:06:36,479 --> 00:06:39,523 وفي مقابل السماح له بالبقاء في الحبس الانفرادي 108 00:06:39,524 --> 00:06:41,900 أخبرني كيف أجد شين مولدون 109 00:06:41,901 --> 00:06:44,921 كنت أأمل أنك ستدعني أستخدم كمبيوترك لفعل ذلك 110 00:06:44,988 --> 00:06:48,115 لا أريد من شين لأن يكون قادرا على تتبع أي شي يعود إلى مركز الشريف 111 00:06:48,116 --> 00:06:49,217 بالتأكيد 112 00:06:51,202 --> 00:06:53,555 أرسله إلى هنا. سأطبخ له المزيد من السمك 113 00:06:59,544 --> 00:07:00,669 ما الذي تفعله ؟ 114 00:07:00,670 --> 00:07:03,338 كنت أحاول مساعدة نايتهورس في إثبات برائته 115 00:07:03,339 --> 00:07:05,316 لكن أعتقد أنه يمكنك إغلاق تلك النافذة الان 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,552 أسف يا هنري 117 00:07:08,553 --> 00:07:10,322 أعلم بأنك و نايتهورس كنتما أصدقاء 118 00:07:10,388 --> 00:07:12,431 هو و شين أصدقاء 119 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 على الرغم من أنه يجب أن أقول, لا يبدو كل ذلك شنيعاً 120 00:07:16,186 --> 00:07:18,621 أن نايتهورس يعرف كيفية الإتصال بصديق قديم 121 00:07:18,646 --> 00:07:23,877 من المفترض أن أذهب إلى مدونة عن الثورة الإيرلندية عام 1798 122 00:07:25,153 --> 00:07:28,631 أعطاني نايتهورس رسالة لنشرها في قسم التعليقات 123 00:07:30,492 --> 00:07:33,368 و شين مولدون سوف يرد عليها لترتيب لقاء 124 00:07:33,369 --> 00:07:34,971 مُتقن 125 00:07:36,414 --> 00:07:39,475 ليس بالطريقة التي تتصل بها عادة بصديق قديم 126 00:07:59,896 --> 00:08:01,247 ما الذي حدث ؟ 127 00:08:02,440 --> 00:08:05,275 حسنا, لا تنظري إلي. جئت في هذا الصباح هذا المكان كان محطماً 128 00:08:05,276 --> 00:08:07,653 على الرغم من انه لدي شعور بأن هذا الامر له علاقة 129 00:08:07,654 --> 00:08:11,174 بوضع يديك على فتىً هندي 130 00:08:11,452 --> 00:08:13,453 أبقي يديك بعيدة عن أطفالنا 130 00:08:14,452 --> 00:08:16,453 ما الذي يعنيه هذا ؟ 131 00:08:16,454 --> 00:08:17,597 لا أعلم 132 00:08:18,414 --> 00:08:20,850 "لكنني متأكدة جداً أنه ليس" عمل رائع 133 00:08:22,377 --> 00:08:23,836 لا أفهم 134 00:08:23,837 --> 00:08:26,046 أنا بطلة عندما أطلق النار على زوج مسيء 135 00:08:26,047 --> 00:08:29,133 لكني شريرة عندما أحاول مساعدة طفل مريض ؟ 136 00:08:29,134 --> 00:08:31,260 ما الشيء الغير مفهوم ؟ 137 00:08:31,261 --> 00:08:33,428 المرة الأولى, أطلقتي النار على رجل أبيض 138 00:08:33,429 --> 00:08:35,782 و المرة الثانية, تصرفتي كـواحد 139 00:08:36,766 --> 00:08:39,351 انظري يا كايدي, ما تفعلينه هو شأنك 140 00:08:39,352 --> 00:08:41,436 تريدين التجول , إختطاف صبيان هنود 141 00:08:41,437 --> 00:08:43,937 هذا قرارك, لكن عندما يبدأ الأمر بالإرتداد علي 142 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 كيف يكون لهذا أي علاقة بك ؟ 143 00:08:45,984 --> 00:08:48,235 الليلة الماضية, كنت في الحانة, و إثنان من أصدقائي 144 00:08:48,236 --> 00:08:50,838 غضبوا بوجهي بخصوصك 145 00:08:51,573 --> 00:08:55,468 انظري, لا أعتقد أنه يمكنني العمل هنا بعد الان 146 00:08:56,327 --> 00:08:57,679 أنتي تستقيلين ؟ 147 00:08:58,996 --> 00:09:00,914 لا أعتقد أنك ستكونين بحاجتي 148 00:09:00,915 --> 00:09:05,645 أعني, بعد هذا, أشك في أن الهاتف سيتوقف عن الرنين 149 00:09:16,598 --> 00:09:19,725 مرحبا يا والت - مرحبا يا بوب - 150 00:09:19,726 --> 00:09:22,644 أحضرت بعض... بعض عينات الخشب من أجلك 151 00:09:22,645 --> 00:09:25,898 للتحقق من خزانتك 152 00:09:25,899 --> 00:09:28,084 اعتقدت انك سوف تمر على منزلي بالامس 153 00:09:28,109 --> 00:09:30,319 أجل, أعلم, أسف بشأن ذلك 154 00:09:30,320 --> 00:09:33,905 عندما وضعنا الخطة , نسيت انه كان يوم الزيارة 155 00:09:33,906 --> 00:09:34,906 في مركز إعادة التأهيل 156 00:09:34,907 --> 00:09:37,367 كان علي الذهاب لرؤية بيلي - أنا متفهم - 157 00:09:37,368 --> 00:09:39,721 اذن, ما رأيك ؟ 158 00:09:40,413 --> 00:09:42,456 أثق بك. أنت اختار 159 00:09:42,457 --> 00:09:43,915 الان, هيا يا والت 160 00:09:43,916 --> 00:09:45,083 تعلم, إنه مطبخك 161 00:09:45,084 --> 00:09:46,752 إنها .. إنها مدفئتك 162 00:09:46,753 --> 00:09:48,962 انه يضع كمية هائلة من الضغط علي 163 00:09:48,963 --> 00:09:50,547 حسناً حسناً إهدأ 164 00:09:50,548 --> 00:09:51,798 فقط خذ الأمور بسهولة يا بوب 165 00:09:51,799 --> 00:09:54,861 هذه 166 00:09:55,720 --> 00:09:57,221 هل أنت متأكد ؟ 167 00:09:57,222 --> 00:09:59,699 كلا. اختر انت 168 00:10:03,228 --> 00:10:05,521 مرحبا. اذن ما الذي قاله نايتهورس الليلة الماضية ؟ 169 00:10:05,522 --> 00:10:10,651 أخبرني أين أجد شين مولدون في وايومنغ 170 00:10:10,652 --> 00:10:12,504 اذهبي فحسب إلى هذا الموقع الإلكتروني 171 00:10:17,242 --> 00:10:19,243 قسم التعليق 172 00:10:19,244 --> 00:10:22,305 أخبرت نايتهورس أنه قام بتجريم نفسه دون أن يضطر إلى ذلك ؟ 173 00:10:22,330 --> 00:10:23,622 كلا 174 00:10:23,623 --> 00:10:24,998 هناك 175 00:10:24,999 --> 00:10:27,083 هذا تعليقي 176 00:10:27,084 --> 00:10:28,710 الثور الجالس" ؟" 177 00:10:28,711 --> 00:10:31,439 أعتقد أن هذا الإسم المستعار لنايتهورس 178 00:10:32,424 --> 00:10:34,300 أريدك أن تستمري في تحديث تلك الصفحة 179 00:10:34,301 --> 00:10:37,261 و أعلميني بمجرد أن يضع شين مولدون رداً 180 00:10:37,262 --> 00:10:40,681 أتعتقد أن شين مولدون يعلم بأن فتاه إيدي هارب قد مات ؟ 181 00:10:40,682 --> 00:10:41,807 لا أعلم 182 00:10:41,808 --> 00:10:44,577 كيف تظن أنه سيتفاعل عندما يكتشف ذلك ؟ 183 00:10:45,937 --> 00:10:50,065 شين ذهب إلى أبعد مدىً لحمايته 184 00:10:50,066 --> 00:10:53,902 وضع صورة إيدي ميتاً برصاصة في جبهته 185 00:10:53,903 --> 00:10:58,073 لذا علينا أن نفترض أنه سيأخذ الخسارة بشكل سيء جدا 186 00:10:58,074 --> 00:11:00,492 أتعتقد أنه سينتقم ؟ 187 00:11:17,469 --> 00:11:20,113 ! أرتشي 188 00:11:20,763 --> 00:11:22,222 تباً 189 00:11:22,223 --> 00:11:23,491 هل أنا في ورطة ؟ 190 00:11:23,516 --> 00:11:24,641 ماذا ؟ 191 00:11:24,642 --> 00:11:27,436 كلا, بالطبع لا, سيدة جويس 192 00:11:27,437 --> 00:11:31,440 حسنا في هذه الحالة ادخل يا سيدي 193 00:11:31,441 --> 00:11:32,733 شكرا 194 00:11:37,864 --> 00:11:42,368 اذن, هل ميغ هنا ؟ 195 00:11:42,369 --> 00:11:45,621 مررت بالمستشفى, و قالوا أن لديها اليوم إجازة 196 00:11:45,622 --> 00:11:47,539 لكنها ليست في منزلها 197 00:11:47,540 --> 00:11:50,542 و هي لم تجيب على أي من مكالماتي 198 00:11:50,543 --> 00:11:53,211 حسنا, ميغ تفعل ذلك في بعض الأحيان 199 00:11:53,212 --> 00:11:55,505 ماذا , تختفي ؟ 200 00:11:55,506 --> 00:11:58,025 الفتاة تحتاج لبعض الوقت لوحدها 201 00:11:59,177 --> 00:12:01,053 هل أنت قلق ؟ 202 00:12:01,054 --> 00:12:02,345 ماذا ؟ 203 00:12:02,346 --> 00:12:03,805 كلا 204 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 أعني, كلا, لم أكن 205 00:12:06,017 --> 00:12:08,619 هل يفترض بي ؟ 206 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 هل جربت ريجي ؟ 207 00:12:10,897 --> 00:12:12,064 من ؟ 208 00:12:12,065 --> 00:12:13,399 ريجي 209 00:12:13,400 --> 00:12:14,691 صديق ميغ السابق 210 00:12:14,692 --> 00:12:18,212 إن كان أي أحد يعلم أين هي سوف يكون هو 211 00:12:21,157 --> 00:12:22,258 أجل ؟ 212 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 مرحبا أيها الشريف. قلتَ أنك تود رؤيتي ؟ 213 00:12:26,204 --> 00:12:27,930 أجل, أجل. تفضل بالدخول 214 00:12:28,956 --> 00:12:30,582 من الجيد رؤيتك يا زاك - سررت برؤيتك - 215 00:12:30,583 --> 00:12:31,875 تفضل بالجلوس 216 00:12:31,876 --> 00:12:34,044 حسنا 217 00:12:34,045 --> 00:12:37,506 اذن, لم تسنح لنا الفرصة 218 00:12:37,507 --> 00:12:40,258 للتحدث عن عملك من أجل إبنتي 219 00:12:40,259 --> 00:12:41,760 أجل, أسف بشأن هذا 220 00:12:41,761 --> 00:12:44,429 لم أقصد الذهاب خلف ظهرك - حسناً , كايدي شخص بالغ - 221 00:12:44,430 --> 00:12:46,449 مسموح لها بتوظيف اي شخص تريده 222 00:12:46,474 --> 00:12:48,308 بالتأكيد. لا يزال , كما تعلم ؟ 223 00:12:48,309 --> 00:12:53,021 اذن 224 00:12:53,022 --> 00:12:54,499 هل كنتما منسجمين ؟ 225 00:12:55,691 --> 00:12:59,861 أجل. أجل, أعتقد ذلك 226 00:12:59,862 --> 00:13:01,488 حسناً, ستعرف الأمر إذا لم تفعل 227 00:13:01,489 --> 00:13:04,157 حسنا. أجل. حسنا, أفترض 228 00:13:04,158 --> 00:13:05,784 جيد 229 00:13:05,785 --> 00:13:07,136 .. أود أن أستئجرك 230 00:13:09,038 --> 00:13:10,348 للإعتناء بـ كايدي 231 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 أعتقد أن إبنتك يمكنها الإعتناء بنفسها أيها الشريف 232 00:13:15,962 --> 00:13:17,146 أعرف ذلك 233 00:13:18,131 --> 00:13:22,693 .. لكن, لقد أثّرت شيئاً مع شخص ما 234 00:13:23,678 --> 00:13:27,431 من قد يحاول إيذائي بواسطة إيذاء أشخاص أهتم لهم 235 00:13:27,432 --> 00:13:31,702 و سأشعر بتحسن كبير لو علمت أن كايدي لديها شخص يبقي عينيه عليها 236 00:13:33,271 --> 00:13:34,372 حسنا 237 00:13:35,148 --> 00:13:37,357 هل... هل تعلم ذلك... بأني سأفعل هذا ؟ 238 00:13:37,358 --> 00:13:39,693 كلا. كلا. إذا علمت أنك تعتني بها 239 00:13:39,694 --> 00:13:41,712 سوف .. سوف تبعدك عنها 240 00:13:42,989 --> 00:13:46,324 إنها, ... لديها نزعة مستقله 241 00:13:46,325 --> 00:13:48,201 أجل, لم أكن قد لاحظت 242 00:13:48,202 --> 00:13:49,995 حسنا 243 00:13:49,996 --> 00:13:53,373 اذن... تريد مني أن أحرس إبنتك 244 00:13:53,374 --> 00:13:55,125 من دون علمها بأني أحرسها 245 00:13:55,126 --> 00:13:57,687 أجل. و سوف أدفع لك 246 00:13:58,629 --> 00:14:01,840 هل لديك صورة للرجل الذي أنت قلق بشأنه ؟ 247 00:14:01,841 --> 00:14:03,675 أجل 248 00:14:03,676 --> 00:14:04,777 جيد 249 00:14:09,265 --> 00:14:12,702 هذا, ... هذا الجزء الخلفي من رأسه 250 00:14:14,979 --> 00:14:16,021 أجل 251 00:14:16,022 --> 00:14:18,416 لقد عرفت منك أن تعمل مع القليل يا زاك 252 00:14:20,401 --> 00:14:21,735 حسنا 253 00:14:26,533 --> 00:14:29,678 هل هناك نوع من الرمزية في هذا ؟ 254 00:14:33,039 --> 00:14:35,832 بعض الثقافات القديمة رسمت الناس و الحيوانات رأساً على عقب 255 00:14:35,833 --> 00:14:38,185 للإشارة إلى أنهم ماتوا 256 00:14:39,629 --> 00:14:41,397 اذن, هذه من المفترض أن تكون أنا 257 00:14:42,590 --> 00:14:45,484 أعتقد أن هذا فقط من المفترض أن يخيفك 258 00:14:46,719 --> 00:14:47,903 الأمر ينجح 259 00:14:51,683 --> 00:14:53,975 كايدي - ماذا ؟ - 260 00:14:53,976 --> 00:14:56,895 ذلك الفتى عاد مع والديه 261 00:14:56,896 --> 00:14:59,915 عندما يفهم الناس ذلك , هذه المشاعر سوف تمر 262 00:15:02,568 --> 00:15:04,027 ماذا حدث هنا ؟ 263 00:15:04,028 --> 00:15:07,822 مرحبا يا زاك - لقد نسيت تماما - 264 00:15:07,823 --> 00:15:09,157 ما زال علي أن أدفع لك 265 00:15:09,158 --> 00:15:11,492 كلا, كلا, كلا, كلا. لا تقلقي بشأن هذا 266 00:15:11,493 --> 00:15:14,538 من الواضح أن لديك أشياء أخرى في بالك 267 00:15:16,499 --> 00:15:19,376 .. هل هذا بسبب 268 00:15:19,377 --> 00:15:22,104 أني ساعدت كاتوري في إختطاف تيت ؟ أجل 269 00:15:23,172 --> 00:15:28,885 حسنا, كنت سأتي فقط 270 00:15:28,886 --> 00:15:31,847 و... و أقول بأني حقاً استمتعت بالعمل برفقتك 271 00:15:31,848 --> 00:15:36,560 و, تعلمين يجب .. يجب أن نفعل ذلك مرة أخرى بوقت ما 272 00:15:36,561 --> 00:15:39,771 إن... إن كان لديك... تعلمين إذا كان لديك أي نوع أخرمن العمل المخبري الخاص 273 00:15:41,148 --> 00:15:46,194 لكن, يبدو أنكِ قد تحتاجين إلى بعض مهاراتي الأخرى الان 274 00:15:46,195 --> 00:15:47,630 أي مهارات أخرى ؟ 275 00:15:48,948 --> 00:15:51,592 أنا... تعلم, أقوم ببعض النجارة 276 00:15:52,994 --> 00:15:56,371 حسنا, أنا أعرف كيفية تشغيل مكنسة , اذن يمكننا القيام بعمل سريع من هذا 277 00:15:56,372 --> 00:15:58,516 شكرا - أجل - 278 00:16:09,635 --> 00:16:13,179 سارق البنك المعروف براعي البقر بيل ضرب مرة أخرى بالأمس 279 00:16:13,180 --> 00:16:16,307 هذه المره في مدينة كولرادو الجنوبية , باغوسا سبرينقز 280 00:16:16,308 --> 00:16:18,518 المسؤولون يقولون ضابط شرطة سريع التفكير 281 00:16:18,519 --> 00:16:20,312 أحبط هذه المحاولة الأخيرة للسرقة 282 00:16:20,313 --> 00:16:23,624 لكن, مرة أخرى, راعي البقر بيل إمتطى إلى غروب الشمس 283 00:16:34,160 --> 00:16:35,410 ريجي ؟ 284 00:16:35,411 --> 00:16:36,887 أجل ؟ 285 00:16:37,747 --> 00:16:39,039 أيمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ 286 00:16:44,420 --> 00:16:47,648 مرحبا. كيف الحال يا أرتشي ؟ 287 00:16:48,924 --> 00:16:51,360 هل إلتقينا ؟ - أنت صديق ميغ الجديد, صحيح ؟ - 288 00:16:51,719 --> 00:16:53,094 كيف تعرف ذلك ؟ 289 00:16:53,095 --> 00:16:55,573 لقد أرتني بعض الصور لرحلة أخذتها 290 00:16:56,223 --> 00:16:59,326 أجل. أنا في الحقيقة أبحث عنها 291 00:16:59,852 --> 00:17:02,604 والدتها قالت بأنك قد تعلم أين هيَّ 292 00:17:02,605 --> 00:17:04,832 كيف حال بيفرلي ؟ 293 00:17:05,441 --> 00:17:06,876 تبدو رائعه 294 00:17:08,069 --> 00:17:09,736 هذا ما تريده هي و ميغ أن تفكر به 295 00:17:09,737 --> 00:17:13,031 لكن ذلك السرطان كان من الصعب جدا عليهم 296 00:17:13,032 --> 00:17:15,033 انهم حقاً يكافحون من أجل المال 297 00:17:15,034 --> 00:17:18,095 .. أفعل ما بوسعي للمساعدة , لكن - اذن هل رأيت ميغ ؟ - 298 00:17:18,746 --> 00:17:20,931 كلا, أنا أسف. لم أرها 299 00:17:26,587 --> 00:17:30,381 هل حقا ستستخدم هذه الكماشة بدلاً من مفتاح المقبس هذا ؟ 300 00:17:30,382 --> 00:17:31,633 أجل 301 00:17:31,634 --> 00:17:33,885 هذا ليس منطقياً 302 00:17:33,886 --> 00:17:36,054 أنا لست ميكانيكاً كثيرا 303 00:17:36,055 --> 00:17:37,430 أعمل في البنك 304 00:17:37,431 --> 00:17:41,368 حسنا, عملت على ما أظن. لقد تم تسريحي منذ سته أشهر 305 00:17:43,979 --> 00:17:45,063 أنت أمين صندوق ؟ 306 00:17:45,064 --> 00:17:46,940 موظف القروض 307 00:17:46,941 --> 00:17:48,793 بنك باودر ريفر جنكشن 308 00:17:51,153 --> 00:17:52,487 لكن الان أنت عاطل ؟ 309 00:17:52,488 --> 00:17:54,989 كان لدي مقابلة عمل بالأمس 310 00:17:54,990 --> 00:17:58,511 إنها خارج البلدة, لكن العمل هو العمل 311 00:17:59,829 --> 00:18:01,621 هل ذلك في باغوسا سبرينقز ؟ 312 00:18:01,622 --> 00:18:04,207 كودي. لماذا ؟ 313 00:18:04,208 --> 00:18:08,586 تبدو باغوسا سبرينقز فحسب مثل مكان جميل للعمل 314 00:18:08,587 --> 00:18:10,255 إنها بعيدة قليلا 315 00:18:10,256 --> 00:18:12,775 العمل هو العمل , صحيح ؟ 316 00:18:14,802 --> 00:18:19,139 حسناً, إذا رأيت ميغ, دعها تعرف أني أبحث عنها 317 00:18:19,140 --> 00:18:20,533 بالتأكيد 318 00:18:21,100 --> 00:18:22,201 أنت يا أرتشي 319 00:18:23,770 --> 00:18:26,229 هل يمكنني أن أعطيك بعض النصائح الودية ؟ 320 00:18:26,230 --> 00:18:29,274 من الجميل حقاً أنك تركض حول المدينة تبحث عنها 321 00:18:29,275 --> 00:18:31,568 لكن ميغ تحب مساحتها 322 00:18:31,569 --> 00:18:34,839 لا تخنقها 323 00:18:48,210 --> 00:18:50,295 مرحباً إنه فريغ 324 00:18:50,296 --> 00:18:52,231 أيمكنني المجيء لرؤيتك ؟ 325 00:18:53,966 --> 00:18:56,651 سمعت براعي البقر بيل, أليس كذلك ؟ 326 00:18:59,096 --> 00:19:01,531 أعتقد أنني قد أعرف من هو 327 00:19:08,981 --> 00:19:10,816 أي شيء بعد ؟ 328 00:19:10,817 --> 00:19:13,568 بروفيسور التاريخ من فلوريدا قد أوصى بكتاب جديد 329 00:19:13,569 --> 00:19:16,797 عن "المتاعب" لكن لا شيء عن موضوع الثور الجالس حتى الان 330 00:19:19,158 --> 00:19:20,658 أتعتقد أن هذا مجرد وهم 331 00:19:20,659 --> 00:19:23,888 و نايتهورس يحاول شراء المزيد من الوقت لنفسه في الحبس الإنفرادي ؟ 332 00:19:24,413 --> 00:19:27,040 حسناً, إذا لم يظهر شيئاً قريبا, سأفترض أن هذا هو الحال 333 00:19:27,041 --> 00:19:29,959 و أقوم بإرساله إلى عامة السكان بسجن المقاطعة 334 00:19:31,295 --> 00:19:33,314 ! انتظر ! هناك رد 335 00:19:36,258 --> 00:19:38,843 ما الذي يعنيه هذا ؟ هل هذا... هل هذا تهديد ؟ 336 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 "غداً. الإنقراض" 337 00:19:41,639 --> 00:19:43,699 سأكتشف ذلك 338 00:19:57,738 --> 00:19:59,072 ما الذي تفعلينه بالعودة إلى هنا ؟ 339 00:19:59,073 --> 00:20:00,841 أريدك أن تطرديني 340 00:20:01,408 --> 00:20:02,534 ماذا ؟ 341 00:20:02,535 --> 00:20:04,244 حسناً, للبطالة 342 00:20:04,245 --> 00:20:06,788 فإنها لن تعطيك إذا قمتِ بالإستقالة, لذا أريدك أن تطرديني 343 00:20:06,789 --> 00:20:08,540 هل تمزحين ؟ 344 00:20:08,541 --> 00:20:11,352 كلا, أريد مثل خطاب أو مذكرة إنهاء خدمة أو شيء من هذا القبيل 345 00:20:12,002 --> 00:20:15,463 اذن, أنتي تتخلين تماماً عني , والان تريدين معروفاً ؟ 346 00:20:15,464 --> 00:20:19,092 كايدي, هل أنتي متأكده أن مصابيح الإضاءة في المطبخ ؟ 347 00:20:19,093 --> 00:20:21,302 .. لإنه - مرحباً - 348 00:20:21,303 --> 00:20:22,887 مرحبا أنا ماندي - أهلا - 349 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 مرحباً , زاك 350 00:20:24,849 --> 00:20:28,226 يمكنني أن أريك مكان مصابيح الإضاءة - اعتقدت أنك لا تعملين هنا بعد الان - 351 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 هل قمتي بطردي ؟ - كلا - 352 00:20:30,521 --> 00:20:33,439 حسناً, إذن أعتقد أني لا زلت أعمل هنا , هيا 353 00:20:33,440 --> 00:20:35,358 سأريك أين هم 354 00:20:35,359 --> 00:20:39,445 سوف... سأعود على الفور 355 00:20:39,446 --> 00:20:41,381 حسناً 356 00:20:42,616 --> 00:20:44,409 مرحبا 357 00:20:47,079 --> 00:20:48,538 مرحباً - مرحباً - 358 00:20:48,539 --> 00:20:50,081 كايدي لديها عمل أخر من أجلك ؟ 359 00:20:50,082 --> 00:20:51,749 نوعاً ما 360 00:20:51,750 --> 00:20:54,419 اذن, ما كل هذا مع راعي البقر بيل ؟ 361 00:20:54,420 --> 00:20:56,171 و لماذا تريد التحدث إلي بخصوص ذلك ؟ 362 00:20:56,172 --> 00:20:58,256 اعتقدت ان هذا سيكون شيئاً تريد أن تناقشه مع والت 363 00:20:58,257 --> 00:21:00,758 لا أستطيع. أنا في إجازة لبضعة أيام 364 00:21:00,759 --> 00:21:01,926 كيف ذلك ؟ 365 00:21:01,927 --> 00:21:03,195 أطلقت النار على رجل 366 00:21:04,305 --> 00:21:05,430 ماذا ؟ 367 00:21:05,431 --> 00:21:07,640 كان لديه رهينة - هل أنت... هل أنت بخير ؟ - 368 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 ... أنا بخير. الأمر فقط - حسناً - 369 00:21:09,310 --> 00:21:13,313 أريد أن أناقش هذا مع شخص, تعلم, و فقط للتأكد من أنني لست , مثل 370 00:21:13,314 --> 00:21:14,355 مجنون ؟ 371 00:21:14,356 --> 00:21:17,567 اذن أنا... أنا الشخص المجنون - بربك. حسنا, حسنا, كلا - 372 00:21:17,568 --> 00:21:20,236 لم أقل ذلك - كلا, إنه.. انه..لا بأس, حسناً - 373 00:21:20,237 --> 00:21:25,116 أنت فقط... أخبرني لماذا تظن أن هذا الشخص هو راعي البقر بيل 374 00:21:25,117 --> 00:21:26,576 حسناً 375 00:21:26,577 --> 00:21:30,288 أولاً, ريجي هو حقاً لطيف و مهذب 376 00:21:30,289 --> 00:21:32,290 حسناً, هذا هو رجلك 377 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 فقط إستمع - حسناً - 378 00:21:33,584 --> 00:21:36,669 وهي الطريقة التي وصف بها الجميع راعي البقر بيل 379 00:21:36,670 --> 00:21:38,504 ريجي أيضا عمل في البنوك, صحيح ؟ 380 00:21:38,505 --> 00:21:40,882 لذا هو يعرف كيف يعملون - حسناً - 381 00:21:40,883 --> 00:21:43,134 لكنه حالياً عاطل 382 00:21:43,135 --> 00:21:47,114 الان, أخر وظيفة له كانت في بنك "باودر ريفر جنكشن" 383 00:21:47,264 --> 00:21:49,616 ذاك راعي البقر بيل حين ضرب قبل بضعة أسابيع 384 00:21:50,225 --> 00:21:52,393 أجل, حسنا, حتى الان هذا كله ظرفي جداً 385 00:21:52,394 --> 00:21:55,646 محق. لذلك قمت بالتحقق من الهوية 386 00:21:55,647 --> 00:22:00,901 إتضح بأن ريجي خسر وظيفته فقط بشهر قبل أن تبدأ كل تلك السرقات 387 00:22:00,902 --> 00:22:03,446 و كان مسافراً خارج المدينة بالأمس 388 00:22:03,447 --> 00:22:05,865 عندما أخر سرقة لراعي البقر بيل حدثت 389 00:22:05,866 --> 00:22:07,742 و أعتقد أن لدي الدافع 390 00:22:07,743 --> 00:22:08,993 و الذي هو ؟ 391 00:22:08,994 --> 00:22:13,474 إنه يحاول إستعادة صديقته السابقة بمساعدتها مالياً 392 00:22:15,084 --> 00:22:17,144 و كيف تعرف كل هذا ؟ 393 00:22:18,462 --> 00:22:20,689 ميغ, صديقته السابقة, إنها صديقتي الان 394 00:22:21,340 --> 00:22:22,423 لقد فهمت 395 00:22:22,424 --> 00:22:23,525 حسناً 396 00:22:24,260 --> 00:22:29,472 أيضاً, البنك الذي تمت ضربته بالأمس هو في باقوسا سبيرنقز 397 00:22:29,473 --> 00:22:32,075 و هو المكان الذي أخذت فيه ميغ في إجازة 398 00:22:33,018 --> 00:22:35,603 اذن, أتعتقد أنها متورطة ؟ 399 00:22:35,604 --> 00:22:36,938 كلا 400 00:22:36,939 --> 00:22:38,731 كلا ؟ - كلا - 401 00:22:38,732 --> 00:22:42,027 أقصد, أنا متاكد أنها أخبرته بأننا ذهبنا 402 00:22:42,028 --> 00:22:44,654 حسنا, لذا انت قمت بالتحقق من الهوية على هذا الشخص 403 00:22:44,655 --> 00:22:46,489 لإنك غيور قليلاً 404 00:22:46,490 --> 00:22:48,616 و الان تعتقد أنه أكثر المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 405 00:22:48,617 --> 00:22:50,451 .. هل هذا - أجل , أعلم - 406 00:22:50,452 --> 00:22:52,412 أبدو مرتاباً , أليس كذلك ؟ 407 00:22:52,413 --> 00:22:54,014 لكنه ليس لا شيء على الرغم , أليس كذلك ؟ 408 00:22:54,373 --> 00:22:55,474 بالتأكيد 409 00:22:56,167 --> 00:22:58,584 لكنه بالكاد شيئاً, حسناً ؟ 410 00:22:58,585 --> 00:23:00,925 و انه بالتأكيد ليس كافياً... لإعتقاله 411 00:23:03,132 --> 00:23:06,050 انظر. إستمع إلي 412 00:23:06,051 --> 00:23:11,347 أياً كان ما تعتقد بأنه صحيح, إفترض أنه ليس كذلك 413 00:23:11,348 --> 00:23:14,183 و... و أنك تبحث عن الحقيقة 414 00:23:14,184 --> 00:23:15,560 حسناً ؟ 415 00:23:15,561 --> 00:23:19,230 ولا تتحدث إلى والت بشأن هذا حتى تتأكد 416 00:23:19,231 --> 00:23:21,500 أنك لست مرتاباً فحسب 417 00:23:22,693 --> 00:23:24,962 أجل 418 00:23:29,867 --> 00:23:31,701 لا أعرف كيف فعلتها يا جايكوب 419 00:23:31,702 --> 00:23:35,246 لكن بطريقة ما, لقد حذرت شين 420 00:23:35,247 --> 00:23:39,125 الان يعرف بأن هناك شيئاً ما, و كل ما أعرفه 421 00:23:39,126 --> 00:23:42,045 بأنه سوف يسعى خلف كايدي و فيك و هنري 422 00:23:42,046 --> 00:23:44,380 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ - لقد قام بتهديدي - 423 00:23:44,381 --> 00:23:46,924 عندما قام بالرد - هل كتبت " الثور الجالس " ؟ - 424 00:23:46,925 --> 00:23:49,010 أجل - و ما كان بالضبط تهديده ؟ - 425 00:23:49,011 --> 00:23:51,613 " لقد كتب, " غداً , الإنقراض 426 00:23:54,641 --> 00:23:56,535 427 00:23:58,353 --> 00:24:00,164 حسناً 428 00:24:01,690 --> 00:24:06,736 حسناً, يمكنني مساعدتك في التخلص من التهديد 429 00:24:06,737 --> 00:24:13,785 لكن , سوف أحتاج منك أكثر من مجرد حبس إنفرادي 430 00:24:13,786 --> 00:24:16,204 لا أصدق هذا 431 00:24:16,205 --> 00:24:20,374 لقد أوقعت بي, عرضت للخطر جميع من في حياتي 432 00:24:20,375 --> 00:24:22,293 فقط حتى تتمكن من الحصول على النفوذ قليلاً 433 00:24:22,294 --> 00:24:25,296 إنتهيت من لعب الألعاب معك يا جايكوب 434 00:24:25,297 --> 00:24:28,299 أيامك في الحبس الإنفرادي إنتهت 435 00:24:28,300 --> 00:24:31,111 لذا أنت ستخاطر بحياتك و حياة الأخرين أيضاً 436 00:24:32,638 --> 00:24:35,389 فقط للإنتقام مني ؟ 437 00:24:39,520 --> 00:24:41,497 ما الذي تريده ؟ 438 00:24:44,941 --> 00:24:47,001 كفالة 439 00:24:49,863 --> 00:24:51,280 مرحباً 440 00:24:51,281 --> 00:24:53,115 مرحباً ! لقد تلقيت رسائلك 441 00:24:53,116 --> 00:24:54,992 أسفة لم أتمكن من لعب الهوكي 442 00:24:54,993 --> 00:24:56,619 ليس بالأمر الجلل 443 00:24:56,620 --> 00:24:58,287 أين كنتي ؟ 444 00:24:58,288 --> 00:25:01,374 أنا كنت, أساعد والدتي مع بعض الأشياء المالية 445 00:25:01,375 --> 00:25:03,042 لكنني بالمنزل الان 446 00:25:03,043 --> 00:25:04,961 هل تريد المجيء ؟ 447 00:25:04,962 --> 00:25:08,273 لا بأس , أنا أوشكت على النوم 448 00:25:09,591 --> 00:25:13,136 .. حسناً 449 00:25:13,137 --> 00:25:14,512 أتحدث إليك بالغد ؟ 450 00:25:14,513 --> 00:25:15,822 بالتأكيد 451 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 طابت ليلتك 452 00:25:17,975 --> 00:25:20,118 ... طابت 453 00:25:25,982 --> 00:25:27,166 فيك 454 00:25:29,403 --> 00:25:31,362 الإنقراض لم يكن تهديداً 455 00:25:31,363 --> 00:25:34,156 لقد كان رمزاً لمكان إجتماع شين 456 00:25:34,157 --> 00:25:37,034 هنا تماما , تن سليب 457 00:25:37,035 --> 00:25:38,619 أجل, وفقاً لنايتهورس 458 00:25:38,620 --> 00:25:39,704 هل تثق به ؟ 459 00:25:39,705 --> 00:25:41,205 كلا على الإطلاق 460 00:25:41,206 --> 00:25:43,332 لقد تلاعب بي لأعطيه الكفالة 461 00:25:43,333 --> 00:25:46,043 و لكن إذا م أتابع هذا الأمر , فقد لا أستطيع الوصول إلى شين 462 00:25:46,044 --> 00:25:47,545 أجل, لإنك ستكون ميتاً 463 00:25:47,546 --> 00:25:48,963 والت, هذا يبدو و كأنه كمين 464 00:25:48,964 --> 00:25:52,550 ربما, و لكنها قد تكون فرصة نادرة 465 00:25:52,551 --> 00:25:57,614 حسناً, هل فكرت بما سوف تفعله إذا وجدت شين مولدون ؟ 466 00:25:58,432 --> 00:25:59,974 سوف أتحدث إليه 467 00:25:59,975 --> 00:26:03,060 الجميع يعلم بأنك متحدث رائع, لكن لا أعتقد بأنك سوف تُسقط 468 00:26:03,061 --> 00:26:04,353 عصابة بوسطن بمفردك 469 00:26:04,354 --> 00:26:05,938 أعلم 470 00:26:05,939 --> 00:26:08,691 هذه المغلفات تضحي بـ شين مولدون 471 00:26:08,692 --> 00:26:12,778 و تفاصيل جميع أنشطته الإجرامية التي نعلم بخصوصها 472 00:26:12,779 --> 00:26:17,200 سوف أقوم بإرسالها إلى 12 من مختلف المكاتب الميدانية لمكاتب التحقيقات الفيدرالية حول البلاد 473 00:26:17,201 --> 00:26:19,994 لكن ليس حتى شين يُسلم مالاكاي إلي 474 00:26:19,995 --> 00:26:24,016 و , لا أخطط لفعل هذا بمفردي 475 00:26:25,209 --> 00:26:26,643 سوف تأتين معي 476 00:26:38,054 --> 00:26:40,973 بالأمس في باغوسا سبرينقز للإدخار و القروض 477 00:26:40,974 --> 00:26:43,351 هل يمكنني الحصول على غرفة ؟ - حسناً - 478 00:26:43,352 --> 00:26:46,372 إكتب لوحة الرخصة هنا , أعطني بطاقتك الإئتمانية 479 00:26:46,438 --> 00:26:48,814 نحاسبك قبل الموعد المحدد 480 00:26:48,815 --> 00:26:51,984 راعي البقر بيل سلم ملاحظته على المنضدة 481 00:26:51,985 --> 00:26:55,238 تفضل - 481 00:26:51,985 --> 00:26:55,238 رأيت النظرة على وجه أمين الصندوق - 482 00:26:55,239 --> 00:26:57,406 و لا أعلم, يمكنني أن أقول فقط 483 00:26:57,407 --> 00:27:00,201 "لذا أنا صرخت بصوت عالي, "أنت ,ما الذي يجري هناك ؟ 484 00:27:00,202 --> 00:27:03,079 و إستدار الرجل و هرب 485 00:27:03,080 --> 00:27:05,915 ها هي - 485 00:27:03,080 --> 00:27:05,915 استغرق الأمر كله حوالي خمس ثوان 486 00:27:05,916 --> 00:27:07,875 مرحباً بك في باغوسا سبرينقز 487 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 .. كان هذا فرانسس آدمز - 487 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 شكرا - 488 00:27:09,503 --> 00:27:12,463 المُبلغ من باغوسا سبرينقز حيث لا يزال راعي البقر بيل طليقاً 489 00:27:12,464 --> 00:27:15,442 سيكون لدينا المزيد عن هذا حال تطورها 490 00:27:17,469 --> 00:27:20,054 إنها خ. هـ . د 491 00:27:20,055 --> 00:27:23,057 ما تعنيه خ. هـ .د على أي حال ؟ 492 00:27:23,058 --> 00:27:25,100 خارج في الأرياف ؟ 493 00:27:26,520 --> 00:27:29,414 إنها خدعة هندية قديمة 494 00:27:31,232 --> 00:27:35,570 إن كنت قلقاً بشأن لقاء, أنت تظهر مبكراً 495 00:27:35,571 --> 00:27:37,905 12 ساعة مبكراً ؟ 496 00:27:37,906 --> 00:27:41,301 حسناً, بعض المحاربين يظهرون منذ أيام مبكرة 497 00:27:43,704 --> 00:27:49,434 كم عدد الساعات التي أمضيتها هكذا ، جالساً ، تنتظر ؟ 498 00:27:51,127 --> 00:27:53,146 كثير 499 00:27:55,882 --> 00:27:58,718 يا إلهي, ماذا لو كانت هذه النهاية ؟ 500 00:27:58,719 --> 00:28:00,553 ماذا لو نايتهورس يكذب علينا 501 00:28:00,554 --> 00:28:03,949 و "الإنقراض" تعني بالضبط ما تبدو ؟ 502 00:28:03,974 --> 00:28:09,413 أعني, أخر فعل لنا على الأرض نجلس في سيارة , ننتظر 503 00:28:10,271 --> 00:28:16,026 لا أعرف أن آخر شيء تقوم به هو أكثر أهمية من البقية 504 00:28:16,027 --> 00:28:20,990 ... كلا, كلا, أعلم ذلك, لكن الأمر 505 00:28:20,991 --> 00:28:25,137 إنها فرصتك الأخيرة لتفعل شيئاً , تعرف ؟ 506 00:28:27,748 --> 00:28:30,291 .. أليس 507 00:28:30,292 --> 00:28:35,171 أليس هناك أي شيء لم تفعله 508 00:28:35,172 --> 00:28:38,191 أنك تأمل أن تفعله قبل أن تموت ؟ 509 00:28:49,478 --> 00:28:52,247 لا أعلم 510 00:28:54,149 --> 00:28:59,945 فكرة الموت لا تقلقني كثيراً 511 00:28:59,946 --> 00:29:04,241 أعني, بالعودة عندما كانت مارثا على قيد الحياة لم أكن لأفعل هذا أبداً 512 00:29:04,242 --> 00:29:06,619 لكنك ستخاطر بحياتك الان ؟ 513 00:29:06,620 --> 00:29:07,912 و حياتي ؟ 514 00:29:07,913 --> 00:29:10,432 لن أضع حياتك في خطر 515 00:29:11,917 --> 00:29:17,355 بإستثناء أنني فعلت ذلك عن طريق الخطأ 516 00:29:17,423 --> 00:29:20,025 المرة الأولى التي هددت فيها شين 517 00:29:20,509 --> 00:29:23,511 لم أكن أعتقد أن شين سيحاول الإنتقام مني عن طريق إيذائك 518 00:29:23,512 --> 00:29:27,848 .. أو كايدي أو هنري أو 519 00:29:27,849 --> 00:29:31,745 لكن , لقد قام ببحثه 520 00:29:33,313 --> 00:29:37,918 أنا متأكد جداً أنه... يعلم كيف تبدين و أين تعيشين 521 00:29:41,071 --> 00:29:43,965 لهذا السبب أنتي معي هنا 522 00:29:44,950 --> 00:29:46,801 أنا لا أحاول أن أضعك في خطر 523 00:29:47,869 --> 00:29:49,804 أنا أحاول حمايتك 524 00:29:54,334 --> 00:29:57,270 لن أخسركِ أيضاً يا فيك 525 00:30:03,552 --> 00:30:05,636 كان في الأساس مجرد حظ عشوائي جيد 526 00:30:05,637 --> 00:30:08,597 كنت احصل علي شيك صراف لشراء هذا القارب العائم 527 00:30:08,598 --> 00:30:10,558 لكني كنت خارج الزي الرسمي 528 00:30:10,559 --> 00:30:14,103 و راعي البقر بيل كان قد مرر مذكرته عبر أمين الصندوق 529 00:30:14,104 --> 00:30:17,523 و , و رأيت النظرة على وجه أمين الصندوق 530 00:30:17,524 --> 00:30:21,318 و لذلك صرخت بصوت عالي "أنت ما الذي يجري هناك ؟" 531 00:30:21,319 --> 00:30:22,945 الرجل إستدار و هرب 532 00:30:22,946 --> 00:30:25,114 الأمر كله إستغرق خمس ثوانٍ 533 00:30:25,115 --> 00:30:27,241 في أي وقت من اليوم كان ذلك ؟ - باكراً - 534 00:30:27,242 --> 00:30:29,869 من ما قرأته , هو دائماً هناك عندما يفتحون 535 00:30:29,870 --> 00:30:30,971 هذا صحيح 536 00:30:31,830 --> 00:30:35,666 أتعلم, إذا استمر بضرب البنوك أول شيء في الصباح 537 00:30:35,667 --> 00:30:38,210 أراهن انه سيقيم في الأنزال القريبة جداً 538 00:30:38,211 --> 00:30:40,713 أجل, لقد أظهرنا رسم الشرطة للشخص حول المدينة 539 00:30:40,714 --> 00:30:43,174 ولكن لا يبدو ان أحدا يتعرف عليه حتى الآن 540 00:30:43,175 --> 00:30:47,845 اذن , هل لاحظت أو أي أحد أي تفاصيل جديدة عنه ؟ 541 00:30:47,846 --> 00:30:50,514 أمرأة رأت رجلاً في قبعة رعاة البقر يقود مبتعداً 542 00:30:50,515 --> 00:30:51,895 حصلَت على جزء من أرقام لوحة السيارة 543 00:30:52,934 --> 00:30:55,102 حقاً ؟ هذا عظيم 544 00:30:55,103 --> 00:30:57,897 لا تتحمس كثيراً. لقد كانت فقط أول رقمين 545 00:30:57,898 --> 00:30:59,190 لم تعرف حتى أي ولاية 546 00:30:59,191 --> 00:31:01,442 هل هذه الأرقام 2-4 ؟ 547 00:31:01,443 --> 00:31:04,987 أجل. كيف عرفت ذلك ؟ 548 00:31:04,988 --> 00:31:10,534 في وايومنغ, أول رقمين على كل لوحة سيارة 549 00:31:10,535 --> 00:31:13,179 تخبرك عن المقاطعه التي كانت السيارة منها 550 00:31:13,246 --> 00:31:16,749 24 هي ولايتي, أبساروكا 551 00:31:16,750 --> 00:31:18,417 و المشتبه به من أبساروكا ؟ 552 00:31:18,418 --> 00:31:20,294 إنه كذلك 553 00:31:20,295 --> 00:31:22,129 اللعنة 554 00:31:22,130 --> 00:31:23,631 إنه هو 555 00:31:23,632 --> 00:31:25,466 يبدو ذلك 556 00:32:09,219 --> 00:32:11,136 كايدي لونقمير هنا ؟ 557 00:32:11,137 --> 00:32:12,763 أجل, كايدي ؟ 558 00:32:12,764 --> 00:32:13,907 أجل 559 00:32:14,891 --> 00:32:16,642 مرحبا سيد درايواتر 560 00:32:16,643 --> 00:32:19,436 يا إلهي, أنا أسفة جداً بخصوص الفوضى. أرجوك ادخل إلى مكتبي 561 00:32:19,437 --> 00:32:21,689 كلا , لا بأس - الامر على ما يرام , حقاً - 562 00:32:21,690 --> 00:32:23,274 أعلم أن لدينا بعض الأشياء لنراجعها 563 00:32:23,275 --> 00:32:24,733 كلا, ليست لدينا 564 00:32:24,734 --> 00:32:26,711 قررت ألا أعمل معك 565 00:32:27,654 --> 00:32:31,007 لكنني أردت أن أخبرك شخصياً , بدافع الإحترام 566 00:32:32,993 --> 00:32:34,702 هل يمكنني أن أسألك لماذا غيرت رأيك ؟ 567 00:32:34,703 --> 00:32:36,370 الناس 568 00:32:36,371 --> 00:32:42,852 على أي حال, شكرا لكِ على وقتك, و حظاً موفقاً لك 569 00:32:48,508 --> 00:32:50,884 هل يمكن أن يزداد هذا اليوم سوءاً ؟ 570 00:32:50,885 --> 00:32:55,764 في الحقيقة , أجل 571 00:32:55,765 --> 00:32:56,890 أجل, يمكنه ذلك 572 00:32:56,891 --> 00:32:58,118 ماذا ؟ 573 00:33:00,478 --> 00:33:04,356 أياً كان من خرب هذا المكان , فإنهم لم يقتحموه 574 00:33:04,357 --> 00:33:07,109 حسناً ,لم أسمح لهم بالدخول - كلا , كلا - 575 00:33:07,110 --> 00:33:08,485 لكن أحدهم فعل 576 00:33:08,486 --> 00:33:10,380 انظري 577 00:33:15,493 --> 00:33:19,997 من جميع النوافذ التي تم كسرها 578 00:33:19,998 --> 00:33:25,502 الوحيدة التي كانت ستسمح لشخص ما بالإقتحام بقيت سليمة 579 00:33:25,503 --> 00:33:26,896 هل ترين ؟ 580 00:33:27,047 --> 00:33:29,232 هل تري كل هذا الزجاج بالخارج ؟ 581 00:33:30,842 --> 00:33:34,762 هذه النوافذ تم كسرها من الداخل 582 00:33:34,763 --> 00:33:39,034 اذن, من غيرك لديه مفتاح لهذا المكان ؟ 583 00:33:42,646 --> 00:33:44,438 أنا أسجل الخروج 584 00:33:44,439 --> 00:33:47,625 رائع. يمكنك الطيران فقط 585 00:33:48,902 --> 00:33:53,572 في الحقيقة, هل يمكنني الحصول على إيصال ؟ 586 00:33:53,573 --> 00:33:55,324 أمتأكد أنك تود واحد ؟ 587 00:33:55,325 --> 00:33:56,992 أجل, رجاءً 588 00:34:25,605 --> 00:34:27,749 اي شيء آخر يمكنني مساعدتك به ؟ 589 00:34:29,192 --> 00:34:30,293 أجل 590 00:34:34,489 --> 00:34:38,075 هذا الرجل بقي هنا قبل ثلاث ليال ؟ 591 00:34:38,076 --> 00:34:41,221 لا أعلم , ربما 592 00:34:47,252 --> 00:34:49,962 ماذا عن هذا الرجل ؟ 593 00:34:49,963 --> 00:34:53,066 اليس هذا هو نفس الرجل و لكن بلحية مزيفة ؟ 594 00:34:58,304 --> 00:34:59,948 شكرا 595 00:35:44,434 --> 00:35:47,061 والت 596 00:35:47,062 --> 00:35:49,081 هل هذا هو ؟ 597 00:35:54,778 --> 00:35:56,087 أجل 598 00:36:08,041 --> 00:36:09,517 مفأجأة 599 00:36:10,835 --> 00:36:12,604 حسنا, هي بالتأكيد 600 00:36:13,588 --> 00:36:14,981 أين نايتهورس ؟ 601 00:36:15,298 --> 00:36:16,399 السجن 602 00:36:17,801 --> 00:36:20,111 لقد أخلفت وعدك يا شين 603 00:36:20,804 --> 00:36:22,429 كلا 604 00:36:22,430 --> 00:36:25,349 قلت أن أبقى خارج مقاطعتك 605 00:36:25,350 --> 00:36:27,643 تن سليب هي في ولاية واشكي 606 00:36:27,644 --> 00:36:30,771 حسناً, فتاك إيدي هارب كان في مقاطعتي 607 00:36:30,772 --> 00:36:34,608 يبيع الهيروين , يقتل منافسيه 608 00:36:34,609 --> 00:36:36,210 إيدي هارب ميت 609 00:36:37,528 --> 00:36:39,838 هو كذلك الان 610 00:36:57,048 --> 00:36:59,192 ! ألقي سلاحك يا شين, أو سوف تكون التالي 611 00:37:20,155 --> 00:37:23,365 لقد كذبت بشأن كون إيدي ميتاً 612 00:37:23,366 --> 00:37:26,159 و كذبت بشأن بقاءك بعيداً عن مقاطعتي 613 00:37:26,160 --> 00:37:28,620 إيدي كان من المفترض أن يعمل فقط على المحمية 614 00:37:28,621 --> 00:37:32,541 أنا أسف إذا تجاوز تعليماته 615 00:37:32,542 --> 00:37:35,460 حسناً, أنا لست هنا لمجادلة النسخه الجديدة 616 00:37:35,461 --> 00:37:39,673 من إتفاقنا السابق يا شين 617 00:37:39,674 --> 00:37:41,717 أنا هنا لأعقد واحداً جديداً 618 00:37:41,718 --> 00:37:46,388 حسنا, منذ إن قامت السيدة موريتي بالاشارة بمسدسها في وجهي 619 00:37:46,389 --> 00:37:49,033 أعتقد أني سوف أنصت 620 00:37:49,767 --> 00:37:52,895 لدي نايتهورس و إيدي 621 00:37:52,896 --> 00:37:54,914 لقد ارتكبوا جرائم في مقاطعتي 622 00:37:56,524 --> 00:38:00,944 .. هناك شخص واحد متبقي أريد تقديمه للعدالة 623 00:38:00,945 --> 00:38:02,547 .. مالاكاي ستراند 624 00:38:03,281 --> 00:38:05,282 و أنت ستعطيه لي 625 00:38:05,283 --> 00:38:08,201 أنت لم تخبرني ماذا يوجد هنا بالنسبة لي ؟ 626 00:38:08,202 --> 00:38:10,221 إسترتيجية خروج 627 00:38:11,998 --> 00:38:14,684 في مجال عملي , هناك مخرج واحد فقط 628 00:38:16,002 --> 00:38:19,355 إستمر بإخبار نفسك أنك ستكون الشخص الذي سيجد طريقة أخرى 629 00:38:20,298 --> 00:38:21,566 لم يسبق لأحد 630 00:38:22,258 --> 00:38:25,719 فقط إسئل إيدي أو هؤلاء الرجال 631 00:38:25,720 --> 00:38:28,138 لقد أعطيت إيدي مخرجاً 632 00:38:28,139 --> 00:38:29,514 لقد بدده 633 00:38:29,515 --> 00:38:32,744 لم يريد إسترتيجية خروج. لقد كان مخلصاً جداً 634 00:38:34,062 --> 00:38:36,539 إنه شيءٌ نادر أن تجد شخصاً هكذا 635 00:38:37,649 --> 00:38:40,668 و مأسأة لـتفقدهم 636 00:38:44,238 --> 00:38:47,240 لكنك مختلف يا شين 637 00:38:47,241 --> 00:38:51,345 أنت شخص عملي , و تعرف تاريخك 638 00:38:52,163 --> 00:38:55,391 أنت تعرف قيمة التراجع الإستراتيجي 639 00:38:57,001 --> 00:38:59,753 مثل تشرشل في دونكيرك 640 00:38:59,754 --> 00:39:03,191 أحصل على شعور بأني سأكون أكثر مثل نيز بيرس 641 00:39:04,175 --> 00:39:07,153 تراجع أكثر من 1000 ميل تماماً من خلال مقاطعتك 642 00:39:08,429 --> 00:39:11,556 فقط لينتهي به المطاف بالإستسلام و يؤخذ سجيناً 643 00:39:11,557 --> 00:39:14,142 لن أرسلك إلى السجن 644 00:39:14,143 --> 00:39:17,371 كل ما عليك فعله تسليم مالاكاي 645 00:39:18,773 --> 00:39:21,417 .. الشخص الذي يتعامل مع مالاكاي ستراند 646 00:39:23,695 --> 00:39:25,296 ميت 647 00:39:28,157 --> 00:39:30,593 حسنا, أنت شخص واسع الحيلة يا شين 648 00:39:31,202 --> 00:39:32,970 انا متاكد انه يمكنك تعقبه 649 00:39:34,872 --> 00:39:38,875 لديك حتى الـ 9:00 صباحاً لتسلم لي مالاكاي 650 00:39:38,876 --> 00:39:40,919 أو ماذا بالضبط ؟ 651 00:39:40,920 --> 00:39:44,506 أو سوف أرسل معلوماتي إلى مكتب التحقيقات الفيدراليه 652 00:39:44,507 --> 00:39:47,300 ليس فقط هويتك 653 00:39:47,301 --> 00:39:51,906 و لكن دليل على الإتجار بالهيروين , الإبتزاز و القتل 654 00:39:53,433 --> 00:39:55,767 و ينبغي أن يكون ذلك يستحق بضعة أحكام بالسجن مدى الحياة 655 00:39:55,768 --> 00:39:58,562 و لكنك لن تحصل على مالاكاي 656 00:39:58,563 --> 00:40:01,040 هذا سيكون سيئاً بالنسبة لي 657 00:40:02,358 --> 00:40:04,377 أسوأ بكثير بالنسبة إليك 658 00:40:15,538 --> 00:40:16,913 مرحباً 659 00:40:16,914 --> 00:40:18,331 غلوريا دوود ؟ 660 00:40:18,332 --> 00:40:21,376 إذا كنت تود إعطائي معلومات عن جمعيتك الخيرية أرسلها لي البريد 661 00:40:21,377 --> 00:40:23,104 ! إنتظري 662 00:40:24,964 --> 00:40:27,859 أنا النائب فيرغسون من قسم الشريف بولاية أبساروكا 663 00:40:28,426 --> 00:40:30,635 أنا أسفة. أرجوك تفضل بالدخول 664 00:40:30,636 --> 00:40:31,946 شكرًا 665 00:40:37,518 --> 00:40:40,062 سيدة دوود, هل تقودين سيارة دودج ؟ 666 00:40:40,063 --> 00:40:41,164 أجل 667 00:40:42,440 --> 00:40:44,691 هل كنتي تقودينها منذ يومين ؟ 668 00:40:44,692 --> 00:40:47,527 كلا. منذ يومين, كانت لدي رفقة 669 00:40:47,528 --> 00:40:49,404 كنت أطبخ طوال اليوم 670 00:40:49,405 --> 00:40:50,590 لقد فهمت 671 00:40:51,365 --> 00:40:55,094 هل تعرفين أي شخص يمكنه الوصول إلى السيارة ؟ 672 00:40:56,204 --> 00:40:57,305 مثل إبنك ؟ 673 00:40:57,914 --> 00:41:00,016 كلا. لقد رحل 674 00:41:00,958 --> 00:41:04,145 أنا أسف - هل حدث شيء ما ؟ - 675 00:41:04,921 --> 00:41:08,733 سيارتك قد شوهدت تهرب من سرقة بـ باغوسا سبرينقز كولرادو 676 00:41:09,175 --> 00:41:10,258 ماذا ؟ 677 00:41:18,893 --> 00:41:20,953 ها هي 678 00:41:25,233 --> 00:41:27,150 حقاً لا بد و أن هناك خطأٌ ما 679 00:41:27,151 --> 00:41:29,670 أنا لم أذهب حتى إلى باغوسا سبرينقز 680 00:41:33,324 --> 00:41:36,326 منذ متى و لوحة سيارتك مفقودة ؟ 681 00:41:36,327 --> 00:41:38,137 ليس لدي أي فكرة 682 00:41:38,621 --> 00:41:40,348 لا بد أن أحدهم سرقها 683 00:41:41,958 --> 00:41:43,667 ما مدى معرفتك حقاً بجيرانك ؟ 684 00:41:43,668 --> 00:41:45,269 بشكل جيد 685 00:41:47,213 --> 00:41:48,689 هل تعرفين هذا الشخص ؟ 686 00:41:49,549 --> 00:41:53,069 حسناً, لم أكن بالضبط لأعدوه جار, لكن بالتأكيد أعرف ريجي 687 00:41:57,807 --> 00:42:00,809 أقدر لك القيام بذلك ، سيدة هولدر 688 00:42:00,810 --> 00:42:01,976 لا تقلقي 689 00:42:01,977 --> 00:42:03,895 أفهم جميع إعتراضاتك 690 00:42:03,896 --> 00:42:06,082 و سأحاول أن أتأكد أنك لن تندمي على ذلك 691 00:42:06,858 --> 00:42:08,876 حسناً. ليلة طيبة 692 00:42:09,777 --> 00:42:13,673 ذلك كان مساعد المدعي العام هولدر 693 00:42:15,074 --> 00:42:18,160 جلسة إستماع الكفالة لـ نايتهورس الساعه 9 صباحاً 694 00:42:18,161 --> 00:42:19,470 مرحى 695 00:42:19,995 --> 00:42:21,788 لقد فعلناها. لدينا نايتهورس خارج السجن 696 00:42:21,789 --> 00:42:23,599 هذا مذهل 697 00:42:26,335 --> 00:42:28,170 أي رد من شين ؟ 698 00:42:28,171 --> 00:42:29,772 ليس بعد 699 00:42:33,176 --> 00:42:35,027 أوه يا رجل 700 00:42:51,944 --> 00:42:53,445 ماالذي تفعلينه ؟ 701 00:42:55,240 --> 00:42:59,344 نحن على قيد الحياة , لذلك أحتفل 702 00:43:00,703 --> 00:43:03,163 لا يزال علي القيادة للمنزل 703 00:43:03,164 --> 00:43:04,932 اذن سوف تحظى بواحد فقط 704 00:43:09,795 --> 00:43:12,255 لكل الأشياء التي لم نفعلها قبل أن نموت 705 00:43:12,256 --> 00:43:13,298 الان يمكننا فعلهم 706 00:43:39,242 --> 00:43:43,078 ميغ ليست هنا 707 00:43:43,079 --> 00:43:44,537 هل تمانعين إن دخلت ؟ 708 00:43:44,538 --> 00:43:46,349 من هو يا بيف ؟ 709 00:43:55,967 --> 00:43:58,051 الباروكة تبدو جيدة عليك يا ريجي 710 00:43:58,052 --> 00:43:59,678 ألديك لحية لتتماشى معها ؟ 711 00:43:59,679 --> 00:44:02,347 ما الذي تفعله هنا ؟ 712 00:44:02,348 --> 00:44:04,933 حسنا, عندما لم أتمكن من إيجادك بمنزلك 713 00:44:04,934 --> 00:44:08,562 اعتقدت ان السيد الحساس قد يكون هنا 714 00:44:08,563 --> 00:44:13,024 يتملق نفسه مع كامل عائلة جويس 715 00:44:13,025 --> 00:44:14,484 نحن فقط نحكي القصص القديمة 716 00:44:15,861 --> 00:44:17,612 صحيح 717 00:44:17,613 --> 00:44:20,615 حسناً, سأحتاج لسؤالك بعض الاسئلة يا ريجي 718 00:44:20,616 --> 00:44:23,535 انظر يا رجل ، اعلم انك و ميغ شيء خاص 719 00:44:23,536 --> 00:44:26,663 و أنا لا أريد أن أتدخل في ذلك , لكن لدينا تاريخ 720 00:44:26,664 --> 00:44:27,747 صحيح يا بيف ؟ 721 00:44:27,748 --> 00:44:31,543 لا تجلبني إلى مثلث حبك 722 00:44:31,544 --> 00:44:34,045 هذا ليس ما أريد ان أتحدث معك بشأنه 723 00:44:34,046 --> 00:44:35,630 ماذا إذن ؟ 724 00:44:35,631 --> 00:44:38,008 في الحقيقة, يجب أن نفعل هذا في المركز 725 00:44:38,009 --> 00:44:39,360 هل أنت تعتقلني ؟ 726 00:44:40,428 --> 00:44:42,721 حقاً - لا تقلق يا عزيزي - 727 00:44:42,722 --> 00:44:45,765 كان سيعتقلني مرة أيضاً. كل شيء على ما يرام 728 00:44:45,766 --> 00:44:48,059 هل تأخذني لإني لأحظى بوجود 729 00:44:48,060 --> 00:44:50,937 علاقة أفلاطونية مع صديقتي السابقة ؟ 730 00:44:50,938 --> 00:44:52,039 كلا 731 00:44:53,816 --> 00:44:55,042 لسرقة البنك 732 00:45:12,793 --> 00:45:15,170 مفتاحكِ لن يعمل لإني غيرت الأقفال 733 00:45:15,171 --> 00:45:16,629 من الواضح انها عملت 734 00:45:16,630 --> 00:45:20,216 الليلة الماضية , مع ذلك - أجل بلا شك , إنها دائما تعمل - 735 00:45:20,217 --> 00:45:23,696 أنا أتحدث بخصوص عندما تركتي لأياً كان من سمحتي له بالدخول 736 00:45:27,391 --> 00:45:28,975 لا أصدق هذا يا ماندي 737 00:45:28,976 --> 00:45:31,728 أخذت فرصة بتوظيفك 738 00:45:31,729 --> 00:45:33,355 أخذتيني إلى التعرق 739 00:45:33,356 --> 00:45:35,482 أنتي ... دعوتني بأختك 740 00:45:35,483 --> 00:45:37,901 أجل, فعلت, لكنك لست كذلك 741 00:45:37,902 --> 00:45:40,820 صحيح ؟ أعتي... أعني, ليس حقاً 742 00:45:40,821 --> 00:45:44,699 انظري, أتيتي إلى هنا, و ساعدتي الناس و تشعرين بكل النبل 743 00:45:44,700 --> 00:45:46,635 لكن يمكن المغادرة وقتما تشائين 744 00:45:47,286 --> 00:45:48,554 أنا أعيش هنا 745 00:45:49,080 --> 00:45:50,914 إنهم قومي 746 00:45:50,915 --> 00:45:53,958 يجب أن أواجههم كل يوم - لذا فحسب تدعينهم يأتون إلى هنا - 747 00:45:53,959 --> 00:45:55,877 و يحطمون مكتبي ؟ - ... كلا , أنا لا - 748 00:45:55,878 --> 00:45:58,463 انظري, كانوا... كانوا غاضبين, و كان هناك الكثير منهم 749 00:45:58,464 --> 00:46:01,525 و أنا لم يكن لدي خيار - دائماً لديكِ خيار يا ماندي - 750 00:46:04,011 --> 00:46:05,738 أجل صحيح 751 00:46:07,473 --> 00:46:09,658 أعتقد أني لست قوية مثلك 752 00:46:12,478 --> 00:46:15,122 هاك. لقد وضعتهُ مكتوباً 753 00:46:15,523 --> 00:46:17,458 أنتي مطرودة رسمياً 754 00:46:27,284 --> 00:46:31,746 انظري يا كايدي, أنا حقاً أسفة 755 00:46:31,747 --> 00:46:35,792 و لكن يجب أن تعرفِ ان الناس مجانين حقاً 756 00:46:35,793 --> 00:46:39,563 و أنا لا أعتقد حتى أنكِ قويةً بما فيه الكفاية لتخرجي من هذا 757 00:47:04,697 --> 00:47:06,906 هل تلقيتي رد من شين ؟ 758 00:47:06,907 --> 00:47:08,575 كلا , ليس هناك شيء 759 00:47:08,576 --> 00:47:10,243 وهناك فقط ساعة متبقية 760 00:47:10,244 --> 00:47:13,121 هل تعتقد بأن شين و نايتهورس يتلاعبان بنا ؟ 761 00:47:13,122 --> 00:47:15,599 حسناً, شين لديه الكثير ليخسره إن كان كذلك 762 00:47:17,042 --> 00:47:20,462 حسناً, أنتِ, ... اتصل بي إذا ظهر شيء على ذلك الموقع 763 00:47:20,463 --> 00:47:22,982 سوف أفعل 764 00:47:30,473 --> 00:47:33,057 الشريف لونقمير ؟ العميل ديكر من مكتب التحقيقات الفيدرالي 765 00:47:33,058 --> 00:47:34,660 تفضل بالدخول 766 00:47:38,480 --> 00:47:40,940 اذن, ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك ؟ 767 00:47:40,941 --> 00:47:43,985 حسناً, يمكنك ان تدعني أصافح يدك - حسناً - 768 00:47:43,986 --> 00:47:47,113 لا أعلم ما الذي فعلته, لكني اعلم انه علينا ان نشكرك على ذلك 769 00:47:47,114 --> 00:47:49,449 على ماذا ؟ - على شين مولدون - 770 00:47:49,450 --> 00:47:51,326 أنت تعرفه ؟ 771 00:47:51,327 --> 00:47:53,119 حسناً, لم نكن حتى الليلة الماضية 772 00:47:53,120 --> 00:47:55,389 عندما مشى من خلال بابنا و سلم نفسه 773 00:47:56,081 --> 00:47:58,875 أعتقد عندما حصلت على ملازمه , إيدي هارب 774 00:47:58,876 --> 00:48:01,670 خلقت بعض المشاكل السياسية لـ مولدون في الموطن 775 00:48:01,671 --> 00:48:05,757 و أعتقد في النهاية, أنه... رأى أنه أكثر أماناً معنا من العودة إلى بوسطن 776 00:48:05,758 --> 00:48:08,277 لذا شكرا لك أيها الشريف 777 00:48:09,553 --> 00:48:12,323 هل قال أي شيء لك بخصوص مالاكاي ستراند ؟ 778 00:48:13,473 --> 00:48:17,561 أجل, أخشى أنه لا يمكننا التكلم حقاً حول تفاصيل التحقيق 779 00:48:17,562 --> 00:48:19,896 أنا أسف. أنا مدرك تماماً أن العثور عليه 780 00:48:19,897 --> 00:48:21,940 مهم حقاً بالنسبة إليك و للسيد ستاندينق بير 781 00:48:21,941 --> 00:48:23,375 لكن علينا أن نكون حذرين حقاً 782 00:48:24,193 --> 00:48:28,863 و كما أنني أدرك ان هذا حقاً يمثل عبئاً لرجال بلدتك 783 00:48:28,864 --> 00:48:31,741 للقيام بكل هذا العمل و الحصول على إستبعاد 784 00:48:31,742 --> 00:48:34,327 انه كذلك - أجل. حسناً, سأخبرك شيئاً - 785 00:48:34,328 --> 00:48:37,496 سوف أتحدث إلى رئيسي و نرى ما إذا كنا نستطيع 786 00:48:37,497 --> 00:48:39,999 سنرى إذا كان بإمكانه ترتيب جلسة إعلامية لك الأسبوع القادم 787 00:48:40,000 --> 00:48:41,668 يبدو وكأنه أقل ما يمكننا فعله 788 00:48:41,669 --> 00:48:43,103 حسناً 789 00:48:43,754 --> 00:48:46,273 أردت فقط أن أقول لك شكراً أيها الشريف 790 00:48:47,883 --> 00:48:48,967 حسناً 791 00:48:48,968 --> 00:48:51,219 حسناً , إعتن بنفسك 792 00:48:51,220 --> 00:48:53,346 أنت أيضاً 793 00:49:08,195 --> 00:49:10,780 حسناً يا ريجي. دعنا نجرب هذا ثانيةً 794 00:49:10,781 --> 00:49:12,198 أين كنت في الثامن من ماي ؟ 795 00:49:12,199 --> 00:49:14,826 لقد أخبرتك , لا أعلم 796 00:49:14,827 --> 00:49:16,119 كان هذا منذ زمن طويل 797 00:49:18,163 --> 00:49:21,082 ! أرتشي 798 00:49:21,083 --> 00:49:22,875 مرحباً يا ميغ - ما خطبك بحق الجحيم ؟ - 799 00:49:22,876 --> 00:49:25,169 مهلاً إهدئي - أنا أهدأ ؟ - 800 00:49:25,170 --> 00:49:27,714 أنا لست الشخص الذي اعتقل أحدهم لإني غيور 801 00:49:27,715 --> 00:49:29,841 ليس الأمر كذلك أبداً - أوه حقاً ؟ - 802 00:49:29,842 --> 00:49:32,677 إذن ريجي لص بنك الان ؟ - أجل - 803 00:49:32,678 --> 00:49:34,512 يحاول إبهارك و إستعادتك 804 00:49:34,513 --> 00:49:35,596 هذا جنون 805 00:49:35,597 --> 00:49:36,640 أليس كذلك ؟ 806 00:49:36,641 --> 00:49:40,309 انظري , كيف تفسرين حقيقة أنه في اليوم من أخر عملية سطو 807 00:49:40,310 --> 00:49:41,995 ريجي هنا في عداد المفقودين؟ 808 00:49:42,062 --> 00:49:43,521 كنت في مقابلة عمل في كودي 809 00:49:43,522 --> 00:49:45,523 هذا غير مؤثق تماماً 810 00:49:45,524 --> 00:49:49,277 ثم شاهداً رصد لوحة سيارة لمقاطعة أبساروكا تهرب من مكان الحادث 811 00:49:49,278 --> 00:49:53,782 لوحة قد سُرقت من إمرأة التي تعيش على بعد ربع ميل منه 812 00:49:53,783 --> 00:49:56,534 من دون ذكر أن أخر سرقة لراعي البقر بيل 813 00:49:56,535 --> 00:49:58,661 وقعت في البنك حيث كان يعمل 814 00:49:58,662 --> 00:49:59,746 ! هذه صدفة 815 00:49:59,747 --> 00:50:01,998 بعد أربعه أو خمسه مصادفات 816 00:50:01,999 --> 00:50:03,416 إنها أشبه أكثر بشبكة من الهراء 817 00:50:03,417 --> 00:50:08,004 حسنا, حسناً, لوحة سيارة من أبساروكا بالكاد تبدو و كأنها كافية لشنقه 818 00:50:08,005 --> 00:50:11,400 أجل, حسناً, انها ليست شائعة في باغوسا سبرينغز 819 00:50:12,301 --> 00:50:15,571 أتتذكرين باغوسا سبرينقز , صحيح ؟ انا و انتي ذهبنا لهناك ؟ 820 00:50:17,097 --> 00:50:20,099 في الحقيقة, هذا عندما سألتني مجموعه من الاسئله 821 00:50:20,100 --> 00:50:23,311 حول ما إذا كانت المقاطعات المختلفة تتبادل المعلومات عن الجرائم مع بعضها البعض 822 00:50:23,312 --> 00:50:26,582 أنا أسفة, أنا مشاركة في هذا أيضاً ؟ - لا أعلم. هل أنتي كذلك يا ميغ ؟ - 823 00:50:27,775 --> 00:50:29,400 هل هذا هو السبب الكامل لكونك معي 824 00:50:29,401 --> 00:50:32,337 لمساعدته بالهروب من سرقة البنوك ؟ 825 00:50:32,696 --> 00:50:34,947 أعلم بأنك كذبتي علي بالأمس حول أين كنتي 826 00:50:34,948 --> 00:50:37,742 لم تكوني تساعدي والدتك بأشياء مالية 827 00:50:37,743 --> 00:50:40,662 كنت في منزلها ! أنتي لم تكوني - هل تمازحني بربك ؟ - 828 00:50:40,663 --> 00:50:42,747 تريد أن تعرف أين كنت بالأمس يا أرتشي ؟ 829 00:50:42,748 --> 00:50:45,958 كنت أساعد والدتي بأمور مالية في آيداهو , فيلز 830 00:50:45,959 --> 00:50:49,128 كنت احصل على الرهن العقاري العكسي على منزل أمي 831 00:50:49,129 --> 00:50:51,381 كان علي الذهاب إلى هذا الحد لإن الجميع في غضون 200 ميل 832 00:50:51,382 --> 00:50:53,132 ! يخذلني أنا و والدتي 833 00:50:53,133 --> 00:50:56,820 ! والدتي التي لديها سرطان يا أرتشي , ومن قد تموت 834 00:50:58,263 --> 00:51:00,056 و لكنها بالتأكيد ينفد منها المال 835 00:51:00,057 --> 00:51:02,725 ! هذا حيث كنت - .. أنا أسف يا ميغ. الأمر فقط - 836 00:51:02,726 --> 00:51:05,120 اصمت. أنا غاضبة جداً الان, يمكنني أن ألكمك في وجهك 837 00:51:05,813 --> 00:51:08,815 و من ثم سوف تعتقلني لإني مثل قاتلة متسلسلة 838 00:51:08,816 --> 00:51:10,441 .. ميغ لا - ! اصمت - 839 00:51:15,990 --> 00:51:21,137 فريغ ؟ هل لي بكلمة معك 840 00:51:31,255 --> 00:51:34,132 هذا عاطل عن العمل , رجل يائس 841 00:51:34,133 --> 00:51:37,051 الذي يحاول العودة إلى حياة شخص يحبه 842 00:51:37,052 --> 00:51:39,470 بمساعدتها على دفع فواتيرها الطبية 843 00:51:39,471 --> 00:51:43,975 سرق لوحة السيارة من جارته تعيش في المدينة و التي تعرفه 844 00:51:43,976 --> 00:51:46,227 ثم سجل دخوله بنزل باغوسا سبرينقز 845 00:51:46,228 --> 00:51:48,705 و أول شيء في صباح اليوم التالي , يسرق البنك 846 00:51:49,857 --> 00:51:53,025 و المقابلة التي قال بأنها لديه ؟ البنك أنكر ذلك ؟ 847 00:51:53,026 --> 00:51:54,503 حسناً, لم يردوا بعد 848 00:51:55,571 --> 00:51:58,090 أنت تدرك بأن البنوك كانت مغلقة بالأمس 849 00:51:59,575 --> 00:52:05,788 انظر يا فريغ, سأضع جانبا حقيقة أنك لا تزال من المفترض أن تكون في إجازة 850 00:52:05,789 --> 00:52:09,751 سأعترف بأنك قد بنيت ملفًا شخصيًا جيدًا للغاية لـ راعي البقر بيل 851 00:52:09,752 --> 00:52:13,188 لكن قضيتك لديها ثقوب 852 00:52:14,381 --> 00:52:16,424 أعتقد أن هذا هو الرجل يا والت - أعلم - 853 00:52:16,425 --> 00:52:19,093 ربما هذا ما أعماك , و هذا خطأي 854 00:52:19,094 --> 00:52:20,428 كيف ذلك ؟ 855 00:52:20,429 --> 00:52:25,617 لإنه يا فريغ, أنت تعلمت مني 856 00:52:26,226 --> 00:52:27,601 أنت تفعل ما أقوم بفعله 857 00:52:27,602 --> 00:52:29,145 إذا كنت أعتقد أني على حق 858 00:52:29,146 --> 00:52:33,000 أركز على الأدلة التي تدعم غريزتي الحدسية 859 00:52:34,067 --> 00:52:36,360 ولا أعمل بجد بما فيه الكفاية 860 00:52:36,361 --> 00:52:38,946 للنظر في الأشياء التي قد تتعارض معها 861 00:52:38,947 --> 00:52:42,074 حسناً. سوف أتصل بالبنك مجدداً 862 00:52:42,075 --> 00:52:43,635 سوف أتحقق من حجة غياب ريجي 863 00:52:44,161 --> 00:52:45,453 جيد 864 00:52:45,454 --> 00:52:47,472 لنذهب ونعيد استجواب بعض الشهود 865 00:52:48,707 --> 00:52:50,684 مثل من ؟ 866 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 أكره أن أقولها 867 00:52:52,461 --> 00:52:55,647 لكن اعتقد اننا على الأرجح يجب ان نتحدث مع ميغ و والدتها 868 00:52:57,049 --> 00:52:59,550 يمكننا أن نبدأ بشيء أسهل 869 00:52:59,551 --> 00:53:01,904 مثل تلك المرأة التي سرُقت لوحة سيارتها 870 00:53:03,430 --> 00:53:04,680 سوف ألتقيك بالخارج 871 00:53:04,681 --> 00:53:05,782 أجل 872 00:53:26,286 --> 00:53:27,637 فيك 873 00:53:29,289 --> 00:53:34,377 أخر مرة كنا نتعامل مع العصابة الإيرلندية 874 00:53:34,378 --> 00:53:37,171 العميل تاوسون ظهر 875 00:53:37,172 --> 00:53:39,257 لقد كان الرجل الرئيسي في القضية 876 00:53:39,258 --> 00:53:41,384 أجل, كنت... كنت للتو أفكر بنفس الشيء 877 00:53:41,385 --> 00:53:45,096 و من ثم هذا الرجل ديكر يظهر ؟ 878 00:53:45,097 --> 00:53:46,973 أعني, ما لم يكن بطبيعة الحال , تاوسون تعرض للفصل 879 00:53:46,974 --> 00:53:50,309 لأنه أخفق بشده - حسناً , هذا محتمل - 880 00:53:50,310 --> 00:53:52,496 ومع ذلك ، فإن الزيارة هذا الصباح كانت غريبة 881 00:53:53,480 --> 00:53:56,148 اسمعي, فريغ و أنا علينا التحدث لإمرأة حول لوحة سيارة 882 00:53:56,149 --> 00:53:59,527 لما لا تتصلين و تعرفين ما إذا كان تاوسون لا يزال مع المكتب ؟ 883 00:53:59,528 --> 00:54:03,781 إن كان كذلك, انظري إن كان سيخبرك أي شيء بخصوص تسليم شين مولدون نفسه 884 00:54:03,782 --> 00:54:04,883 حسناً 885 00:54:09,246 --> 00:54:11,998 مثلما أخبرت النائب فيرغسون من قبل 886 00:54:11,999 --> 00:54:15,710 ليس لدي أي فكرة كم من الوقت تلك اللوحة مفقودة 887 00:54:15,711 --> 00:54:17,670 حسناً 888 00:54:17,671 --> 00:54:20,714 هل ركنتِ سيارتك من قبل في الشارع امام منزلك ؟ 889 00:54:20,715 --> 00:54:22,359 كلا 890 00:54:30,475 --> 00:54:32,810 دائما تُبقين باب مرآبك مغلقاً ؟ 891 00:54:32,811 --> 00:54:34,270 دائماً 892 00:54:34,271 --> 00:54:38,733 لا أحد إقتحم هنا, لذا لا بد أن لوحتك قد أُخذت في مكان أخر 893 00:54:38,734 --> 00:54:42,129 مالم 894 00:54:43,238 --> 00:54:47,033 رأيت صورة لـ... إبنك بداخل المنزل 895 00:54:47,034 --> 00:54:48,826 هل يزور كثيراً ؟ 896 00:54:48,827 --> 00:54:51,329 حسناً , كلا 897 00:54:51,330 --> 00:54:52,681 لا يمكنه 898 00:54:53,665 --> 00:54:54,832 إنه ميت 899 00:54:54,833 --> 00:54:56,918 ماذا ؟ كلا, إنه ليس كذلك 900 00:54:56,919 --> 00:54:59,771 إنه فقط... انه في برنامج تأهيلي للمخدرات 901 00:55:02,174 --> 00:55:03,191 أين ؟ 902 00:55:03,759 --> 00:55:05,551 مركز " بين ماونتن " للتأهيل 903 00:55:05,552 --> 00:55:08,054 هو... إنه برنامج من 30 يوم 904 00:55:08,055 --> 00:55:09,430 إنه في شوطه الثالث 905 00:55:09,431 --> 00:55:13,243 بصراحة, أتساءل أحيانا عن مدى جودة عمل هذه البرامج 906 00:55:14,686 --> 00:55:16,871 متى كانت أخر مرة زرته فيها ؟ 907 00:55:18,565 --> 00:55:20,167 منذ أسبوع 908 00:55:25,030 --> 00:55:28,175 شكراً , أقدّر المكالمة 909 00:55:29,201 --> 00:55:30,302 أجل 910 00:55:30,994 --> 00:55:32,846 سوف أخبره 911 00:55:44,299 --> 00:55:46,092 .. حسناً يا ريجي 912 00:55:48,053 --> 00:55:50,388 ذلك كان مدير البنك من كودي .. 913 00:55:50,389 --> 00:55:52,014 الذي قلت أنك قابلته 914 00:55:52,015 --> 00:55:54,266 لقد دعَم حجة غيابي, أليس كذلك ؟ 915 00:55:54,267 --> 00:55:56,769 لقد فعل أفضل من ذلك 916 00:55:56,770 --> 00:55:58,670 أراد مني أن أخبرك بأنك حصلت على الوظيفة 917 00:56:01,233 --> 00:56:05,027 .. حسناً 918 00:56:05,028 --> 00:56:06,254 إذا احتجت إلى قرض 919 00:56:11,118 --> 00:56:14,596 كنتَ محقاً. لقد أفسدت هذا الأمر تماماً 920 00:56:15,831 --> 00:56:18,165 كانت حجة غياب ريجي مدعومة 921 00:56:18,166 --> 00:56:21,103 كلا يا فريغ, كنت في شيء ما 922 00:56:21,878 --> 00:56:24,773 هل أوقف ريجي عن لريحل ؟ - ريجي ليس راعي البقر بيل - 923 00:56:26,258 --> 00:56:28,926 ماذا كنت فيه أنا إذن ؟ 924 00:56:28,927 --> 00:56:30,445 لوحات السيارات 925 00:56:32,097 --> 00:56:33,764 في ثلاث من سرقات راعي البقر بيل 926 00:56:33,765 --> 00:56:38,978 أرقام لوحات السيارة أبلغ عنها شهود عيان 927 00:56:38,979 --> 00:56:42,440 كل واحدة من تلك اللُوح كانت مسروقة 928 00:56:42,441 --> 00:56:47,028 واحدة كانت من وايومنغ, واحدة من يوتآ و واحدة من كولرادو 929 00:56:47,029 --> 00:56:48,279 و ؟ 930 00:56:48,280 --> 00:56:51,032 لقد تحدثت للتو مع أصحاب السيارات الثلاثة 931 00:56:51,033 --> 00:56:56,078 كل واحد منهم له قريب في مركز " بين ماونتن " للتأهيل 932 00:56:56,079 --> 00:56:59,373 اذن, راعي البقر بيل كان يسرق اللوحات 933 00:56:59,374 --> 00:57:02,018 من موقف السيارات في مركز إعادة التأهيل ؟ 934 00:57:05,089 --> 00:57:07,858 أتعتقد انه يعمل هناك ؟ - كلا - 935 00:57:09,051 --> 00:57:11,010 كلا, لقد أسميتَهُ سابقاً يا فريغ 936 00:57:11,011 --> 00:57:15,181 إنه عاطل, و ينفد منه المال 937 00:57:15,182 --> 00:57:18,743 لانه لديه أحد أفراد الأسره هناك , كذلك 938 00:57:29,404 --> 00:57:31,572 والت . أنت هناك ؟ 939 00:57:31,573 --> 00:57:32,782 أجل 940 00:57:32,783 --> 00:57:35,033 اذن, أخيراً سمعت مرة أخرى من العميل تاوسون 941 00:57:35,034 --> 00:57:37,411 و لا يزال الرجل الرئيسي على العصابة الإيرلندية 942 00:57:37,412 --> 00:57:41,391 و ليس لديه أي سجل لـ تسليم شين مولدون نفسه 943 00:57:42,251 --> 00:57:46,295 أعتقد أننا نعرف الان أن العميل ديكر كان جاسوس شين 944 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 هل أنتي في المركز ؟ 945 00:57:47,506 --> 00:57:48,523 أجل 946 00:57:50,217 --> 00:57:53,677 ادخلي إلى مكتبي, خذي تلك الـ 12 مغلفاً من على طاولتي 947 00:57:53,678 --> 00:57:56,055 و أرسليهم ... الان 948 00:57:56,056 --> 00:57:57,532 حسناً 949 00:58:05,399 --> 00:58:07,543 ! بوب 950 00:59:01,830 --> 00:59:04,998 أوه يا بوب 951 00:59:04,999 --> 00:59:06,542 والت !؟ 952 00:59:06,543 --> 00:59:08,586 أنت هناك !؟ 953 00:59:08,587 --> 00:59:10,230 ! والت 954 00:59:11,173 --> 00:59:13,757 والت, هل أنت هناك ؟ 955 00:59:13,758 --> 00:59:15,926 ما الأمر يا فيك !؟ شيء ما حدث !؟ 956 00:59:15,927 --> 00:59:19,096 هناك سرقة جارية لراعي البقر بيل في مقاطعة كومبرلاند 957 00:59:19,097 --> 00:59:21,992 إنها حالة رهينة , و هم يطلبون الدعم 958 00:59:22,141 --> 00:59:23,976 تباً 959 00:59:23,977 --> 00:59:25,161 أنا في طريقي 960 00:59:52,964 --> 00:59:56,091 أيها الشريف شكراً لقدومك. هذا عرض حقيقي لعين 961 00:59:56,092 --> 00:59:57,426 أين الشريف ويلكنز ؟ 962 00:59:57,427 --> 00:59:59,904 في عطلة. الرجل لديه توقيت رائع 963 01:00:00,805 --> 01:00:02,324 يجب على الأرجح ان نجد بعض التغطية 964 01:00:04,142 --> 01:00:05,434 أطلعني بالمستجدات 965 01:00:05,435 --> 01:00:08,729 أنت متأكد بأنه راعي البقر بيل بالداخل هناك ؟ - جاء في الوقت تماما الذي فتح به البنك - 966 01:00:08,730 --> 01:00:11,416 أمين الصندوق أطلق الإنذار, و أعتقد أن راعي البقر بيل سحب مسدساً 967 01:00:12,609 --> 01:00:15,486 هناك حوالي 20 شخصاً بالداخل هناك , لقد إتصلنا بهم على الهاتف 968 01:00:15,487 --> 01:00:17,714 لماذا لا تعطيني هذا ؟ 969 01:00:19,198 --> 01:00:20,658 مرحباً, إنه والت 970 01:00:24,496 --> 01:00:26,121 سوف أدخل - لا يمكنك فعل ذلك - 971 01:00:26,122 --> 01:00:29,309 قد تتعرض لطلق نار - نصف مني يتمنى أن أفعل - 972 01:00:55,902 --> 01:00:57,045 بوب ؟ 973 01:00:59,739 --> 01:01:02,866 إنه بيل ! راعي البقر بيل 974 01:01:02,867 --> 01:01:04,677 كلا, هذا بوب 975 01:01:09,582 --> 01:01:11,684 سأعرف بوب بأي مكان 976 01:01:14,004 --> 01:01:17,982 كنت سأميزه لو كان يهرب من الثيران كـ مهرج في مسابقة رعاة البقر 977 01:01:18,049 --> 01:01:19,776 إبقى بالأسفل 978 01:01:22,053 --> 01:01:25,448 و كنت سأميزه حتى لو كان ثمل الوجه 979 01:01:42,991 --> 01:01:45,677 أنا لا أميزك الان يا بوب 980 01:01:47,287 --> 01:01:54,001 اعرف انه أنت تحت تلك اللحية المزيفة لكن بوب الذي أعرفه 981 01:01:54,002 --> 01:01:57,296 مهما كانت صعوبة أو يائساً كان 982 01:01:57,297 --> 01:02:01,383 لن ... لن يخيف أحداً أبداً 983 01:02:01,384 --> 01:02:04,070 أو يؤذيه 984 01:02:16,441 --> 01:02:19,693 إبني طلب شهر أخر من إعادة التأهيل 985 01:02:19,694 --> 01:02:21,528 ! شهر واحد 986 01:02:21,529 --> 01:02:25,157 إنه يبقيه نظيف يا والت 987 01:02:25,158 --> 01:02:27,368 كيف لي أن أرفض عليه شهراً أخر ؟ 988 01:02:27,369 --> 01:02:29,078 لقد خذلته 989 01:02:29,079 --> 01:02:32,539 لقد خذلته كل خطوة في الطريق - بوب - 990 01:02:32,540 --> 01:02:37,711 أنت تعلم انني سأسرق " فورت نوكس " إذا كان هذا يعني ان بيلي سيكون بخير 991 01:02:37,712 --> 01:02:38,980 أعلم 992 01:02:40,715 --> 01:02:41,983 لكن الأمر إنتهي يا بوب 993 01:02:43,843 --> 01:02:45,445 لقد حاصرنا المكان 994 01:02:46,971 --> 01:02:48,448 أعطني هذا السلاح يا بوب 995 01:02:49,724 --> 01:02:51,266 أعطني السلاح 996 01:02:51,267 --> 01:02:53,536 أجل 997 01:02:55,397 --> 01:02:58,249 هل إنتهى الأمر ؟ هل إننتهى الأمر ؟ 998 01:03:33,685 --> 01:03:35,453 إنه ليس محشو 999 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 أنا أسف 1000 01:03:43,695 --> 01:03:49,199 انا أسف إذا أخفت أياً من الناس الطيبين 1001 01:03:49,200 --> 01:03:50,843 أعتذر 1002 01:04:08,845 --> 01:04:10,929 كم سعره ؟ 1003 01:04:10,930 --> 01:04:12,973 ماذا ؟ 1004 01:04:12,974 --> 01:04:15,476 شهر أخر من إعادة التأهيل ؟ 1005 01:04:15,477 --> 01:04:17,620 $10,000. 1006 01:04:23,067 --> 01:04:24,711 يمكنني التكفل بذلك 1007 01:04:35,756 --> 01:04:45,256 @MU5TLF_