0 -00:00:10,302 --> 00:00:01,300 @MU5TLF_ 1 00:00:31,698 --> 00:00:34,300 إنهم يزورونك , أليس كذلك ؟ 2 00:00:34,325 --> 00:00:36,076 البوم 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,661 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 4 00:00:37,662 --> 00:00:39,638 أُريح ساقاي 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,539 كيف تعرفين بشأن البوم ؟ 6 00:00:41,540 --> 00:00:45,585 حسناً, لقد كنتُ هنا أُصدر نداء مختلف الطيور لبعض الوقت 7 00:00:45,586 --> 00:00:49,273 لكن بمجرد ما قمتُ بنداء البوم جئت بسرعة 8 00:00:49,757 --> 00:00:51,800 ما الذي يمكنني فعله من أجلك يا مارلين ؟ 9 00:00:51,801 --> 00:00:55,696 كلا. إنه أنا أفعل من أجلك 10 00:00:57,056 --> 00:01:00,367 ما زلت لم تجد هؤلاء الرجال الذين ربطوا صديقك على الأرض 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,436 أعرف أين هم 12 00:01:03,437 --> 00:01:05,122 أين ؟ 13 00:01:06,398 --> 00:01:07,707 على أرضنا 14 00:01:08,192 --> 00:01:10,235 هل مالاكاي ستراند معهم ؟ 15 00:01:10,236 --> 00:01:11,337 أجل 16 00:01:13,072 --> 00:01:18,201 لقد كنتُ أبيع مالاكاي الغزلان و الأيائل لبضعة أشهر 17 00:01:18,202 --> 00:01:22,932 حسناً, إذا كان يعطيك المال لماذا تريدين رحيله فجأة ؟ 18 00:01:26,711 --> 00:01:29,063 أحب أشجارك 19 00:01:29,088 --> 00:01:30,981 إنها لا تزال خضراء 20 00:01:32,967 --> 00:01:38,638 لكن إذا تركت زوجاً من خنافس اللحاء اليابانية هناك 21 00:01:38,639 --> 00:01:41,951 قريباً جداً, ستكونُ محاطاً بالخشب الميت 22 00:01:42,893 --> 00:01:45,687 ذلك الشخص مالاكاي هو خنفساء اللحاء 23 00:01:45,688 --> 00:01:48,148 لطالما عرفتِ دائماً أن مالاكاي كان سيئاً 24 00:01:48,149 --> 00:01:50,417 اذن, ما الذي تغير ؟ 25 00:01:52,569 --> 00:01:55,947 خنفساء اللحاء لا تقتل شجرةً فقط 26 00:01:55,948 --> 00:01:59,242 إنها تنتشر 27 00:01:59,243 --> 00:02:01,136 مالاكاي ينتشر 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,204 المزيد من الرجال 29 00:02:03,205 --> 00:02:04,807 المزيد من الأسلحة 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,560 إنه يخطط لشيءٍ ما 31 00:02:08,919 --> 00:02:12,523 نريده أن يبتعد من أرضنا 32 00:02:12,548 --> 00:02:14,817 هل ستخبريني أين أجده ؟ 33 00:02:15,259 --> 00:02:16,676 كلا 34 00:02:16,677 --> 00:02:18,195 لكنني سـأريك 35 00:02:27,479 --> 00:02:31,524 أعلم أنك متردد في مساعدتي على .. مشكلة العلاقات العامة 36 00:02:31,525 --> 00:02:34,819 لكن قبل أن تقول لا, ألقي نظرةً حولك 37 00:02:34,820 --> 00:02:36,654 لقد رأيتُ ذلك من قبل 38 00:02:36,655 --> 00:02:38,740 .. أجل, لكن من وجهة نظر والت 39 00:02:38,741 --> 00:02:41,117 كأرضٍ خصبة للجشع و الرذيلة 40 00:02:41,118 --> 00:02:44,847 لكني أطلبُ منك أن تنظر إلى هذا المكان من وجهة نظر مختلفة 41 00:02:46,123 --> 00:02:47,224 وجهة نظرك ؟ 42 00:02:47,875 --> 00:02:49,184 كلا 43 00:02:49,919 --> 00:02:51,020 وجهة نظرها 44 00:02:51,629 --> 00:02:53,922 هذه جآنيت ويتفيذر 45 00:02:53,923 --> 00:02:55,632 لديها ثلاثة أطفال 46 00:02:55,633 --> 00:02:57,217 أمها لديها إنتفاخ رئوي 47 00:02:57,218 --> 00:02:59,594 أتعرف ما وظيفتها كانت قبل أن أفتتح هذا المكان ؟ 48 00:02:59,595 --> 00:03:00,637 لا شيء 49 00:03:00,638 --> 00:03:01,739 فهمت الأمر 50 00:03:02,139 --> 00:03:03,598 أنت بطل 51 00:03:03,599 --> 00:03:05,934 و بما أنك الوحيد القادر على إنقاذ قومك 52 00:03:05,935 --> 00:03:08,913 أعطيت نفسك الإذن لفعل أي شيء تريده بحق الجحيم 53 00:03:10,022 --> 00:03:12,273 هنري مهلاً , بربك يا رجل 54 00:03:12,274 --> 00:03:14,359 أخرجني من الصورة 55 00:03:14,360 --> 00:03:16,819 شاهد المكان. شاهد العمل 56 00:03:16,820 --> 00:03:21,491 ما يحدث في الواقع هنا يجب أن يتم حفظه 57 00:03:21,492 --> 00:03:26,621 أعني, لكل مناطق الأخلاق الرمادية التي تأتي مع إدارة كازينو 58 00:03:26,622 --> 00:03:28,974 .. إنها توفر أكثر من 100 فرصة عمل 59 00:03:29,083 --> 00:03:32,877 الوظائف التي تساعد في الحفاظ على حياة أكثر من 100 شخص 60 00:03:32,878 --> 00:03:35,547 هذه هي الوظائف التي لا تختفي مع فصل الشتاء 61 00:03:35,548 --> 00:03:41,779 إنها... إنها تتحول إلى وظائف التي تجلب الكثير من الفخر كما يفعل المال 62 00:03:43,305 --> 00:03:47,117 إذا إنهار هذا المكان , الكثير من الناس سوف تعاني 63 00:03:49,395 --> 00:03:52,438 أرجوك يا روبي, مالاكاي من المفترض أن يظهر في بافالو بيتيس 64 00:03:52,439 --> 00:03:54,190 في مرحلةٍ ما اليوم, لكننا لا نعلم متى 65 00:03:54,191 --> 00:03:55,233 قد يستغرق الأمر ساعات 66 00:03:55,234 --> 00:03:57,670 لا أستطيع قضاء هذا الوقت الطويل محشورة "في سيارة فريغ "الترانس ام 67 00:03:57,695 --> 00:04:01,197 لكن أخر مرة إستعرتي فيها أنتي و والت سيارتي للمراقبة 68 00:04:01,198 --> 00:04:03,616 كانت رائحتها مثل الوجبات السريعة لمدة ثلاثة أيام 69 00:04:03,617 --> 00:04:06,119 ..كان علي الحصول على بعض الرش و الذهاب لـ مرحباً 70 00:04:06,120 --> 00:04:07,287 هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي ؟ 71 00:04:07,288 --> 00:04:10,432 معذرةً. أنا أبحث عن أرتشي 72 00:04:10,457 --> 00:04:12,292 عن فريغ. أجل 73 00:04:12,293 --> 00:04:13,835 إنه من هذا الطريق. تفضلي بالدخول 74 00:04:13,836 --> 00:04:16,689 فريغ ؟ لديك زائر 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,631 بيفرلي ؟ 76 00:04:18,632 --> 00:04:21,426 ميغ طلبت مني إحضار هذه لك 77 00:04:21,427 --> 00:04:23,052 .. ما هذا 78 00:04:23,053 --> 00:04:24,738 إنها أغراضك 79 00:04:24,763 --> 00:04:27,408 لقد أرادتها خارج شقتها 80 00:04:28,893 --> 00:04:30,184 .. أعني 81 00:04:30,185 --> 00:04:32,705 كان يمكنني أن أتي و أحضرهم 82 00:04:32,730 --> 00:04:35,106 في الواقع, لقد كذبت الان 83 00:04:35,107 --> 00:04:38,234 لم تطلب مني أن أُحضر هذه إليك 84 00:04:38,235 --> 00:04:43,090 لقد قامت بوضعها على الرصيف, مع القمامة 85 00:04:43,115 --> 00:04:45,116 أنا أنقذتُها 86 00:04:45,117 --> 00:04:48,036 و أردت رؤيتك 87 00:04:48,037 --> 00:04:49,996 أنا ؟ 88 00:04:49,997 --> 00:04:51,080 لماذا ؟ 89 00:04:51,081 --> 00:04:54,417 لإن ميغ غير سعيدة 90 00:04:54,418 --> 00:04:57,837 لم أرها هكذا من قبل 91 00:04:57,838 --> 00:05:00,506 حسناً, حاولت الإتصال 92 00:05:00,507 --> 00:05:01,716 إنها لا تُجيب 93 00:05:01,717 --> 00:05:04,802 أجل. إنها صعبةٌ جداً 94 00:05:04,803 --> 00:05:06,846 .. ربما 95 00:05:06,847 --> 00:05:10,492 أنت فقط بحاجة للمحاولة بجهد أكبر 96 00:05:12,603 --> 00:05:15,581 لا تخبرها أبداً أنني كنت هنا 97 00:05:17,149 --> 00:05:19,400 صباح الخير أيها الشريف 98 00:05:19,401 --> 00:05:21,527 صباح الخير 99 00:05:21,528 --> 00:05:23,363 اعبري خلالها 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,822 يا رفاق هل لديكم كولا دايت ؟ 101 00:05:24,823 --> 00:05:26,991 كلا, قهوة فقط 102 00:05:26,992 --> 00:05:30,012 يا إلهي. الأمر أشبه برواد الزمن 103 00:05:31,121 --> 00:05:34,475 قلتِ أن مالاكاي كان يوسع عملياته 104 00:05:34,500 --> 00:05:35,959 هل رأيته مع هذا الرجل ؟ 105 00:05:35,960 --> 00:05:38,586 بالتأكيد. كان مع مالاكاي قبل بضعة أيام 106 00:05:38,587 --> 00:05:40,713 إنه لا يبدو بخير الان 107 00:05:40,714 --> 00:05:42,465 لا تنخدعي 108 00:05:42,466 --> 00:05:43,901 إنه لا يزال على قيد الحياة 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,052 هو كذلك ؟ 110 00:05:46,053 --> 00:05:48,697 فيك هذه هي , مارلين يارلوت 111 00:05:48,722 --> 00:05:51,182 إنها تعرف أين يختبىء مالاكاي على محمية الغراب 112 00:05:51,183 --> 00:05:53,476 ستقوم بأخذي إلى هناك 113 00:05:53,477 --> 00:05:56,604 مرحباً. فقط أعطينا ثانية 114 00:05:56,605 --> 00:06:00,167 أليس هي المرأة التي تركتك أنت و هنري بدون ماء ؟ 115 00:06:00,276 --> 00:06:02,318 أجل 116 00:06:02,319 --> 00:06:04,004 ماذا, والان أنت فقط تثق بها ؟ 117 00:06:04,655 --> 00:06:07,299 حسناً, لقد قادتني إلى هنري قبل أن تتركنا كلانا 118 00:06:07,324 --> 00:06:10,010 أجل, والان سوف تقودك إلى مالاكاي و تتركك 119 00:06:10,035 --> 00:06:14,348 حسناً, تستطيع أن تفعل ما تشاء إذا ساعدتني في إيجاد ملاكاي 120 00:06:14,373 --> 00:06:16,041 اتصل بشرطة القبيلة هناك 121 00:06:16,042 --> 00:06:18,293 كلا, لم أكن لأفعل ذلك 122 00:06:18,294 --> 00:06:19,794 إنهم على صداقة مع مالاكاي 123 00:06:19,795 --> 00:06:21,605 في الأساس , إنهم يحمونه 124 00:06:21,630 --> 00:06:22,797 إذن أنا سأتي معك 125 00:06:22,798 --> 00:06:25,591 كلا. كلا, أنتي لا 126 00:06:25,592 --> 00:06:28,886 لا زلت أريد منكِ و فريغ مراقبة بافالو بيتيس 127 00:06:28,887 --> 00:06:31,406 لا أحب ذهابك مع هذا المرأة 128 00:06:31,515 --> 00:06:33,391 حسنا, أنا أقّدر ذلك 129 00:06:33,392 --> 00:06:35,059 لكنه قراري 130 00:06:35,060 --> 00:06:39,123 و إذا لم يعجبكِ ذلك .. يمكنكِ الترشح لـمنصب الشريف 131 00:06:52,911 --> 00:06:54,579 عادت اللافتة 132 00:06:54,580 --> 00:06:56,080 كان ذلك مضيعة ساعة 133 00:06:56,081 --> 00:06:58,166 في الواقع, لقد استغرق الأمر مني 45 دقيقة 134 00:07:00,377 --> 00:07:02,146 أنتي بخير ؟ 135 00:07:03,213 --> 00:07:04,606 لا أعتقد ذلك 136 00:07:06,383 --> 00:07:08,968 137 00:07:08,969 --> 00:07:12,114 زاك, أعتقد أني بحاجة للإعتذار منك 138 00:07:13,098 --> 00:07:14,449 لأي سبب ؟ 139 00:07:15,434 --> 00:07:17,035 لم يكن علي تقبيلك 140 00:07:17,770 --> 00:07:21,314 كان أمراً غبياً لإنه .. لا يوجد مستقبل لنا 141 00:07:21,315 --> 00:07:23,816 و ليس لإنك لا تعجبني 142 00:07:23,817 --> 00:07:26,277 .. الأمر فقط أني لا أستطيع 143 00:07:26,278 --> 00:07:28,071 لا يمكنني أن أحبسك هنا في وايومنغ مجدداً 144 00:07:28,072 --> 00:07:30,299 السعي وراء شيء قد يحدث أو لا يحدث 145 00:07:31,116 --> 00:07:32,176 .. كايدي 146 00:07:32,284 --> 00:07:34,327 تستحق أن تحصل على ما تريد , حسناً ؟ 147 00:07:34,328 --> 00:07:35,995 حسناً - و أعتقد أني كذلك أيضاً - 148 00:07:35,996 --> 00:07:41,894 أنا... تعلم, كان من المفترض أن أنتقل مباشرة بعد كلية الحقوق 149 00:07:42,794 --> 00:07:45,713 ثم مرضت والدتي , و قمت بتأجيله 150 00:07:45,714 --> 00:07:50,819 و من ثم... أبي كان في حالة يرثى لها لم أتمكن من تركه 151 00:07:53,055 --> 00:07:54,472 و كان هناك شخص 152 00:07:54,473 --> 00:07:59,644 و الان هناك مركز المساعدة القانونية هذا الذي ينهار 153 00:07:59,645 --> 00:08:00,645 .. و أنا 154 00:08:02,189 --> 00:08:05,900 لطالما كان لدي سبب للبقاء هنا 155 00:08:05,901 --> 00:08:08,945 و دائماً ما تركني محصورة بدون أي شيء 156 00:08:08,946 --> 00:08:11,823 و أنا حقاً أسفة 157 00:08:11,824 --> 00:08:15,427 أنا فقط خائفةٌ جداً , من أن أفعل ذلك معك مرة اخرى 158 00:08:18,038 --> 00:08:20,307 ما هو إسمي الأخير ؟ 159 00:08:21,917 --> 00:08:23,018 ماذا ؟ 160 00:08:23,627 --> 00:08:24,836 إسمي 161 00:08:24,837 --> 00:08:28,214 إنه, إنه زاك... ماذا ؟ 162 00:08:28,215 --> 00:08:29,191 163 00:08:31,718 --> 00:08:33,261 .. ب 164 00:08:33,262 --> 00:08:34,804 .. ب - .. بيل - 165 00:08:34,805 --> 00:08:36,931 .. بيل - إنه هيفلن - 166 00:08:36,932 --> 00:08:38,808 حسنا - إنه هيفلن - 167 00:08:38,809 --> 00:08:40,351 كنت ... حسناً 168 00:08:40,352 --> 00:08:42,102 لا بأس - أنا حقاً أسفه - 169 00:08:42,103 --> 00:08:43,396 كلا, كلا, كلا. لا تكوني 170 00:08:43,397 --> 00:08:45,190 هذا ما أقصده , حسناً ؟ 171 00:08:45,191 --> 00:08:47,859 نحن بالكاد نعرف بعضنا البعض ليس لدينا تاريخ 172 00:08:47,860 --> 00:08:49,443 لن أقلق بشأن المستقبل 173 00:08:49,444 --> 00:08:50,945 حسناً - حسناً ؟ - 174 00:08:50,946 --> 00:08:52,297 أجل - لا بأس - 175 00:08:52,322 --> 00:08:53,990 كل شيء على ما يرام 176 00:08:53,991 --> 00:08:55,509 أجل 177 00:08:55,534 --> 00:08:56,868 أنا محرجة قليلاً 178 00:08:56,869 --> 00:08:58,494 حسنا , أجل 179 00:08:58,495 --> 00:09:01,372 أعني تعلمين ,من الواضح اني ضربت وتر حساس 180 00:09:01,373 --> 00:09:03,291 .. عندما سمحت لك بتقبيلي, لذا 181 00:09:03,292 --> 00:09:05,432 هل هذا ما حدث ؟ - هذا ما حدث - 182 00:09:06,086 --> 00:09:08,462 ما زلت أعتقد أن علي مغادرة أبساروكا 183 00:09:08,463 --> 00:09:11,733 الكون لا يخبرني بذلك فحسب إنه يصرخ بها 184 00:09:12,467 --> 00:09:13,860 حسناً 185 00:09:17,139 --> 00:09:18,699 .. اذن هل أنتي 186 00:09:20,517 --> 00:09:24,288 هل سترحلين في هذه اللحظة ؟ 187 00:09:24,897 --> 00:09:26,147 كلا 188 00:09:26,148 --> 00:09:27,624 هذا جيد 189 00:09:36,033 --> 00:09:40,453 البوم رُسلٌ من أرض الأموات 190 00:09:40,454 --> 00:09:42,597 من الجيد أنهم توقفوا عن زيارتك 191 00:09:43,499 --> 00:09:47,210 هذا يعني أن أياً كانت الروح .. التي تحاول التواصل 192 00:09:47,211 --> 00:09:49,521 ليست قلقة عليك بعد الان 193 00:09:50,256 --> 00:09:52,316 حسنا, هذا من الجيد معرفته 194 00:09:59,223 --> 00:10:01,391 لا أصدق أنك لا تثق بي 195 00:10:01,392 --> 00:10:04,310 حسناً, أنا لا أثق بمجموعة كبيرة من الناس 196 00:10:04,311 --> 00:10:05,704 .. و 197 00:10:06,688 --> 00:10:11,400 بالإضافه, تركتني أنا و هنري 198 00:10:11,401 --> 00:10:14,820 في وسط اللامكان من دون ماء 199 00:10:14,821 --> 00:10:17,573 مهلاً ,قلت لك بأني سأخبرك أين تجده 200 00:10:17,574 --> 00:10:20,743 لم أخبرك أبدًا بأنني سأساعدك في إخراجه من هناك 201 00:10:20,744 --> 00:10:23,746 ما الذي لم تخبريني به هذه المرة ؟ 202 00:10:23,747 --> 00:10:24,848 لا شيء 203 00:10:26,041 --> 00:10:31,420 أتعلمين, لقد قضيت حياتي أتعلم كيف أشم كذبة يا مارلين 204 00:10:34,925 --> 00:10:38,469 فلماذا تريدين حقاً التخلص من مالاكاي فجأة ؟ 205 00:10:38,470 --> 00:10:43,808 لسبب أو لأخر, يبدو أنه يعتقد أنني أطلقت النار على بعض رجاله 206 00:10:43,809 --> 00:10:45,601 ألم تفعلي ؟ 207 00:10:45,602 --> 00:10:48,979 بالتأكيد. لكنه لم يعرف ذلك 208 00:10:48,980 --> 00:10:52,066 حتى قارن رصاصة من الآيل الذي بعته له 209 00:10:52,067 --> 00:10:54,461 برصاصة إستخرجهَا من رجاله 210 00:10:54,486 --> 00:10:58,489 منذ ذلك الحين, هو و رجاله يحاولون قتلي 211 00:10:58,490 --> 00:11:00,908 و تريديني أن أعتقلهُ أولاً 212 00:11:00,909 --> 00:11:04,554 وهو ما تريد القيام به على أي حال أليس كذلك ؟ 213 00:11:05,497 --> 00:11:08,517 اذن .. مكسب للطرفين 214 00:11:13,380 --> 00:11:17,132 أنا أقدّر الشفافية الماليه يا جايكوب لكني لستُ محاسباً 215 00:11:17,133 --> 00:11:19,844 أجل, أعلم أنها تبدو معقدة لكن بحلول نهاية اليوم 216 00:11:19,845 --> 00:11:22,221 إدارة كازينو ليست مختلفة عن نشاطك التجاري 217 00:11:22,222 --> 00:11:24,765 تعمل فقط على نطاق مختلف 218 00:11:24,766 --> 00:11:27,393 الناس لا يفقدون معاشاتهم التقاعدية في الظهيرة في حانتي 219 00:11:27,394 --> 00:11:32,791 أجل لكن, أنت تعلم, لو أخذت فقط وقتاً ... لمراجعتها, فقط 220 00:11:34,526 --> 00:11:36,920 أحتاج أحداً بجانبي 221 00:11:37,988 --> 00:11:42,116 لا يمكننا فحسب ترك هذا المكان يُفلس 222 00:11:42,117 --> 00:11:45,328 أعترف, اتخذت قليلاً من الطرق المختصرة 223 00:11:45,329 --> 00:11:47,329 لكني كنتُ مستعجلاً 224 00:11:47,330 --> 00:11:49,915 كنت أدفع لأصل إلى المرحلة 225 00:11:49,916 --> 00:11:54,211 حيث يصبح التأثير الإيجابي للكازينو على المجتمع مستداماً 226 00:11:55,547 --> 00:11:58,483 سيد نايتهورس, أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي و تشاهد هذا 227 00:12:00,093 --> 00:12:02,595 مجموعة من البائعين وقفت في منتصف الأرضية 228 00:12:02,596 --> 00:12:04,805 و أعلنوا إضرابهم - هل قالوا لماذا ؟ - 229 00:12:04,806 --> 00:12:08,743 قالو بأنك سرقت أرباح الكازينو لتدفع كفالتك 230 00:12:08,769 --> 00:12:11,354 هنري 231 00:12:11,355 --> 00:12:13,314 هل أخبرت شخصاً آخر بذلك ؟ 232 00:12:13,315 --> 00:12:14,916 أنا لم أفعل 233 00:12:18,487 --> 00:12:21,464 هذا ليس جيداً 234 00:12:48,850 --> 00:12:51,161 كيف حال العقّاب ؟ 235 00:12:51,687 --> 00:12:53,103 هنري ؟ 236 00:12:53,104 --> 00:12:55,106 إنه بخير 237 00:12:57,734 --> 00:13:01,987 كيف قررتي أخيراً من كان منا ؟ 238 00:13:01,988 --> 00:13:03,298 للـتو 239 00:13:04,658 --> 00:13:06,885 أنت النسر 240 00:13:07,661 --> 00:13:10,079 لأنك مستعد للذهاب للأسماك الكبيرة 241 00:13:10,080 --> 00:13:11,848 كن حذراً 242 00:13:12,833 --> 00:13:15,209 أحياناً السمكة كبيرة جداً 243 00:13:15,210 --> 00:13:16,836 النسر لا يستطيع حملها 244 00:13:16,837 --> 00:13:20,005 لكنه يريد تلك السمكة كثيراً, لا يريد أن يفلتها 245 00:13:20,006 --> 00:13:23,551 و يتم سحبه تحت الماء 246 00:13:23,552 --> 00:13:25,362 الكثير من النسور غرقت 247 00:13:26,096 --> 00:13:28,764 أتعتقدين أن هذا سيحدث لي ؟ 248 00:13:28,765 --> 00:13:30,558 أأمل لا 249 00:13:30,559 --> 00:13:32,852 لكن هناك الكثير منهم 250 00:13:32,853 --> 00:13:34,687 منا إثنين فقط 251 00:13:34,688 --> 00:13:36,689 إذا كُنتِ تُفضلين 252 00:13:36,690 --> 00:13:39,900 يمكنك فقط رسم خريطة لي, العودة إلى مخيمك 253 00:13:39,901 --> 00:13:42,820 لا يوجد مخيم للعودة إليه 254 00:13:42,821 --> 00:13:45,257 لقد أحرقوه إلى أخره 255 00:13:50,454 --> 00:13:51,555 انتظر 256 00:13:53,623 --> 00:13:56,268 هل تسمع هذا ؟ - كلا - 257 00:13:57,002 --> 00:13:58,628 أصغي 258 00:14:28,783 --> 00:14:30,510 من أنت ؟ 259 00:14:31,161 --> 00:14:33,013 أين مالاكاي !؟ 260 00:14:50,639 --> 00:14:52,932 فور آرووز , محتال واحد 261 00:14:52,933 --> 00:14:54,284 ! إسمعوا 262 00:14:58,146 --> 00:15:01,148 أريدكم أن تستمعوا إلي 263 00:15:01,149 --> 00:15:02,983 شكرا لكم 264 00:15:02,984 --> 00:15:05,152 لا أعرف ما الذي سمعتموه 265 00:15:05,153 --> 00:15:07,905 لكن يمكنني القول من النظر إليكم, أنها جانب وحيد من القصة 266 00:15:07,906 --> 00:15:10,490 أجل, الجانب حيث أنت مجرم 267 00:15:10,491 --> 00:15:12,701 سيدي, لا يعجبني هذا. أعتقد أن علينا التحرك فوراً 268 00:15:12,702 --> 00:15:15,746 براين أحضر السيارة - الهرب بعيداً سيجعل الأمور أسوأ - 269 00:15:15,747 --> 00:15:18,707 يجب أن تقف هنا و تسمعهم 270 00:15:18,708 --> 00:15:20,084 أجل, أعتقد أن هنري على حق 271 00:15:20,085 --> 00:15:22,294 إذا لم أتلقى الضربات هنا, فإنهم لن يستمعوا 272 00:15:22,295 --> 00:15:24,356 ماذا لديك لتقوله لنفسك يا نايتهورس ؟ 273 00:15:24,381 --> 00:15:25,506 مهلا . مهلا . مهلا . مهلا 274 00:15:25,507 --> 00:15:27,508 ! تمهّلوا للحظة 275 00:15:27,509 --> 00:15:30,820 لقد إرتكبتُ خطأً 276 00:15:31,555 --> 00:15:34,306 لم يكن علي إرسال شيكات الأرباح مبكراً 277 00:15:34,307 --> 00:15:36,934 كان يجب أن أنتظر حتى نكون على أساس قوي 278 00:15:36,935 --> 00:15:39,603 .. و لكني أردت فقط كل منكم أن يشعر كما إستثمر 279 00:15:41,565 --> 00:15:43,649 ! سيدي , علينا الذهاب الان 280 00:15:43,650 --> 00:15:47,444 السيد ستاندينق بير أيضاً, أنت أيضاً إنزل إلى السيارة 281 00:15:55,954 --> 00:15:57,747 والت, وجدت فيك من أجلك 282 00:15:57,748 --> 00:15:59,290 حسناً, نحن هنا. ما الأمر ؟ 283 00:15:59,291 --> 00:16:02,084 مارلين تعرضت لإطلاق نار. أنا أقوم بأخذها إلى المستشفى 284 00:16:02,085 --> 00:16:04,920 شخص ما كان ينتظرنا بمجرد عبورنا النهر 285 00:16:04,921 --> 00:16:06,255 هل كان يصوب عليك ؟ 286 00:16:06,256 --> 00:16:08,799 لن أعرف أبداً. أطلقت عليه أولاً 287 00:16:08,800 --> 00:16:10,175 إنه ميت 288 00:16:10,176 --> 00:16:11,802 لم أستطع حمل كلاهما هو و مارلين 289 00:16:11,803 --> 00:16:14,513 أريد أحداً أن يذهب و يلتقط الجثة 290 00:16:14,514 --> 00:16:17,516 هل كان واحداً من رجال مالاكاي ؟ - من الصعب القول - 291 00:16:17,517 --> 00:16:20,519 إنه أبيض. إنه ليس من هنا 292 00:16:20,520 --> 00:16:22,813 كيف تعرف ؟ هل كانت لديه هوية ؟ 293 00:16:22,814 --> 00:16:24,356 كلا. لقد كان يرتدي أحذية البط 294 00:16:24,357 --> 00:16:25,524 هذا شيء للساحل الشرقي 295 00:16:25,525 --> 00:16:28,986 إذا أحضرناه للمشرحة , يمكنهم رفع بعض البصمات 296 00:16:28,987 --> 00:16:30,946 يمكننا إرسالهم إلى العميل فينس 297 00:16:30,947 --> 00:16:33,824 ربما يمكنه تحديد هوية الرجل, يرى ما إذا كان متصلاً بالعصابة 298 00:16:33,825 --> 00:16:36,035 هل تريد منا مغادرة بافالو بيتس ؟ 299 00:16:36,036 --> 00:16:38,912 كلا, لا تزال هناك إحتمالية من أن مالاكاي سوف يظهر 300 00:16:38,913 --> 00:16:41,665 سأتواصل مع ماثياس. ربما يمكنه الوصول إلى هناك 301 00:16:41,666 --> 00:16:43,459 أشك بذلك. لقد اتصل للتو من أجل الدعم 302 00:16:43,460 --> 00:16:45,711 كان هناك إطلاق نار في الكازينو منذ 15 دقيقة 303 00:16:45,712 --> 00:16:49,149 تماما عندما كنا في كمين على محمية الغراب 304 00:16:50,133 --> 00:16:52,968 يبدو أنه من المؤكد أن مالاكاي يحشد لأمر ما 305 00:16:52,969 --> 00:16:56,114 أتعلم, إنه من الصعب جداً أن تقاتل جيشاً بـثلاثةٍ منا فقط 306 00:17:02,312 --> 00:17:04,188 هل رأى أحدكم من أين جاءت تلك الطلقات ؟ 307 00:17:04,189 --> 00:17:06,409 من خلف الحشد. لم أرى إن كان أحد قد أُصيب 308 00:17:08,568 --> 00:17:11,695 جايكوب, هذا ليس الطريق إلى منزلك 309 00:17:11,696 --> 00:17:13,131 إلى أين نذهب يا براين ؟ 310 00:17:14,324 --> 00:17:16,617 جايكوب... نحن نعرف تلك السيارة 311 00:17:16,618 --> 00:17:18,511 براين, ماذا تفعل ؟ 312 00:17:28,463 --> 00:17:31,316 حسنا يا رفاق. نهاية الطريق 313 00:17:32,258 --> 00:17:33,902 سوف تخرجون الان 314 00:18:02,872 --> 00:18:05,290 حسناً الان, انظر لما لدينا 315 00:18:05,291 --> 00:18:08,419 إثنان من الناس المفضلين إلي في مكان واحد 316 00:18:08,420 --> 00:18:11,338 أجل, لدينا الكثير من الأعمال لنقوم بها 317 00:18:19,681 --> 00:18:21,783 اذن, إلي أين ستذهبين ؟ 318 00:18:22,767 --> 00:18:23,868 نيويورك 319 00:18:24,853 --> 00:18:27,747 لدي عرضين وظيفيين هناك تماماً خارج كلية الحقوق 320 00:18:29,190 --> 00:18:32,443 هذا تغيير كبير من هنا إلى نيويورك 321 00:18:32,444 --> 00:18:35,505 أجل. أعتقد أن تحدٍ كبير هو تماماً ما احتاجه 322 00:18:36,239 --> 00:18:37,614 أنا بالفعل لدي تذكرة في الحقيقة 323 00:18:37,615 --> 00:18:39,867 سوف أذهب لعدة أيام و أقوم ببعض المقابلات 324 00:18:42,746 --> 00:18:44,055 ماذا ؟ 325 00:18:45,415 --> 00:18:49,918 كنت أحاول فقط تصور والدك , يمشي عبر ساحة "التايمز سكوير 326 00:18:49,919 --> 00:18:52,004 .. مثل - يا إلهي - 327 00:18:54,841 --> 00:18:56,341 اللعنه 328 00:18:56,342 --> 00:18:57,885 ماذا ؟ 329 00:18:57,886 --> 00:18:59,612 أبي 330 00:19:00,931 --> 00:19:03,700 كيف يفترض بي أن أخبره بأني سأغادر ؟ 331 00:19:04,893 --> 00:19:06,744 فقط... أخبريه فحسب 332 00:19:07,395 --> 00:19:09,729 الأمر ليس بهذه البساطة - أجل , إنه كذلك 333 00:19:09,730 --> 00:19:12,333 إنه أسهل من القلق حول هذا الموضوع لعدة أيام 334 00:19:14,360 --> 00:19:17,446 لن يتقبل الأمر بشكل جيد 335 00:19:17,447 --> 00:19:19,925 قد يفاجئك 336 00:19:26,915 --> 00:19:29,458 337 00:19:29,459 --> 00:19:32,377 ابقي مكانك.ابقي مكانك . سأعاود الاتصال بهم 338 00:19:32,378 --> 00:19:35,523 أنا لن أغادر 339 00:19:36,633 --> 00:19:38,884 من هذا ؟ - لا أعلم - 340 00:19:38,885 --> 00:19:40,302 مرحبا ؟ 341 00:19:40,303 --> 00:19:42,012 مرحبا زاك. والت لونقمير 342 00:19:42,013 --> 00:19:44,139 اسمع, لدي سؤالين لك 343 00:19:44,140 --> 00:19:45,849 إنه... إنه أبيك 344 00:19:45,850 --> 00:19:47,351 ماذا ؟ 345 00:19:47,352 --> 00:19:48,435 أجل 346 00:19:48,436 --> 00:19:50,562 حسناً, أولاً, أي نوع من السيارات أنت تقود ؟ 347 00:19:50,563 --> 00:19:53,482 شيفروليت أفالانش - إنها مثل شاحنة صغيرة , صحيح ؟ - 348 00:19:53,483 --> 00:19:54,942 أجل , تقريباً 349 00:19:54,943 --> 00:19:58,755 السؤال الثاني... هل لا زلت مهتماً للعمل من أجلي ؟ 350 00:20:00,073 --> 00:20:02,800 كـ... كـنائب ؟ - أجل - 351 00:20:03,952 --> 00:20:05,702 أجل... أجل , أجل 352 00:20:05,703 --> 00:20:07,955 بكل تأكيد - حسناً جيد - 353 00:20:07,956 --> 00:20:11,625 تم توظيفك - شكرا... شكرا لك. شكرا لك أيها الشريف - 354 00:20:11,626 --> 00:20:13,043 أول شيء أريد منك القيام به 355 00:20:13,044 --> 00:20:15,980 هو التوجه إلى محمية الغراب و تُحضر جثة 356 00:20:16,756 --> 00:20:17,881 حسناً 357 00:20:17,882 --> 00:20:20,318 سأجعل روبي تتصل بك بالمكان المحدد 358 00:20:27,058 --> 00:20:29,077 شكرا 359 00:20:34,274 --> 00:20:35,941 سمعت أن أحدهم أُطلق عليه النار 360 00:20:35,942 --> 00:20:39,945 في الواقع , كلا. أُطلقت النار لكن في الهواء 361 00:20:39,946 --> 00:20:42,197 لم توقف الجميع عن الفزع 362 00:20:42,198 --> 00:20:44,074 أي فكرة عمن أطلق الطلقات ؟ 363 00:20:44,075 --> 00:20:47,911 حسناً, الشاهد يُقسم أنه كان صديقنا المراوغ جوني رانس فار 364 00:20:47,912 --> 00:20:50,807 جوني رانس فار نفسه الشخص الذي كان يوقع لشحنات الهيروين ؟ 365 00:20:51,708 --> 00:20:55,669 اذن, لماذا قام فتى مالاكاي بصنع مشهدٍ مثل هذا هنا ؟ 366 00:20:55,670 --> 00:20:58,422 لم يقم بصنع مشهد. قام بتصعيده 367 00:20:58,423 --> 00:21:00,090 كان هناك بالفعل إضراب كبير 368 00:21:00,091 --> 00:21:03,051 إحتجاجاً على سوء تصرف نايتهورس في أرباح الكازينو 369 00:21:03,052 --> 00:21:04,845 إذن نايتهورس كان هنا ؟ 370 00:21:04,846 --> 00:21:09,724 أجل, لكن على ما يبدو, رجال أمنه أقحموه في السيارة و رحلوا 371 00:21:09,725 --> 00:21:11,977 يبدو أن هنري كان معه أيضاً 372 00:21:11,978 --> 00:21:13,478 أي فكرة أين ذهبوا ؟ 373 00:21:13,479 --> 00:21:14,789 كلا 374 00:21:18,318 --> 00:21:22,029 تمهل . تمهل. ليس الوجه. أحتاج إلى هذا الوجه الصغير الجميل أن يبقى سليماً 375 00:21:22,030 --> 00:21:25,073 لإن لدي عمل صغير أريد من جايكوب أن يفعله من أجلي 376 00:21:28,828 --> 00:21:30,096 هذا يكفي 377 00:21:39,797 --> 00:21:42,758 ماذا يفترض بي أن أفعل بهذه ؟ 378 00:21:42,759 --> 00:21:46,154 حسناً, إقرأها و إحفظ كل كلمة 379 00:21:49,933 --> 00:21:53,352 تباً لك أيها الجبان إبن العاهرة 380 00:21:53,353 --> 00:21:55,187 إسمع, قبيلتك بالفعل تكرهك 381 00:21:55,188 --> 00:21:59,441 لقد تأكدت من ذلك بإخبارهم بما فعلتهُ بأموالهم 382 00:22:00,735 --> 00:22:03,570 إسترخي , ستشعر بتحسن عندما تتوقف عن القتال 383 00:22:03,571 --> 00:22:07,032 أجل, ما الذي سوف تفعله عندما أرفض ؟ هل ستقتلني ؟ 384 00:22:07,033 --> 00:22:09,534 لو أردتك ميتاً, كنت لأخبر هيكتور أن يقوم بذلك 385 00:22:09,535 --> 00:22:11,578 عندما أبعدكما أيها الإثنان من الطريق 386 00:22:13,206 --> 00:22:14,623 .. لكن 387 00:22:14,624 --> 00:22:16,291 أردت إخافتك فحسب 388 00:22:16,292 --> 00:22:18,669 بما فيه الكفاية فقط لزيادة تفاصيلك الأمنية 389 00:22:18,670 --> 00:22:22,255 و جلب بعض الدماء الجديدة والذي قمت به 390 00:22:22,256 --> 00:22:23,483 أنا 391 00:22:27,053 --> 00:22:31,348 لكن إعترف يا مالاكاي, أنت... لا يمكنك قتلي 392 00:22:31,349 --> 00:22:32,909 كلا, لا يمكنني 393 00:22:33,893 --> 00:22:37,688 لكن يمكنني قتل هانك إذا لم تعطيني ما أريد 394 00:22:37,689 --> 00:22:39,940 أعلم أنه قرار كبير يا جايكوب 395 00:22:39,941 --> 00:22:43,586 لكن , سأعطيك حتى الصباح للتفكير بالأمر 396 00:22:53,371 --> 00:22:57,916 بافالو بيتيس أغلق في الـ 6:00 , لا أثر لمالاكاي أو داريوس 397 00:22:57,917 --> 00:23:00,960 بطريقة ما ، لابد ان مالاكاي عرف أن ديكر قُبض عليه 398 00:23:00,961 --> 00:23:02,754 علم أن لا يأتي 399 00:23:02,755 --> 00:23:04,339 أو لديه شيء أخر خَطّطَ له 400 00:23:04,340 --> 00:23:08,927 بعد شهور من البقاء متخفياً, فجأةً يصنع الكثير من الضوضاء 401 00:23:08,928 --> 00:23:12,198 مرحباً... جميعاً 402 00:23:12,890 --> 00:23:16,768 اذن, لقد نقلت الجثة إلى المشرحة 403 00:23:16,769 --> 00:23:17,870 جيد 404 00:23:18,771 --> 00:23:20,605 نقلت الجثة ؟ 405 00:23:20,606 --> 00:23:22,024 حصلت على أي بصمات ؟ 406 00:23:22,025 --> 00:23:25,527 أجل. أجل, و أرسلتهم إلى صديقك في بوسطن 407 00:23:25,528 --> 00:23:27,821 لدينا صديق في بوسطن ؟ 408 00:23:27,822 --> 00:23:30,049 العميل فينس. هأنت ذا 409 00:23:33,244 --> 00:23:34,428 ماذا ؟ 410 00:23:34,871 --> 00:23:37,640 قلتم بأنهُ تنقصنا أيدي عاملة , لذلك أحضرته 411 00:23:39,042 --> 00:23:42,127 الان, هل سمع أي أحد عن هنري أو نايتهورس ؟ 412 00:23:42,128 --> 00:23:44,671 ماثياس كان على تواصل مع أحد حراس نايتهورس 413 00:23:44,672 --> 00:23:46,423 أعتقد أنه أخذهم إلى مكان أمن 414 00:23:46,424 --> 00:23:48,800 أين ؟ - لم يقل - 415 00:23:48,801 --> 00:23:52,262 والتر , أسفة جميعاً 416 00:23:52,263 --> 00:23:55,057 كان ذلك المستشفى 417 00:23:55,058 --> 00:23:57,493 مارلين يارلوت ماتت للتو 418 00:24:42,814 --> 00:24:44,248 كان يمكن أن تكون أنت 419 00:24:46,234 --> 00:24:47,418 لكنه لم يكن 420 00:24:48,402 --> 00:24:51,964 بماذا , قدمان ؟ أقل ؟ 421 00:24:55,159 --> 00:24:57,619 ذهبت إلى هناك بدوني, و كدت تموت 422 00:24:57,620 --> 00:24:58,870 .. فيك 423 00:24:58,871 --> 00:24:59,972 والت 424 00:25:06,754 --> 00:25:09,315 لا أعتقد أنك تفهم 425 00:25:11,759 --> 00:25:13,653 لا يمكنني أن أفقدك 426 00:25:17,598 --> 00:25:19,075 لا أستطيع 427 00:25:23,271 --> 00:25:24,997 لا يمكنني أن أفقدك أيضاً 428 00:25:40,663 --> 00:25:42,331 لا أستطيع النوم 429 00:25:42,332 --> 00:25:44,123 لا أستطيع الأكل 430 00:25:44,124 --> 00:25:46,960 كل ما أفكر به هو كم كنتُ أحمق 431 00:25:46,961 --> 00:25:50,630 كيف سمحت لغيرتي و عدم إحساسي بالأمان 432 00:25:50,631 --> 00:25:54,676 تعميني عن مما يهم أكثر في حياتي 433 00:25:54,677 --> 00:25:55,987 و هذا أنتي 434 00:25:58,139 --> 00:25:59,865 لم أعرف أحداً مثلك من قبل 435 00:26:00,850 --> 00:26:04,371 .. أنتي لطيفة, ذكية 436 00:26:05,980 --> 00:26:08,815 و جميلة جداً 437 00:26:08,816 --> 00:26:09,917 .. و 438 00:26:11,861 --> 00:26:14,922 إيذائك كان أكبر خطأ أرتكبه في حياتي 439 00:26:16,407 --> 00:26:19,802 لذا, أنا لا أطلب منك مسامحتي 440 00:26:20,870 --> 00:26:23,055 أعلم بأنه لدي طريق طويل للذهاب به قبل أن أستحق ذلك 441 00:26:25,040 --> 00:26:30,228 كل ما أطلبه هو أن تسمحي لي بالمحاولة و التعويض عليك 442 00:26:31,422 --> 00:26:34,382 كان هذا جميلاً يا أرتشي 443 00:26:34,383 --> 00:26:35,759 أجل ؟ أتعتقدين ؟ 444 00:26:35,760 --> 00:26:36,843 أجل 445 00:26:36,844 --> 00:26:40,513 لكنك اعذرني لإني فظة 446 00:26:40,514 --> 00:26:42,033 إنه هراء 447 00:26:44,226 --> 00:26:46,728 ماذا ؟ - إنها كلمات... كلمات جميلة - 448 00:26:46,729 --> 00:26:49,231 أي شخص يمكنه قول أشياء كهذه 449 00:26:49,232 --> 00:26:55,195 زوجي السابق, والد ميغ, كان ساحراً 450 00:26:55,196 --> 00:26:59,282 يمكنه بيع كُتب على شريطٍ للصُم 451 00:26:59,283 --> 00:27:02,911 ميغ تعرف كم هو رخيص الكلام 452 00:27:02,912 --> 00:27:06,164 حسناً, كيف سأقنعها بما أشعر به ؟ 453 00:27:06,165 --> 00:27:08,059 Le beau geste. 454 00:27:08,584 --> 00:27:12,837 قلب كبير واحد, شهم سخي 455 00:27:12,838 --> 00:27:15,715 يعني أكثر من كل سونتيات شكسبير 456 00:27:19,262 --> 00:27:21,388 اعذريني 457 00:27:24,433 --> 00:27:25,534 أهلا روبي 458 00:27:27,770 --> 00:27:29,062 459 00:27:29,063 --> 00:27:31,398 أجل 460 00:27:31,399 --> 00:27:32,541 قرب الجسر ؟ 461 00:27:33,484 --> 00:27:35,735 حسناً, أجل. سأذهب إلى هناك حالاً 462 00:27:35,736 --> 00:27:38,488 أجل 463 00:27:38,489 --> 00:27:40,699 علي الذهاب. نداء الواجب 464 00:27:40,700 --> 00:27:46,538 .. حسناً, إذا تمكنت من رؤية ميغ 465 00:27:46,539 --> 00:27:52,669 قد تفكر مرتين قبل الرد على مكالمة عمل أثناء محادثتك 466 00:28:08,644 --> 00:28:10,413 لم أكن أعلم يا رفاق أنكم ستكونون هنا 467 00:28:11,230 --> 00:28:13,416 قالت روبي أن الجثة كانت بجانب الماء 468 00:28:14,817 --> 00:28:17,002 مهلاً 469 00:28:18,446 --> 00:28:19,696 أجل 470 00:28:19,697 --> 00:28:22,449 لديك كاميرا ؟ 471 00:28:22,450 --> 00:28:24,617 كلا. لكن لدي هاتف 472 00:28:24,618 --> 00:28:29,289 حسناً, هذا سيفي بالغرض. أتمانع أن تغطي علي ؟ 473 00:28:29,290 --> 00:28:31,458 أجل , أجل , بالتأكيد 474 00:28:31,459 --> 00:28:32,560 أنت بخير ؟ 475 00:28:32,585 --> 00:28:34,395 476 00:28:36,047 --> 00:28:38,590 قلبي ليس حقاً في الأمر 477 00:28:38,591 --> 00:28:40,216 حسناً 478 00:28:40,217 --> 00:28:42,945 .. حقاً 479 00:28:44,180 --> 00:28:47,474 سعيدٌ حقاً بأن نحظى بعودتك يا رجل 480 00:28:47,475 --> 00:28:50,935 من الجيد العودة. حسناً 481 00:28:50,936 --> 00:28:52,830 شكرا - أجل - 482 00:29:00,821 --> 00:29:04,032 لا هوية, لا هاتف نقال 483 00:29:04,033 --> 00:29:07,118 لست متأكد من أننا بحاجة لهذه الأشياء 484 00:29:07,119 --> 00:29:08,679 أعرف هذا الرجل 485 00:29:08,788 --> 00:29:09,889 انت تعرف ؟ 486 00:29:10,706 --> 00:29:12,665 ما إسمه ؟ - لا أعلم - 487 00:29:12,666 --> 00:29:15,936 لكن, رأيته في مكتب كايدي في اليوم السابق 488 00:29:16,045 --> 00:29:18,022 إنه واحد من حراس أمن نايتهورس 489 00:29:21,133 --> 00:29:22,592 فجأةً , لا أشعر بحال جيد 490 00:29:22,593 --> 00:29:26,071 بشأن كون هنري تحت حمايتهم الساهرة 491 00:29:34,397 --> 00:29:36,898 لا أقصد أن أحرجك يا جايكوب 492 00:29:36,899 --> 00:29:39,001 أنا متأكد أنك قمت بعمل جيد في حفظ خطوطك 493 00:29:39,109 --> 00:29:41,152 لكن تحسباً, حصلنا لك على واحده من تلك 494 00:29:41,153 --> 00:29:44,423 شاشات التلقين الفاخرة مثل التي يستخدمها السياسيين 495 00:29:45,366 --> 00:29:49,136 ام أنك قررت رمي صديقك هانك تحت الحافلة ؟ 496 00:29:49,245 --> 00:29:51,347 دعنا ننتهي من هذا فحسب 497 00:29:51,455 --> 00:29:53,349 حسناً. الأهم أولاً 498 00:29:54,834 --> 00:29:58,211 نريد أن يبدو هذا مُقّنعاً وليس مُجبراً 499 00:29:58,212 --> 00:30:04,217 اذن... أعتقد أنه يجب أن تبدأ التسجيل 500 00:30:04,218 --> 00:30:06,028 تمشي عائداً إلى كرسيك 501 00:30:06,137 --> 00:30:09,865 مثل هذا الأمر كله من إنتاج رجل واحد 502 00:30:09,974 --> 00:30:11,158 ..اذن 503 00:30:13,936 --> 00:30:15,037 إبدأ 504 00:30:49,180 --> 00:30:50,322 مرحبا 505 00:30:51,390 --> 00:30:56,787 بحلول الان, جميعكم تعرفون كيف أنا خنت شعبي 506 00:30:56,896 --> 00:31:03,043 لقد إستغليت ثقتكم لمكسبي الشخصي 507 00:31:03,152 --> 00:31:08,465 و عندما انكشفت 508 00:31:08,616 --> 00:31:14,138 حاولت إلقاء اللوم كله على رئيس أمني السابق مالاكاي ستراند 509 00:31:14,246 --> 00:31:18,124 عرفت هذا منذ إن كان لديه سجل إجرامي 510 00:31:18,125 --> 00:31:22,438 سيكون من السهل الاعتقاد بأنه كان وراء كل هذا الفساد 511 00:31:23,047 --> 00:31:25,190 .. لكن هذه الجرائم كانت لي 512 00:31:27,551 --> 00:31:29,111 و لي وحدي 513 00:31:30,721 --> 00:31:35,534 و بدلاً من ترك أفعالي و إرتباطي بالجريمة المنظمة 514 00:31:35,643 --> 00:31:38,746 يفسد المؤسسة بأكملها 515 00:31:38,854 --> 00:31:42,582 .. أعلم الان أنه من واجبي التنحي 516 00:31:43,400 --> 00:31:47,946 و تمرير المُلكية و الرقابة اليومية لـ " فور أروز 517 00:31:47,947 --> 00:31:51,008 .. إلى الرجل الوحيد الذي يعرف كيفية إدارة الكازينو 518 00:31:51,825 --> 00:31:57,973 و سوف يفعل ذلك لصالح القبيلة بأكملها 519 00:32:01,377 --> 00:32:03,145 مالاكاي ستراند 520 00:32:10,385 --> 00:32:13,137 شكراً جزيلاً , أجل 521 00:32:13,138 --> 00:32:17,201 شركة الأمن تقول أن الحارس ميت إسمه هو توني كيلسو 522 00:32:17,309 --> 00:32:19,978 جندي سابق, 6 سنوات مع الشركة 523 00:32:19,979 --> 00:32:21,855 بالإضافة إلى هذه الملفات 524 00:32:21,856 --> 00:32:24,065 .. سيرسلون تاريخ العمل, المعلومات الأساسية 525 00:32:24,066 --> 00:32:29,004 هذا, ... هذا الرجل هو الرجل الأخر الذي كان مع نايتهورس 526 00:32:29,113 --> 00:32:32,257 براين أوكين. مواليد بوسطن 527 00:32:32,366 --> 00:32:33,676 هذه ليست مصادفة 528 00:32:33,784 --> 00:32:35,785 و لم يظهر ميتاً بعد 529 00:32:35,786 --> 00:32:37,120 سوف أتصل بماثياس 530 00:32:37,121 --> 00:32:38,997 .. هذا حارس الأمن الذي تحدث بالأمس 531 00:32:38,998 --> 00:32:41,141 الشخص الذي قال أن هنري و نايتهورس 532 00:32:41,250 --> 00:32:45,437 تم نقلهم إلى موقع آمن .. سأرى ما إذا كان إسمه براين أوكين 533 00:32:46,881 --> 00:32:49,299 مرحبا يا فيلي 534 00:32:49,300 --> 00:32:50,943 أوكين. أجل, لقد كان هذا هو الرجل 535 00:32:51,051 --> 00:32:53,177 إنها تبدو أكثر و أكثر أشبه بأن أوكين كان دسيساً 536 00:32:53,178 --> 00:32:55,823 بطريقة ما, مالاكاي وضعهُ على تفاصيل نايتهورس الأمنية 537 00:32:55,931 --> 00:32:57,682 اللعنة 538 00:32:57,683 --> 00:33:00,476 إبقى على تواصل إذا سمعت أي شي عن هنري أو نايتهورس 539 00:33:00,477 --> 00:33:02,454 أجل - وداعاً - 540 00:33:06,358 --> 00:33:09,002 ما الذي تفعليه هنا ؟ 541 00:33:10,237 --> 00:33:12,089 أتيتي لإطلاق النار على رئيسك ؟ 542 00:33:12,197 --> 00:33:13,215 ماذا ؟ 543 00:33:13,323 --> 00:33:14,782 كلا 544 00:33:14,783 --> 00:33:18,637 أنا... ما الذي يجري هنا ؟ 545 00:33:18,746 --> 00:33:21,390 الأمر غير واضح. شيء لع علاقة بمالاكاي 546 00:33:21,498 --> 00:33:22,891 هل سمعتي من جايكوب ؟ 547 00:33:23,000 --> 00:33:25,227 كلا. لا نتحدث كثيراً بعد الان 548 00:33:26,587 --> 00:33:28,313 هل قام بفصلك ؟ 549 00:33:28,422 --> 00:33:29,857 في الحقيقة, أنا أستقيل 550 00:33:32,927 --> 00:33:34,844 كنت الشخص الذي قال بأني أتخذ القرارات 551 00:33:34,845 --> 00:33:36,471 التي لا تساعد المجتمع 552 00:33:36,472 --> 00:33:38,323 اتضح أنك كنت محقاً 553 00:33:38,432 --> 00:33:41,118 واو. أنتي تستقيلين 554 00:33:41,226 --> 00:33:43,436 المجتمع أقالني 555 00:33:43,437 --> 00:33:45,414 أنا فقط أجعله رسمياً 556 00:33:47,483 --> 00:33:49,918 هذا في الواقع يجعلني حزيناً قليلاً 557 00:33:50,027 --> 00:33:52,796 وأنا أيضاً 558 00:33:55,115 --> 00:33:58,242 انظر 559 00:33:58,243 --> 00:34:01,204 هذا قد يكون قليل و متأخر جداً, لكن إن كنت تبحث عن مالاكاي 560 00:34:01,205 --> 00:34:02,973 يمكنني إعطاءك رقم داريوس 561 00:34:03,082 --> 00:34:07,043 بما أنني لا أعمل على المحمية بعد الان و داريوس لم يعد موكلي 562 00:34:07,044 --> 00:34:09,021 لست مقيدة بإمتياز المحامي و العميل 563 00:34:09,129 --> 00:34:11,440 لست متأكداً من أن هذه الطريقة التي يعمل بها القانون 564 00:34:11,548 --> 00:34:13,358 لست متأكدة من أنني أبالي 565 00:34:19,098 --> 00:34:21,617 لقد سمعت للتو من العميل فينس في بوسطن 566 00:34:21,726 --> 00:34:23,935 الشخص الذي أطلق النار على مارلين ظهرت بصماته 567 00:34:23,936 --> 00:34:26,288 في تحقيقين أخرين ضمن العصابة الإيرلندية 568 00:34:26,397 --> 00:34:29,291 قلتُ له عن براين أوكين أيضاً , و فينس يعرف كل شي عنه 569 00:34:29,400 --> 00:34:32,002 إنه قاتل مأجور - هل لديك ملابس مطلق النار ؟ - 570 00:34:32,111 --> 00:34:35,071 كلا, لا تزال في المشرحة - هل تمانع إحضارها إلى هنا ؟ - 571 00:34:35,072 --> 00:34:37,800 أجل , بالتأكيد - و أسرع يا زاك - 572 00:34:39,159 --> 00:34:40,594 أسرع 573 00:34:47,918 --> 00:34:49,520 شكرا لك 574 00:34:50,254 --> 00:34:52,356 على إنقاذ حياتي 575 00:34:53,132 --> 00:34:55,484 كل ما فعلته هو تأجيل الأمر المحتوم 576 00:35:03,183 --> 00:35:06,411 لا أعتقد أن الناس سيصدقون ذلك الاعتراف المسجل 577 00:35:06,520 --> 00:35:08,479 ما عدا أنه لم يكن إعترافاً 578 00:35:08,480 --> 00:35:10,332 لقد كان رسالة إنتحار 579 00:35:11,984 --> 00:35:13,669 مالاكاي سوف يقوم بقتلي 580 00:35:14,778 --> 00:35:20,575 يجعل الأمر يبدو و كأني غارقاً في العار 581 00:35:20,576 --> 00:35:22,261 و فعلتها بنفسي 582 00:35:30,460 --> 00:35:36,340 لا أعرف أن هذا يهم الان , لكني كنت سوف أطلبك شيء ما 583 00:35:36,341 --> 00:35:38,902 بالعودة عندما ظننت أنني سأذهب إلى السجن 584 00:35:40,679 --> 00:35:41,780 اطلب كما تشاء 585 00:35:42,389 --> 00:35:48,620 كنت سأطلب منك السيطرة على الكازينو بينما كنتُ محبوساً 586 00:35:48,729 --> 00:35:53,608 كنت أعرف أنني بحاجة لإستبدال نفسي مع رجل جيد 587 00:35:53,609 --> 00:35:55,711 .. رجل شريف 588 00:35:57,279 --> 00:36:00,656 شخص يقاوم الإغراء 589 00:36:00,657 --> 00:36:04,595 و يبقى مركزاً على المصالح العليا للقبيلة 590 00:36:05,496 --> 00:36:08,223 كنتَ لتفعل ذلك يا هنري 591 00:36:09,374 --> 00:36:11,143 بالتأكيد أفضل مما أنا فعلت 592 00:36:14,838 --> 00:36:16,440 أنا لا أعرف ما أقول 593 00:36:16,548 --> 00:36:19,109 أنا أعرف. اصمت 594 00:36:26,934 --> 00:36:31,705 أنت... يبدو أنه يمكنك الإستفادة من بعض الهواء النقي 595 00:36:44,784 --> 00:36:47,036 الشريف هنا ؟ 596 00:36:47,037 --> 00:36:48,787 أجل 597 00:36:48,788 --> 00:36:50,974 ملابس مطلق النار - شكرا - 598 00:36:58,131 --> 00:37:01,509 .. ماذا تفعل - شين" أوفى بوعده" - 599 00:37:01,510 --> 00:37:02,819 إشتَّم هذا 600 00:37:04,388 --> 00:37:06,448 نشارة خشب 601 00:37:06,557 --> 00:37:09,058 أتذكر رائحتهُ على مطلق النار عند النهر 602 00:37:09,059 --> 00:37:10,077 اذن ؟ 603 00:37:10,185 --> 00:37:12,871 إذن ألقي نظرة على هذه الصورة لـ شين مولدون 604 00:37:12,980 --> 00:37:15,540 ما الذي تراه ؟ الركن الأيسر العلوي 605 00:37:15,649 --> 00:37:17,709 نشارة خشب - بالضبط - 606 00:37:17,817 --> 00:37:21,070 مارلين رأت شين مولدون مع مالاكاي قبل بضعة أيام 607 00:37:21,071 --> 00:37:23,114 مطلق النار كان يعمل معهُ أيضاً 608 00:37:23,115 --> 00:37:25,968 كِلا هؤلاء الرجال كانوا حول الكثير من نشارة الخشب 609 00:37:26,076 --> 00:37:29,680 أعتقد أن شين أخبرني كيفية العثور على مالاكاي بعد كل شيء 610 00:37:31,540 --> 00:37:34,351 هل لدينا خريطة لمحمية الغراب ؟ 611 00:37:41,091 --> 00:37:42,192 أنت 612 00:37:43,719 --> 00:37:44,820 ! أنت 613 00:37:45,429 --> 00:37:47,221 ! اصمت 614 00:37:47,222 --> 00:37:49,282 إسمك هو لين بوتر 615 00:37:50,267 --> 00:37:52,310 ما الذي يهمك بإسمي ؟ 616 00:37:52,311 --> 00:37:54,037 هيكتور أخبرني عنك 617 00:37:54,146 --> 00:37:55,664 قال أنك التالي 618 00:37:55,772 --> 00:37:59,084 هيكتور ميت - كلا. هيكتور ليس ميت - 619 00:38:00,360 --> 00:38:03,988 روحهُ فقط تنتقل من جسد إلى أخر 620 00:38:03,989 --> 00:38:06,091 و لقد جاء لرؤيتي الأسبوع الماضي 621 00:38:06,825 --> 00:38:08,176 أنت تختلق هذا الهراء 622 00:38:08,285 --> 00:38:10,137 لقد أخبرني عن أليشيا مسقريفز 623 00:38:10,829 --> 00:38:11,930 ماذا ؟ 624 00:38:12,748 --> 00:38:14,641 لا أعرف من هيَّ 625 00:38:15,959 --> 00:38:17,936 لكن هيكتور قال أنكَ سرقت منها 626 00:38:18,628 --> 00:38:22,232 و أنك لم تعيد لها المال أبداً , حتى بعد ان حذرك 627 00:38:23,216 --> 00:38:25,610 كيف تعرف عن هذا ؟ - لقد أخبرني - 628 00:38:28,388 --> 00:38:30,574 مستحيل - أنا سرقت أيضاً يا لين - 629 00:38:32,684 --> 00:38:34,578 لهذا جاء من أجلي 630 00:38:36,188 --> 00:38:39,082 لقد أخذ سني 631 00:38:39,191 --> 00:38:41,609 لطالما سمعت أنه استخدم قبضته 632 00:38:41,610 --> 00:38:43,712 لكن هذا الـ (هيكتور) يستخدم كماشة 633 00:38:45,405 --> 00:38:46,923 لقد كان مؤلماً 634 00:38:49,034 --> 00:38:50,135 أنت لا تصدقني ؟ 635 00:38:52,037 --> 00:38:53,263 تعال و انظر بنفسك 636 00:38:53,372 --> 00:38:55,015 انظر لما فعله هيكتور بي 637 00:39:03,799 --> 00:39:04,983 ! كلا 638 00:39:42,629 --> 00:39:44,505 مرحبا, هذه فيك 639 00:39:44,506 --> 00:39:47,425 مرحبا فيلي. أنتي مع والت ؟ 640 00:39:47,426 --> 00:39:48,693 أجل , أنا هنا 641 00:39:48,802 --> 00:39:50,803 أعتقد أنني أعرف أين مالاكاي 642 00:39:50,804 --> 00:39:52,656 الركن الجنوبي الشرقي من محمية الغراب 643 00:39:52,764 --> 00:39:54,765 كيف اكتشفت ذلك ؟ - إبنتك - 644 00:39:54,766 --> 00:39:58,394 منذ إن إستقالت من المحاماة عاد ضميرها 645 00:39:58,395 --> 00:40:01,039 أعطتنا رقم هاتف داريوس, و نحن تتبعناه 646 00:40:02,024 --> 00:40:03,774 حسناً, أستطيع أن أقدم لك ماهو أفضل 647 00:40:03,775 --> 00:40:05,818 أعتقد أن مالاكاي يختبىء 648 00:40:05,819 --> 00:40:09,113 "في المنشره القديمة بالقرب من "شولدربليد بيوت 649 00:40:09,114 --> 00:40:10,382 نحن متجهين إلى هناك الان 650 00:40:10,490 --> 00:40:11,991 سوف ألتقيكم هناك 651 00:40:11,992 --> 00:40:14,511 لا تتواصل مع شرطة القبيلة 652 00:40:14,619 --> 00:40:17,097 لدي سبب للإعتقاد أنهم يعملون مع مالاكاي 653 00:40:17,205 --> 00:40:20,145 قد نقع في الكثير من المتاعب بالقيام بذلك من دون علمهم 654 00:40:20,250 --> 00:40:22,060 هذا أقل ما يقلقنا 655 00:40:25,964 --> 00:40:28,275 لقد كننت أشاهد شريطك 656 00:40:28,383 --> 00:40:30,760 أنت طبيعيٌ جداً 657 00:40:30,761 --> 00:40:32,571 صدقتُ كل كلمة 658 00:40:32,679 --> 00:40:36,140 لكن لا توجد ثقةٌ باقية في هذا العالم 659 00:40:36,141 --> 00:40:39,452 لذا اعتقدت أننا يجب أن نغطي قواعدنا 660 00:40:42,564 --> 00:40:44,482 ما هذا ؟ 661 00:40:44,483 --> 00:40:46,334 حسنا, ألا تتعرف عليه ؟ 662 00:40:46,443 --> 00:40:48,128 إنه من خزانتك الخاصة 663 00:40:50,405 --> 00:40:54,926 عقد التأسيس, التوكيل, سندات الملكية 664 00:40:57,246 --> 00:40:59,455 يجب عليك حقاً تكوير يديك على لوحة المفاتيح 665 00:40:59,456 --> 00:41:01,224 عندما تُدخل التركيبة 666 00:41:03,335 --> 00:41:04,895 لديك بعض التواقيع لتقوم بها 667 00:41:05,003 --> 00:41:09,507 الإستيلاء على الكازينو ليس بسيطًا مثلما أوقع على بضع قطع من الورق 668 00:41:09,508 --> 00:41:11,217 صدقني , أنا أعرف 669 00:41:11,218 --> 00:41:15,864 كان علي أن أدفع للمحامي الكثير من المال لصياغة هذه الأشياء 670 00:41:15,972 --> 00:41:20,452 لكن على الجانب الإيجابي , فتاي براين هنا هو كاتب العدل 671 00:41:20,560 --> 00:41:21,995 هذا سيوفر لنا بعض الوقت 672 00:41:22,104 --> 00:41:24,539 حتى أني تنازلت عن عمولتي لأجل هذا 673 00:41:24,648 --> 00:41:26,607 أعتقد أنك أكثر خوفاً 674 00:41:26,608 --> 00:41:28,543 من الموت مما كنت عليه 675 00:41:28,652 --> 00:41:33,423 لذا, لما لا نحصل على توقيعك ؟ 676 00:41:36,535 --> 00:41:38,828 والت, ألا تظن أننا يجب أن تكون لدينا فكرة أفضل 677 00:41:38,829 --> 00:41:42,098 مما نحن على وشك إقحام أنفسنا فيه ...قبل أن ننطلق,مثل نصف 678 00:41:50,382 --> 00:41:53,068 كم عدد رجال مالاكاي الذين يحرسون المكان ؟ 679 00:41:53,092 --> 00:41:54,885 رأيت 15 منهم... جميعهم مسلحون 680 00:41:54,886 --> 00:41:56,304 لكني كنت في مبنى واحد فقط 681 00:41:56,305 --> 00:41:59,557 لذلك لا يمكنني التأكد من أنني رأيتهم جميعًا 682 00:41:59,558 --> 00:42:02,851 .. سبعة منا, على الأقل 15منهم 683 00:42:02,852 --> 00:42:04,853 ندخل أو ننتظر ؟ 684 00:42:04,854 --> 00:42:08,441 إذا انتظرنا, نايتهورس قد يُقتل أنا متأكد من هذا 685 00:42:08,442 --> 00:42:11,860 المجرمين يتغذون على المجرمون , هل الأمر يستحق المخاطرة ؟ 686 00:42:13,863 --> 00:42:16,114 نايتهورس يستحق الذهاب إلى السجن 687 00:42:16,115 --> 00:42:18,409 إنه لا يستحق الموت 688 00:42:18,410 --> 00:42:20,411 دعني أرى ذلك 689 00:42:20,412 --> 00:42:23,914 هنري, هل أنت متأكد 100% أن لا أحد يعرف بأنك هربت ؟ 690 00:42:23,915 --> 00:42:26,309 ء100 ؟ أكثر مثل 80 691 00:42:27,544 --> 00:42:31,213 حسناً, هناك طريقة يمكننا بها تحسين إحتمالاتنا 692 00:42:31,214 --> 00:42:34,567 لكنهُ سيتطلب منا أن نقّسم قواتنا 693 00:42:42,226 --> 00:42:46,854 أنا لن أكذب يا رجل , هذا كثير ليومي الأول 694 00:42:46,855 --> 00:42:48,897 حسناً, الثاني 695 00:42:48,898 --> 00:42:50,542 أجل, الثاني 696 00:42:52,027 --> 00:42:56,464 اذن,... هل يفترض بنا أن نطلق النار لنقتل ؟ 697 00:42:56,573 --> 00:42:58,532 ليس لو إستطعنا المساعدة - حسناً - 698 00:42:58,533 --> 00:43:00,927 لكن أنت تعرف, إذا اضطررنا لذلك 699 00:43:02,078 --> 00:43:04,889 لم أطلق النار على أحد من قبل 700 00:43:07,292 --> 00:43:09,769 قد تتفأجأ بمدى السرعة على إعتياد ذلك 701 00:43:11,045 --> 00:43:14,507 على الجانب المشرق, أنت عازب 702 00:43:14,508 --> 00:43:17,235 ليس لديك شخص أخر لتقلق بشأنه 703 00:43:18,845 --> 00:43:21,490 مع ذلك , أعتقد أنني عازب الان أيضاً 704 00:43:31,483 --> 00:43:35,712 كم مرة سيكون علينا إجراء محادثة "هل هذا هو الأمر ؟" ؟ 705 00:43:37,656 --> 00:43:41,092 لم أكن أدرك حتى أننا كنا نحظى بمحادثة 706 00:43:42,702 --> 00:43:43,803 أنا كذلك 707 00:43:44,663 --> 00:43:46,306 أنا كذلك , حسناً ؟ 708 00:43:46,415 --> 00:43:50,084 أشعر بأنني دائما مضطرة لقول وداعاً لك 709 00:43:50,085 --> 00:43:51,603 تحسباً لأي طارىء 710 00:44:12,274 --> 00:44:15,877 وداعاً" هي دائماً ضمنية في هذا المجال من العمل" 711 00:44:23,535 --> 00:44:26,304 أعتقد أنني عادةً ما أضعها خارج ذهني 712 00:44:32,752 --> 00:44:34,354 ربما لا يجب أن أفعل ذلك بعد الآن 713 00:44:42,012 --> 00:44:43,113 .. لذا 714 00:44:45,265 --> 00:44:46,616 .. إن كان هذا هو الأمر 715 00:45:10,374 --> 00:45:12,625 أيها الشريف, نحن في موقعنا 716 00:45:12,626 --> 00:45:14,543 هذا ماثياس. نحن كذلك أيضاً 717 00:45:25,805 --> 00:45:30,201 و هذا ينقل فعليًا جميع مشاركاتك 718 00:45:30,310 --> 00:45:33,455 من ألعاب "فور ارووز ل.ل.سي" إلى مالاكاي ستراند 719 00:45:35,524 --> 00:45:38,609 تباً. لين بوتر راسلني للتو 720 00:45:38,610 --> 00:45:40,736 ستاندينق بير قد هرب. متجه شمالاً 721 00:45:40,737 --> 00:45:42,338 حسناً, أرسل إثنان من الرجال خلفه 722 00:45:44,324 --> 00:45:46,759 هل هذا سيصبح مشكلة ؟ 723 00:46:00,965 --> 00:46:02,192 ألقيه أيها الأحمق 724 00:46:04,594 --> 00:46:05,653 أمسكنا بهم 725 00:46:05,762 --> 00:46:07,446 أرسل رسالة أخرى 726 00:46:11,435 --> 00:46:15,604 أنت حقاً بدأت بإتقان كامل أمور الهاتف المحمول 727 00:46:15,605 --> 00:46:20,001 حسناً, على الإعتراف , إنها مفيدةٌ جداً 728 00:46:24,114 --> 00:46:25,924 هل هذا لين مرة أخرى ؟ 729 00:46:26,699 --> 00:46:28,468 "إنه يقول, "أرسل المزيد من الدعم 730 00:46:28,576 --> 00:46:29,886 ! حسناً, إفعل ذلك 731 00:46:31,746 --> 00:46:33,306 لا يعجبني هذا 732 00:46:34,999 --> 00:46:37,644 حسناً يا جايكوب. لننتهي من هذا الأمر 733 00:47:05,530 --> 00:47:06,756 لا تتحرك 734 00:47:08,742 --> 00:47:11,743 أتعلم, لطالما أعطيت البيسبول سمعة سيئة 735 00:47:11,744 --> 00:47:13,054 ذلك الشعور بدا رائعاً 736 00:47:15,832 --> 00:47:17,016 طرأ أمر ما 737 00:47:17,125 --> 00:47:19,185 بلا مزاح - ماذا ؟ - 738 00:47:19,294 --> 00:47:21,396 تلك الرسائل لم تكن من لين بوتر 739 00:47:21,504 --> 00:47:24,732 إنه فاقد الوعي , لا بد أن هنري أفقده الوعي 740 00:47:34,350 --> 00:47:36,894 أعتقد أنني انتهيت من الرسائل النصية 741 00:47:36,895 --> 00:47:38,663 إلى المرحلة الثانية 742 00:47:42,651 --> 00:47:45,962 داريوس, اذهب و اعثر على أياً من هناك 743 00:47:48,615 --> 00:47:50,824 حسنا, كان من دواعي سروري التعامل معك يا جايكوب 744 00:47:50,825 --> 00:47:54,953 لكن لا يمكن أن أسمح لأياً كان سلاح الفرسان لديك أن يأتي لإنقاذك 745 00:47:54,954 --> 00:47:58,057 لذا , لنذهب 746 00:48:02,962 --> 00:48:04,963 هنري, أين قلت نايتهورس ؟ 747 00:48:04,964 --> 00:48:08,693 لم أقول لإني لا أعرف بالتأكيد 748 00:48:08,801 --> 00:48:11,529 هذا هو المكان الوحيد مع حارس 749 00:48:12,555 --> 00:48:14,115 أراهن أنه بالداخل 750 00:48:14,891 --> 00:48:16,534 ما رأيك يا هنري ؟ 751 00:48:16,643 --> 00:48:20,270 أعتقد أن هناك فرصة جيدة بالفعل أن نايتهورس قد مات بالفعل 752 00:48:20,271 --> 00:48:21,914 مالاكاي حصل على ما أراده 753 00:48:22,023 --> 00:48:24,542 ما الذي أراده ؟ - الكازينو - 754 00:48:25,735 --> 00:48:29,547 المفارقة هي أن نايتهورس لديه خطة مختلفة جداً للخلافة 755 00:48:29,656 --> 00:48:31,049 ما كان ذلك ؟ 756 00:48:31,157 --> 00:48:33,926 أرادني أن أُدير الكازينو 757 00:48:37,830 --> 00:48:38,931 يجب عليك 758 00:48:39,040 --> 00:48:40,391 ماذا ؟ 759 00:48:40,500 --> 00:48:44,896 إن خرجنا من هنا سالمين يا هنري يجب عليك أن تقبل عرضه 760 00:48:45,714 --> 00:48:48,006 من أنت, وما الذي فعلته بـ والت لونقمير ؟ 761 00:48:48,007 --> 00:48:49,233 أنا جاد 762 00:48:49,342 --> 00:48:51,885 هذا الكازينو هنا لـيبقى 763 00:48:51,886 --> 00:48:55,263 إذا لم يتقدم الرجل الصالح ليحل محل نايتهورس 764 00:48:55,264 --> 00:48:56,514 أنت تعلم رجل سيء سيفعل 765 00:48:56,515 --> 00:48:59,142 ربما ذلك , لكن بعد كل هذه السنوات من محاربتك ... أنت و مارثا 766 00:48:59,143 --> 00:49:01,871 بقدر ماهو سيء هذا الكازينو لمقاطعتي 767 00:49:01,980 --> 00:49:04,540 أعلم أنه جيد لـقومك يا هنري 768 00:49:06,275 --> 00:49:10,129 تتذكر الخط المقارب - ما الذي تتحدث عنه ؟ - 769 00:49:12,365 --> 00:49:13,508 الهندسة 770 00:49:13,617 --> 00:49:17,452 .. يمثل الخط المقارب منحنى يقترب من خط 771 00:49:17,453 --> 00:49:21,182 دائماً يقترب , لكنه لا يلمس 772 00:49:21,291 --> 00:49:23,309 رعاة البقر و الهنود 773 00:49:23,418 --> 00:49:27,480 يمكننا أن نكون أصدقاء, لكن هناك دائماً ستكون فجوة صغيرة بيننا 774 00:49:27,588 --> 00:49:28,714 يا إلهي 775 00:49:28,715 --> 00:49:31,860 نحن على وشك الدخول في معركة و أنتما الإثنان تتحدثان عن الرياضيات ؟ 776 00:49:31,926 --> 00:49:35,321 ركّز ! علينا تجاوز هذا الحارس 777 00:49:40,101 --> 00:49:42,746 هنري, قلت أنهم جميعاً يبحثون عنك, صحيح ؟ 778 00:49:46,357 --> 00:49:48,334 ربما يجب عليك تركهم يعثرون عليك 779 00:50:05,293 --> 00:50:06,877 ! مهلاً 780 00:50:06,878 --> 00:50:08,396 يا إبن العاهرة 781 00:50:08,504 --> 00:50:10,815 ! لا تطلق النار - أين كنت بحق الجحيم ؟ - 782 00:50:33,404 --> 00:50:35,631 إنها معضلة تماماً يا والتر 783 00:51:07,480 --> 00:51:09,165 ! تماسك 784 00:51:11,609 --> 00:51:12,668 تماسك 785 00:51:14,946 --> 00:51:16,547 ! تماسك 786 00:51:30,211 --> 00:51:32,337 أنت بخير ؟ - أجل , أعتقد ذلك - 787 00:51:32,338 --> 00:51:34,548 هذا جيد 788 00:51:34,549 --> 00:51:35,650 ! مهلا يا والت 789 00:51:38,469 --> 00:51:41,072 شكراً لك 790 00:51:56,487 --> 00:51:57,547 ! مالاكاي 791 00:51:58,531 --> 00:52:00,675 ! مالاكاي 792 00:52:01,617 --> 00:52:02,844 ألقيه يا داريوس 793 00:52:05,079 --> 00:52:06,597 أو لا تفعل 794 00:52:06,706 --> 00:52:09,600 ! مالاكاي 795 00:52:12,503 --> 00:52:14,063 ! والت 796 00:52:48,539 --> 00:52:49,765 هذا الشخص ميت 797 00:52:54,295 --> 00:52:56,606 ! والت 798 00:53:38,005 --> 00:53:39,482 اعتقدتك رجل جعة 799 00:53:40,841 --> 00:53:42,717 أجل 800 00:53:47,431 --> 00:53:49,158 ما الذي تفعله ؟ 801 00:53:51,644 --> 00:53:53,621 ما أفعله دائماً 802 00:54:02,530 --> 00:54:03,881 803 00:54:05,324 --> 00:54:09,428 لقد فعلتها بهذا 804 00:54:09,537 --> 00:54:12,473 كان ثملاً مع سكين الجيش السويسري 805 00:54:14,500 --> 00:54:16,251 هذا جرح رصاصة 806 00:54:16,252 --> 00:54:18,437 كم عدد الندوب التي لديك ؟ 807 00:54:19,881 --> 00:54:20,982 لا أعلم 808 00:54:21,841 --> 00:54:22,942 أجل, أنت تعرف 809 00:54:26,095 --> 00:54:27,530 كل الرجال يعرفون 810 00:54:29,682 --> 00:54:30,783 12 811 00:54:32,810 --> 00:54:33,911 13 812 00:54:42,403 --> 00:54:44,046 .. من أين حصلت على 813 00:54:45,489 --> 00:54:48,134 الكبيرة التي على ظهرك ؟ 814 00:54:51,746 --> 00:54:53,305 متى رأيتي تلك ؟ 815 00:54:54,958 --> 00:54:57,143 المكتب, في الحمام 816 00:54:59,545 --> 00:55:01,689 إنها من دنفر 817 00:55:12,767 --> 00:55:14,952 لا بد أنها أخذت الكثير من الفودكا 818 00:55:15,686 --> 00:55:16,787 أجل 819 00:55:31,619 --> 00:55:32,720 هل هذا يؤلم ؟ 820 00:55:34,580 --> 00:55:36,640 فقط عندما أفكر بالأمر 821 00:55:42,630 --> 00:55:45,649 و أنا حقاً لا أفكر بالأمر الان 8211 00:55:49,345 --> 00:55:55,558 ♪ قل أنها هنا حيث تقع قطعنا في كل مكان ♪ 915 00:55:55,559 --> 00:56:01,648 ♪ أي مطر بهدوء يُقبلنا على وجهه ♪ 916 00:56:01,649 --> 00:56:04,692 ♪ أي ريح تعني أننا نركض ♪ 917 00:56:04,693 --> 00:56:07,737 ♪ يمكننا النوم و نراها قادمة ♪ 918 00:56:07,738 --> 00:56:10,865 ♪ حيث ننجرف و نسميها تحلم ♪ 919 00:56:10,866 --> 00:56:15,804 ♪ يمكننا أن نبكي و نسميها تغني ♪ 920 00:56:26,132 --> 00:56:30,236 ♪ حيث نكسر قلوبنا قلوبنا قوية بما فيه الكفاية ♪ 921 00:56:32,138 --> 00:56:37,850 ♪ يمكننا أن نحني لإن موسيقانا أدفى من الدم ♪ 922 00:56:37,851 --> 00:56:41,104 ♪ حيث نرى ما يكفي لنتبعه♪ 923 00:56:41,105 --> 00:56:44,107 ♪ يمكننا أن نسمع عندما نكون فراغ♪ 924 00:56:44,108 --> 00:56:46,943 ♪ حيث نحافظ على الضوء الذي أعطيناه ♪ 925 00:56:46,944 --> 00:56:50,113 ♪ يمكننا أن نفقد و نسميها تعيش♪ 926 00:56:50,114 --> 00:56:54,551 ♪ حيث الشمس ليست تغرق بسرعه ♪ 927 00:56:56,245 --> 00:57:01,934 ♪ كل ليلة تعلم كم من المفترض أن تستمر♪ 928 00:57:01,959 --> 00:57:07,672 ♪ حيث الوقت من حياتنا هو كل ما لدينا ♪ 929 00:57:07,673 --> 00:57:12,486 ♪ و نحصل على فرصة لنقول ♪ 930 00:57:12,595 --> 00:57:17,057 ♪ قبل أن نخفف ♪ 931 00:57:17,058 --> 00:57:21,829 ♪ لكل الحب الذي تركتهُ وراءك ♪ 932 00:57:21,854 --> 00:57:28,127 ♪ يمكنك الحصول علي ♪ 822 00:58:23,332 --> 00:58:24,433 ما الذي تفعلينه ؟ 823 00:58:28,379 --> 00:58:29,480 أفكر 824 00:58:30,798 --> 00:58:33,108 أفعل ذلك أحياناً قبل أن أتحدث 825 00:58:43,435 --> 00:58:44,745 عن ماذا ؟ 826 00:58:48,566 --> 00:58:51,168 لا أعرف ما إذا كنتُ أنا و أنت من المفترض أن نكون معاً 827 00:58:55,698 --> 00:58:56,799 ما المانع ؟ 828 00:58:59,618 --> 00:59:01,595 كلانا يعرف أكبر سر عند الأخر 829 00:59:12,590 --> 00:59:13,691 و ما هو ؟ 830 00:59:24,518 --> 00:59:26,995 أن هناك شخص أخر 831 00:59:30,358 --> 00:59:36,088 شخص فقدناه , الذي لا يمكننا إستبداله 832 00:59:45,331 --> 00:59:48,225 .. أنت تعرف أنك لن تعني لي بقدر ما طفلي 833 00:59:49,793 --> 00:59:52,462 و أنا لن أعني أبداً لك الكثير كزوجتك 834 00:59:52,463 --> 00:59:53,630 هذا غير صحيح يا فيك 835 00:59:53,631 --> 00:59:55,715 .. إنه , 836 00:59:57,926 --> 01:00:00,654 إنه كذلك, ولا بأس 837 01:00:06,852 --> 01:00:08,662 .. إخلاصك 838 01:00:11,398 --> 01:00:13,667 واحدة من الأشياء التي أحبها عنك 839 01:00:20,991 --> 01:00:23,260 اذن, ماذا يفترض بنا أن نفعل الان ؟ 840 01:00:30,167 --> 01:00:31,685 أكن وحدي , على ما أعتقد 841 01:00:35,172 --> 01:00:36,273 842 01:00:39,927 --> 01:00:41,862 .. لأول مرة منذ فترة 843 01:00:44,348 --> 01:00:46,075 لا أعتقد أنني أريد أن أكون 844 01:00:56,402 --> 01:00:57,878 .. لا أستطيع 845 01:01:01,114 --> 01:01:02,198 لا أستطيع الإستمرار 846 01:01:02,199 --> 01:01:03,783 .. فيما كنت أمر به, على الرغم من 847 01:01:03,784 --> 01:01:05,719 .. القلق عليك .. التساءل عما إذا 848 01:01:07,913 --> 01:01:09,598 إذا كنت ستموت 849 01:01:09,707 --> 01:01:13,102 حسناً... أنا في يوم من الأيام 850 01:01:16,588 --> 01:01:18,607 لا أريد أن أعيش عبر هذا 851 01:01:22,177 --> 01:01:24,029 لا أعتقد أنه يمكنني 852 01:01:24,805 --> 01:01:27,741 أجل. يمكنك 853 01:01:29,768 --> 01:01:30,869 أنا فعلت 854 01:01:33,105 --> 01:01:35,582 أعتقد أن هذا المغزى من كل شيء 855 01:01:38,402 --> 01:01:41,338 .. تحب شيئاً كثيراً , أنت 856 01:01:43,324 --> 01:01:45,426 أنت لا تعتقد أنك تستطيع العيش بدونها 857 01:01:48,120 --> 01:01:50,431 أنا لا أعرف ما اذا كنت هناك حتى بعد 858 01:01:50,956 --> 01:01:52,182 و أنا أيضاً 859 01:01:53,250 --> 01:01:56,854 لكني الأقرب مما كنت عليه في فترات ماضية 860 01:02:30,120 --> 01:02:31,496 مرحبا صغيرتي 861 01:02:31,497 --> 01:02:33,206 مرحبا أبي 862 01:02:33,207 --> 01:02:34,475 ما الأمر ؟ 863 01:02:35,459 --> 01:02:36,560 .. حسناً 864 01:02:39,755 --> 01:02:40,898 سمعت أنك استقلتي 865 01:02:43,467 --> 01:02:44,967 "أجل. "أستقيل 866 01:02:44,968 --> 01:02:48,363 لكن, ... لكن أجل 867 01:02:48,472 --> 01:02:50,866 أتذكرين عندما أخبرتني أنه يجب أن أستقيل ؟ 868 01:02:52,309 --> 01:02:54,620 أجل 869 01:02:58,023 --> 01:02:59,208 .. حسناً 870 01:03:00,734 --> 01:03:06,882 .. أريد أن أخبرك, لماذا لم 871 01:03:08,325 --> 01:03:10,177 .. لماذا لم أستطع و 872 01:03:10,285 --> 01:03:12,954 لماذا كافحت بشدة للبقاء 873 01:03:12,955 --> 01:03:14,330 أعلم 874 01:03:14,331 --> 01:03:16,666 فهمت الأمر يا أبي. أنت تحب عملك 875 01:03:16,667 --> 01:03:17,893 كلا 876 01:03:18,460 --> 01:03:19,561 أنا لا 877 01:03:20,421 --> 01:03:23,440 فخور به, لكن كلا, لا أحبه 878 01:03:24,842 --> 01:03:26,676 كلا, كنت مستعداً للمغادرة منذ فترة طويلة 879 01:03:26,677 --> 01:03:29,446 .. و لكن لم أستطع , السبب 880 01:03:30,431 --> 01:03:34,117 لم أشعر بأن هناك أي شخص يمكنني الوثوق به ليحل محلي 881 01:03:34,226 --> 01:03:39,981 لكن البارحة, أدركت أن هناك شخص يمكنه إستبدالي 882 01:03:39,982 --> 01:03:41,041 فيك ؟ 883 01:03:41,733 --> 01:03:45,128 كلا. فيك شرطية بحتة , ليست سياسية 884 01:03:45,237 --> 01:03:47,172 فريغ ؟ - كلا - 885 01:03:47,698 --> 01:03:51,885 الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يستبدلني هو أنتي 886 01:03:54,788 --> 01:03:55,931 ماذا ؟ 887 01:03:56,874 --> 01:03:58,642 أنتي تعرفين القانون أفضل مني 888 01:03:59,334 --> 01:04:02,396 تعرفين هذا المكان, كل هؤلاء الناس 889 01:04:02,504 --> 01:04:04,606 تعرفين الصواب من الخطأ 890 01:04:04,715 --> 01:04:06,608 و لديكِ قلب طيب 891 01:04:07,259 --> 01:04:09,987 أبي, لا... لا أعرف كيف أكون شرطية 892 01:04:10,095 --> 01:04:12,573 حسناً, أنتي تعرفين أكثر مما عرفت عندما وظفني لوسيان 893 01:04:14,266 --> 01:04:17,977 و أنتي... تعرفين كيف يبدو الشرطي الجيد 894 01:04:17,978 --> 01:04:19,645 عندما ترينه 895 01:04:19,646 --> 01:04:20,914 كنتي محقة بشأن زاك 896 01:04:21,732 --> 01:04:25,586 لا أعرف ما إذا سمعتي, لكني وظفتهُ مجدداً 897 01:04:25,694 --> 01:04:27,504 أجل, لقد سمعت 898 01:04:28,989 --> 01:04:31,449 إلى جانب ذلك , ما لا تعرفينه يمكنكِ تعلمه 899 01:04:31,450 --> 01:04:33,302 فيك يمكنها تعليمك 900 01:04:33,410 --> 01:04:35,679 ستكونين رائعةً في ذلك يا كايدي , أعرف ذلك 901 01:04:35,788 --> 01:04:39,850 .. أنا... أبي, أنا 902 01:04:45,380 --> 01:04:46,773 أنت لا تمزح, أليس كذلك ؟ 903 01:04:46,882 --> 01:04:47,983 كلا 904 01:04:48,759 --> 01:04:53,113 أتعلمين, لوسيان أخبرني أنه بقي في العمل لفترة طويلة 905 01:04:53,806 --> 01:04:55,640 لا أريد أن يكون هذا أنا 906 01:04:55,641 --> 01:05:00,996 أريد أن أقول وداعاً في الوقت المناسب و...أعتقد أن هذا الان 907 01:05:02,898 --> 01:05:04,583 ماذا سوف تفعل بنفسك ؟ 908 01:05:06,193 --> 01:05:10,154 حسنا, قبل أن يموت, لوسيان أخبرني 909 01:05:10,155 --> 01:05:15,677 بأنه... اكتشف أين دفن " انسون هاملتون" كنزه 910 01:05:15,786 --> 01:05:18,263 أعتقد أني سأذهب لأرى إن كان محقاً 911 01:05:19,039 --> 01:05:21,725 إذن أنت ستذهب للبحث عن كنز مدفون ؟ 912 01:05:21,834 --> 01:05:23,960 حسناً, سأكون عاطلاً عن العمل 913 01:05:23,961 --> 01:05:25,270 سأحتاج إلى دخل 914 01:05:30,092 --> 01:05:32,653 حسناً 915 01:05:33,637 --> 01:05:34,780 حسناً 916 01:05:41,061 --> 01:05:47,984 .. أتعلمين, أريد فقط أن أقول 917 01:05:47,985 --> 01:05:53,256 أعرف أن أمكِ ستكون فخورة بك 918 01:05:53,365 --> 01:05:56,301 و أنا كذلك أيضاً 1052 01:06:11,675 --> 01:06:15,469 ♪ هناك نهر يمتد إلى الأبد ♪ 1053 01:06:15,470 --> 01:06:19,741 ♪ سوف أرى إلى أين يؤدي ♪ 1054 01:06:19,850 --> 01:06:23,477 ♪ هناك جبل لا رجل تسلقه ♪ 1055 01:06:23,478 --> 01:06:27,398 ♪ سأقف على القمة ♪ 1056 01:06:27,399 --> 01:06:31,318 ♪ هناك أرض ذلك الوقت لا يأمر ♪ 1057 01:06:31,319 --> 01:06:35,465 ♪ أريد أن أكون أول من يصل ♪ 1058 01:06:35,532 --> 01:06:39,428 ♪ لا وقت للتفكير لما أنا متساءل ♪ 1059 01:06:39,536 --> 01:06:43,056 ♪ ليس بينما كلانا لا يزال حياً ♪ 1060 01:06:43,081 --> 01:06:48,353 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1061 01:06:49,880 --> 01:06:54,818 ♪ هناك عالم كان المقصود لعيوننا تراه ♪ 1062 01:06:56,887 --> 01:07:02,451 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1063 01:07:03,852 --> 01:07:08,749 ♪ حسناً إذا لم تريد يجب أن أقول وداعاً لك ♪ 1069 01:07:50,273 --> 01:07:55,253 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1070 01:07:57,280 --> 01:08:02,302 ♪ هناك عالم كان المقصود لعيوننا لتراه ♪ 1071 01:08:04,246 --> 01:08:09,226 ♪ إلى نهاية الأرض هل سوف تتبعني ؟ ♪ 1072 01:08:11,169 --> 01:08:16,191 ♪ إذا لم تريد يجب أن أقول وداعي لك ♪ 1074 01:08:26,268 --> 01:08:30,354 ♪ كنت مستعداً للموت من أجلك حبيبتي ♪ 1075 01:08:30,355 --> 01:08:34,501 ♪ لا يعني أني مستعد للبقاء♪ 1076 01:08:34,609 --> 01:08:38,421 ♪ ما هو جيد نعيشه الحياة التي أعطيتك ♪ 1077 01:08:38,488 --> 01:08:42,384 ♪ إن كان ما تفعله هو الوقوف بمكان واحد ♪ 1078 01:08:42,492 --> 01:08:46,245 ♪ أنا على النهر الذي يضيء إلى الأبد ♪ 1079 01:08:46,246 --> 01:08:50,308 ♪ أتبع حتى أصل إلى حيث أنا ذاهب ♪ 1080 01:08:50,417 --> 01:08:54,711 ♪ ربما أنا أتوجه للموت لكن ما زلت سأحاول ♪ 1081 01:08:54,712 --> 01:08:58,340 ♪ أعتقد أني ذاهبٌ لوحدي ♪ 919 01:09:53,313 --> 01:09:54,873 مرحبا ؟ 920 01:09:55,097 --> 01:20:02,597 @MU5TLF_ نهاية الموسم , شكرا لدعمكم الدائم و محبتكم نلتقي بأعمال أخرى بحول الله , أخوكم منصور