1
00:00:04,380 --> 00:00:05,381
‫الجزء الرابع من فيلم "الفك المفترس"؟

2
00:00:05,965 --> 00:00:07,967
‫أجل. كان فيلماً مرعباً.

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,969
‫يا "شون"، يجب أن تفهم سبب حيرتي.

4
00:00:10,052 --> 00:00:13,597
‫صعب جداً أن أطمئنك بذكر
‫أسوأ سلسلة أفلام صُورت في التاريخ.

5
00:00:14,098 --> 00:00:15,474
‫- أبي.
‫- يا "شون"،

6
00:00:16,058 --> 00:00:20,020
‫لن يأكلك قرش. فأسماك القرش
‫لا تهاجم الناس عشوائياً.

7
00:00:20,104 --> 00:00:23,023
‫هذا جنون. يجب أن يتصادف وقوع العديد
‫من السيناريوهات العشوائية.

8
00:00:23,566 --> 00:00:24,859
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,485
‫بداية، يجب أن يكون القرش جائعاً.

10
00:00:26,777 --> 00:00:30,489
‫يجب أن ينجذب إلى القفز أو الركل
‫أو تحركات مفاجئة في المياه.

11
00:00:30,573 --> 00:00:32,116
‫ربما إلى شخص مجروح حتى.

12
00:00:32,450 --> 00:00:35,202
‫لكن أليس صحيحاً أن معظم أسماك القرش
‫تهاجم عند مياه عمقها متر واحد؟

13
00:00:35,536 --> 00:00:38,038
‫بالتأكيد. لكن هناك يسبح السباحون.

14
00:00:38,456 --> 00:00:39,790
‫وعليه هذه عينة منحرفة.

15
00:00:40,541 --> 00:00:43,669
‫- هل آخذ حذري من زعانفها؟
‫- كلا، لا يحدث ذلك إلا في الأفلام.

16
00:00:44,086 --> 00:00:45,337
‫لا تراها وهي تهاجمك أبداً.

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,715
‫لذلك يسمونهم "القتلة الصامتون".

18
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
‫ظننتهم يطلقون ذلك على ارتفاع ضغط الدم.

19
00:00:51,051 --> 00:00:54,013
‫على كل حال، كف عن التفكير في ذلك.
‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟

20
00:00:56,056 --> 00:00:57,308
‫أجل. حسناً.

21
00:00:58,893 --> 00:01:00,519
‫على كل، ألا تنام نهاراً؟

22
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
‫كلا. لا تنام أسماك القرش أبداً.

23
00:01:03,147 --> 00:01:06,150
‫اذهب إلى المياه واحظ بالمرح وتذكر،
‫أبق تحركاتك بطيئة وثابتة.

24
00:01:06,984 --> 00:01:07,860
‫ادخل.

25
00:01:11,113 --> 00:01:12,114
‫أحسنت!

26
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
‫"الوقت الحاضر"

27
00:02:08,671 --> 00:02:09,797
‫ماذا تفعل يا "كارلتون"؟

28
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
‫لا وقت للتحدث يا "أوهارا"،
‫واصلي أخذ الملاحظات فحسب.

29
00:02:11,507 --> 00:02:12,466
‫لم العجلة؟

30
00:02:15,094 --> 00:02:15,970
‫بسبب هذا.

31
00:02:16,220 --> 00:02:19,390
‫كلما وردتنا قضية مهمة،
‫كنت تعرفين ما الذي سيحدث تالياً.

32
00:02:19,682 --> 00:02:22,142
‫يأتي "سبنسر" إلى هنا متبختراً،
‫ويخبرنا ببعض الافتراضات المجنونة

33
00:02:22,226 --> 00:02:25,229
‫حول ما حدث، وبعد 5 أيام، يتضح أنه محق.

34
00:02:25,896 --> 00:02:27,147
‫ليس اليوم.

35
00:02:27,231 --> 00:02:28,732
‫يا "ماكناب"، امنع التوءمين العجيبين
‫من الدخول.

36
00:02:29,859 --> 00:02:31,652
‫بربك. حقاً يا "باز"؟

37
00:02:32,444 --> 00:02:34,363
‫هذا هو الشكر الذي أتلقاه لإعطائك قطاً

38
00:02:34,446 --> 00:02:36,991
‫وإيجاد رجل لإزالة وشمك لفرقة "باها مين"؟

39
00:02:37,074 --> 00:02:39,159
‫آسف يا رفيقي، إنه عازم على منعكما اليوم.

40
00:02:39,243 --> 00:02:41,036
‫- فلنذهب فحسب.
‫- أجل، أنت محق على الأرجح.

41
00:02:41,120 --> 00:02:42,204
‫لا تريد الذهاب إلى هناك.

42
00:02:42,496 --> 00:02:44,123
‫- أعرف ما شعورك حول الكائنات الميتة.
‫- ماذا؟

43
00:02:44,915 --> 00:02:46,041
‫تعرف، كل ذلك الـ...

44
00:02:49,920 --> 00:02:52,131
‫هذه ليست إهانة لشخصيتي فحسب يا "شون"،

45
00:02:52,214 --> 00:02:54,216
‫لكن اعلم أيضاً أني أفتح صفحة بيضاء.

46
00:02:54,300 --> 00:02:55,843
‫أنا الآن صلب. رأيت كل شيء.

47
00:02:55,926 --> 00:02:57,970
‫رأيته عبر الشقوق بين أصابعك

48
00:02:58,053 --> 00:02:58,971
‫بينما تخفي عينيك.

49
00:02:59,555 --> 00:03:00,598
‫أتعرف؟ طفح الكيل.

50
00:03:00,681 --> 00:03:03,100
‫نفعل هذا منذ 4 سنوات
‫لا أحتاج إليك لترعاني.

51
00:03:03,183 --> 00:03:04,310
‫لي اسمي جديد الآن.

52
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
‫من الآن فصاعداً،
‫أريدك أن تناديني "غاتس" أي شجاع.

53
00:03:07,980 --> 00:03:10,065
‫- جميعنا يناديك بهذا الاسم.
‫- كلا، "غاتس" يا "شون".

54
00:03:10,149 --> 00:03:11,483
‫- ماذا تقول؟
‫- "غاتس".

55
00:03:11,567 --> 00:03:12,902
‫- تقول "غاتس"؟
‫- أجل.

56
00:03:12,985 --> 00:03:14,111
‫إنه قريب جداً إلى "غاس".

57
00:03:14,194 --> 00:03:16,739
‫لا عليك. نادني "أولد آيرونسايد"
‫أي شديد الشجاعة.

58
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
‫"مايكل آيرونسايد"؟

59
00:03:18,115 --> 00:03:20,784
‫"ذو المعدة الحديدية"، هذا أنا.

60
00:03:21,452 --> 00:03:23,787
‫يا "كارلتون"، لا يمكنك حل قضية في 4 دقائق.

61
00:03:23,871 --> 00:03:25,748
‫ألا أستطيع؟ أظن أني قادر على ذلك.
‫رأيت ذلك يحدث.

62
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
‫ليس من قبلك.

63
00:03:27,041 --> 00:03:28,292
‫- أشكرك على ذلك.
‫- آسفة.

64
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫لم أقصد ذلك. أنت محقق عظيم.

65
00:03:30,210 --> 00:03:31,170
‫إنما...

66
00:03:33,172 --> 00:03:35,424
‫هناك ثقب في الجلد.

67
00:03:35,966 --> 00:03:38,344
‫هناك الكثير منها. إنه هجوم قرش.

68
00:03:38,719 --> 00:03:41,347
‫كلا. هذا الثقب مختلف.

69
00:03:42,139 --> 00:03:43,057
‫إنه أنظف.

70
00:03:45,267 --> 00:03:46,268
‫هذا جرح سكين.

71
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
‫جرح سكين؟

72
00:03:49,021 --> 00:03:50,940
‫- هذا ما قد يقوله "سبنسر".
‫- أنت لست هو.

73
00:03:51,023 --> 00:03:52,524
‫حمداً للرب على ذلك.

74
00:03:54,693 --> 00:03:55,945
‫إما الآن وأما فلا يا "أوهارا".

75
00:03:56,695 --> 00:04:01,241
‫أقعد أسبوعاً تلو الآخر مكتوف اليدين
‫أؤدي عملاً يمتص الحياة ويأكل الروح

76
00:04:01,325 --> 00:04:03,869
‫من مهمات الشرطة، بينما يقفز هو إلى المكان

77
00:04:03,953 --> 00:04:06,705
‫ويقفز من استنتاج جامح إلى آخر،
‫ليظهر في النهاية أنه محق.

78
00:04:06,997 --> 00:04:10,876
‫جرح السكين هذا جيد، إنه كبير،
‫وسوف أستغل الفرصة لأكشفه قبله.

79
00:04:10,960 --> 00:04:13,295
‫اليوم، سأفوق "سبنسر" في أفعاله.

80
00:04:14,630 --> 00:04:16,382
‫حسناً يا "ماكناب"، أرسلهما إلى هنا.

81
00:04:16,882 --> 00:04:17,758
‫تفضلا.

82
00:04:18,342 --> 00:04:22,638
‫يا "كارلتون"، لا يمكن أن ينتج عن هذا خير.
‫لا يمكن أن ينتهي إلا بطريقة كارثية.

83
00:04:23,514 --> 00:04:26,934
‫إن كنت تقصدين بذلك أنه سينتهي بنصر،
‫فأنا أتفق معك.

84
00:04:27,017 --> 00:04:31,105
‫وإلا، أدعوك بألطف طريقة ممكنة
‫إلى إغلاق فمك.

85
00:04:32,481 --> 00:04:35,109
‫أهذا القرش نفسه الذي رصده
‫قارب مراقبة الحيتان الأسبوع الماضي؟

86
00:04:35,192 --> 00:04:37,444
‫أيمكنكما منحنا أي تفاصيل عن هجوم القرش؟

87
00:04:37,736 --> 00:04:39,279
‫نواجه مشكلتين في ذلك.

88
00:04:39,363 --> 00:04:42,741
‫- بداية، ضحيتنا مجهول الهوية.
‫- وما المشكلة الأخرى؟

89
00:04:44,159 --> 00:04:46,537
‫- راقبي كيف أفعل هذا.
‫- أرجوك لا تجبرني.

90
00:04:47,538 --> 00:04:49,331
‫لم يقتل قرش ضحيتنا.

91
00:04:51,458 --> 00:04:52,334
‫بل كانت جريمة قتل.

92
00:04:53,669 --> 00:04:54,545
‫كلا، جدياً.

93
00:04:57,214 --> 00:04:59,008
‫كلا، لا أمزح. إنها جريمة قتل.

94
00:04:59,466 --> 00:05:01,051
‫ماذا عن هذه الآثار التي تبدو كعضات قرش؟

95
00:05:01,719 --> 00:05:03,053
‫أجل. هذه عضات قرش.

96
00:05:03,512 --> 00:05:05,305
‫وتلك التي على الكتف؟

97
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
‫أجل. عضات قرش كذلك.

98
00:05:08,559 --> 00:05:09,643
‫أيمكنك تهجئة لقبك؟

99
00:05:09,852 --> 00:05:11,520
‫أتقول لي إنك لا تعرف كيف تتهجأ "لاسيتر"؟

100
00:05:11,729 --> 00:05:13,397
‫بلى، أعرف. إنما أريد أن أرى إن كنت تعرف.

101
00:05:14,356 --> 00:05:16,942
‫سؤال متابعة واحد، هل يملك القرش حجة غياب؟

102
00:05:18,485 --> 00:05:21,488
‫أتظن أنه يمكن للقرش أن يحظى
‫بمحاكمة عادلة في هذه السلطة القضائية؟

103
00:05:21,572 --> 00:05:23,699
‫أم سيكون عليكم اختيار هيئة محلفين
‫من حوض الأسماك؟

104
00:06:13,082 --> 00:06:14,208
‫"(سايك)"

105
00:06:20,547 --> 00:06:22,174
‫"المحقق (غبي) يعود لفعله مجدداً؟"

106
00:06:23,509 --> 00:06:24,927
‫ماذا يقصدون بقولهم مجدداً؟

107
00:06:25,427 --> 00:06:28,639
‫إنها صحيفة "ذا كيريور".
‫ليست صحيفة حقيقية حتى.

108
00:06:28,722 --> 00:06:30,557
‫كما أن أحداً لا يقرأ الصحيفة هذه الأيام.

109
00:06:30,641 --> 00:06:31,850
‫ولماذا لم توقفيني؟

110
00:06:31,934 --> 00:06:35,312
‫لا أعلم، أظن أني كنت منشغلة
‫بالرد على الدعوة الموجهة لي لإغلاق فمي.

111
00:06:35,687 --> 00:06:37,272
‫- أجل، آسف بشأن ذلك.
‫- أجل.

112
00:06:37,773 --> 00:06:41,193
‫اسمع، ما زال بإمكاننا إنقاذ الوضع.
‫علينا أن ننسى ما حدث البارحة،

113
00:06:41,276 --> 00:06:42,945
‫ونكتشف هوية الجثة المنجرفة.

114
00:06:43,028 --> 00:06:44,780
‫كنت أعمل على ذلك طوال الليل. لم يُبلغ

115
00:06:44,863 --> 00:06:46,365
‫عن فقدان أي شخص،
‫لا محلياً ولا على مستوى الولاية.

116
00:06:46,448 --> 00:06:49,618
‫لا يمكنني حتى التعرف على هوية الجثة.
‫أنا أسوأ محقق على الإطلاق.

117
00:06:49,701 --> 00:06:53,580
‫سيد "غبي"، هلا توقع نسختي من الصحيفة؟

118
00:06:53,872 --> 00:06:57,000
‫حسناً، هذا تشهير. أو قذف.

119
00:06:57,084 --> 00:06:59,837
‫كما أنه انتهاك لحقوق الملكية.
‫سجلت على ملكية هذا الاسم قبل 6 أشهر.

120
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
‫صحيح، وسجل أيضاً على اسم "الضابط المخطئ".

121
00:07:01,880 --> 00:07:03,215
‫- نسيت ذلك.
‫- أجل.

122
00:07:03,298 --> 00:07:05,425
‫لا تقلق. ستنال 5 بالمئة من أي أرباح
‫نكسبها عند بيع الدمية المبنية عليك

123
00:07:05,509 --> 00:07:06,468
‫عندما توافق شركة "هاسبرو" عليها.

124
00:07:06,844 --> 00:07:08,387
‫- هذا خطؤك يا "سبنسر".
‫- خطئي؟

125
00:07:08,470 --> 00:07:09,721
‫أجل. لقد لعبت بأفكاري.

126
00:07:10,097 --> 00:07:12,474
‫حسناً، أولاً، ما كنت لأدوم
‫5 دقائق في أفكارك.

127
00:07:12,724 --> 00:07:14,309
‫وما أقوله مزاح بريء بين الزملاء.

128
00:07:14,393 --> 00:07:17,437
‫لكن إليك ما في الأمر، أظن بصدق
‫أنك تسلك الطريق الصحيح يا "لاسي".

129
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
‫لو لم تأمر "ماكناب" بإيقافنا،

130
00:07:19,189 --> 00:07:20,566
‫لخمنا الأمر نفسه على الأرجح.

131
00:07:20,649 --> 00:07:24,194
‫- أنا كنت لأخمن أنه هجوم قرد.
‫- يا "غاس"، لا يكون هجوم قرد أبداً.

132
00:07:24,486 --> 00:07:25,946
‫سيحدث يوماً. تذكر كلماتي.

133
00:07:26,029 --> 00:07:27,322
‫رأيت جرح السكين، صحيح؟

134
00:07:27,406 --> 00:07:29,032
‫بدا كجرح سكين، وأنا نادم على ذلك

135
00:07:29,116 --> 00:07:31,869
‫- منذ قلته.
‫- كلا. لا تندم على قولك.

136
00:07:32,870 --> 00:07:35,247
‫ألا ترى؟ يجب أن تكون هذه أفضل لحظات حياتك.

137
00:07:35,330 --> 00:07:38,458
‫يجب أن تشعر بالتحرر في داخلك

138
00:07:38,542 --> 00:07:40,586
‫لأنك تتبع حدسك.

139
00:07:41,128 --> 00:07:43,463
‫وجدت دليلاً لا يناسب القضية.

140
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
‫ورغم أنك لا تعرف ما صلته،

141
00:07:46,508 --> 00:07:48,927
‫أعلنته للعالم على أي حال.

142
00:07:49,178 --> 00:07:51,722
‫يا "سبنسر"، ظهور دليل واحد غير واضح
‫لا يعني بالضرورة وجود تلاعب.

143
00:07:51,805 --> 00:07:52,681
‫حقاً؟

144
00:07:52,764 --> 00:07:54,600
‫كيف بقينا نعمل طول السنوات الـ4 الماضية؟

145
00:07:54,683 --> 00:07:58,187
‫لكن ماذا لو كان كذلك يا "لاسي"؟
‫نحن رفاق الآن.

146
00:07:58,270 --> 00:08:00,480
‫أفعل هذا على الدوام.
‫يمكنني إرشادك في هذا الدرب.

147
00:08:00,564 --> 00:08:03,734
‫هذا الجزء الغريب من عملية
‫طرح النظريات المجنونة.

148
00:08:03,817 --> 00:08:06,653
‫تقولها، فيحسب الجميع أنك مجنون وغير كفء،

149
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
‫عليك صبغ سالفيك على الأرجح.

150
00:08:08,822 --> 00:08:10,908
‫في الحقيقة. نحن متماثلان الآن.

151
00:08:11,700 --> 00:08:13,994
‫اسمنا "شاسي" الآن. نحن "شارلتون".

152
00:08:14,953 --> 00:08:15,829
‫نحن "سبنسينر".

153
00:08:16,413 --> 00:08:17,372
‫يا إلهي!

154
00:08:18,749 --> 00:08:21,043
‫لا تخطئ الظن. هذا خطؤك قطعاً.

155
00:08:21,126 --> 00:08:23,337
‫سمعت ذلك، لكن أحاول أن أتبين السبب.

156
00:08:23,420 --> 00:08:25,714
‫نحن ذاهبان إلى مكتب الطبيب الشرعي،
‫وأنت سترافقنا.

157
00:08:26,089 --> 00:08:27,507
‫جميل. أحب ذلك الرجل.

158
00:08:30,260 --> 00:08:33,639
‫حسناً، يمكنني تحمل الحقيقة.
‫كان هجوم قرش، صحيح؟

159
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
‫- قيل لي أن أنتظر.
‫- تنتظر ماذا؟

160
00:08:37,184 --> 00:08:39,102
‫- "وودي"!
‫- مرحباً يا صديقي.

161
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
‫الآن يمكننا البدء.

162
00:08:41,438 --> 00:08:43,857
‫كان الضحية ممزقاً أسفل الخصر.

163
00:08:43,941 --> 00:08:45,442
‫- بطن ضعيف.
‫- معدة حديدية.

164
00:08:45,525 --> 00:08:48,904
‫وُجد يرتدي ساعة باهظة الثمن،
‫لكن ليست مضادة للمياه.

165
00:08:49,321 --> 00:08:51,531
‫وهذا ليس اعتيادياً
‫لرجال القوارب الحقيقيين.

166
00:08:51,615 --> 00:08:54,576
‫ليس لدينا بصمات أصابع،
‫بطبيعة الحال، بما أن الأصابع غير موجودة.

167
00:08:57,788 --> 00:08:59,665
‫تابع. مقطوعة عند المعصم؟

168
00:09:00,249 --> 00:09:02,960
‫- مثير للاهتمام.
‫- هل هناك أي شيء ليساعدنا في التعرف عليه؟

169
00:09:03,293 --> 00:09:07,005
‫كانت سجلات الأسنان غير حاسمة.
‫لدينا بقايا حزام.

170
00:09:08,131 --> 00:09:10,050
‫مما يعني أنه كان يحمل محفظة على الأرجح،

171
00:09:10,133 --> 00:09:13,470
‫والتي ستبقى على الأرجح
‫داخل القرش، حتى تُهضم.

172
00:09:13,553 --> 00:09:14,930
‫على أقل تقدير، يمكن أن نجد إصبعاً

173
00:09:15,013 --> 00:09:17,057
‫- فيه يمكننا أخذ بصمة منها.
‫- كيف تشعر؟

174
00:09:17,140 --> 00:09:18,517
‫- بأفضل حال.
‫- حسناً.

175
00:09:18,767 --> 00:09:21,270
‫- أستسلم. المشتبه به الأساسي قرش.
‫- ماذا؟

176
00:09:21,561 --> 00:09:23,063
‫تستسلم عن قولك إنها جريمة قتل بالفعل؟

177
00:09:23,146 --> 00:09:24,982
‫ماذا عن جرح الطعن المثير للشبهة؟

178
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
‫الآن عندما أنظر إليه،
‫تحت الأضواء وفي هذه الظروف،

179
00:09:27,526 --> 00:09:29,569
‫يبدو كجرح عضة قرش.

180
00:09:29,653 --> 00:09:32,614
‫لا تفعل ذلك يا "لاسي".

181
00:09:33,115 --> 00:09:34,241
‫تمسك برأيك.

182
00:09:35,075 --> 00:09:38,412
‫اتبع غرائزك، آمن بقدراتك كما أؤمن بها.

183
00:09:38,495 --> 00:09:43,041
‫- لا تبدأ الغناء الآن.
‫- في الحقيقة يا "لاسي"، هذا الجرح خاصة،

184
00:09:43,250 --> 00:09:44,167
‫مثير للاهتمام.

185
00:09:44,251 --> 00:09:47,337
‫لا أقول إن ذلك مرجح،
‫لكن لا يمكنني، بضمير مرتاح،

186
00:09:47,421 --> 00:09:50,090
‫وفقاً لقسمي، أن أقول إنه ليس جرح سكين.

187
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
‫ماذا تعني؟

188
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
‫كما ترى، إنه ممزق كأثر سن،

189
00:09:56,847 --> 00:09:59,725
‫لكنه مختلف قليلاً عن البقية.

190
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
‫يصعب التحديد دون إيجاد بقية الجثة،

191
00:10:03,145 --> 00:10:05,939
‫- لكن ربما كان بسبب سكين.
‫- إذن تقول إنني قد أكون محقاً.

192
00:10:06,023 --> 00:10:08,483
‫يجب أن تتميز السكين بعدة صفات مميزة
‫تشبه أسنان القرش.

193
00:10:09,026 --> 00:10:14,239
‫- كيف قد تبدو هذه السكين؟
‫- على الأرجح تشبه هذه.

194
00:10:15,699 --> 00:10:17,659
‫ثم لدينا الأسنان.

195
00:10:17,951 --> 00:10:19,119
‫جميلة ومسننة هناك.

196
00:10:19,202 --> 00:10:21,621
‫- بالتأكيد.
‫- رباه! ماذا أفعل؟

197
00:10:22,873 --> 00:10:24,166
‫هذا نصف رجل.

198
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
‫لا بأس. انظر إلى هذا.
‫هل ترى هذا؟ هل ترى تطابقاً؟

199
00:10:27,336 --> 00:10:29,504
‫- هذا افتراض دون دليل ملموس.
‫- افتراض؟ يا "لاسي"!

200
00:10:30,213 --> 00:10:32,507
‫هل تسأم كونك مخطئاً قط؟
‫من أن يسبقك غيرك إلى الحل؟

201
00:10:32,924 --> 00:10:35,844
‫هلا تثق بحدسك وتعلم أولئك الصحفيين

202
00:10:35,927 --> 00:10:38,138
‫أنهم الأغبياء في الحقيقة؟

203
00:10:39,639 --> 00:10:40,599
‫حسناً.

204
00:10:40,932 --> 00:10:43,185
‫فلنرسل مروحية بحث،
‫ونأخذ قارباً بصياد محترف.

205
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
‫سنجد هذا القرش، ونشق بطنه
‫ثم نتعرف على هوية الضحية

206
00:10:45,812 --> 00:10:47,481
‫وبعد ذلك نكتشف من أراد قتله.

207
00:10:47,564 --> 00:10:50,442
‫- مرحى! هل تبدو نظرياتي مجنونة هكذا؟
‫- أكثر جنوناً أحياناً.

208
00:10:50,525 --> 00:10:51,777
‫إذن عدنا إلى أنها جريمة قتل؟

209
00:10:52,027 --> 00:10:54,237
‫- أغلقي فمك.
‫- قل ذلك مجدداً، فأطلق النار عليك.

210
00:10:55,280 --> 00:10:58,200
‫هذه هي الروح المطلوبة يا رجل.
‫لقد عدت إلى قطار الجنون.

211
00:10:58,283 --> 00:10:59,701
‫أتريد أن تعرف ماذا أفعل بعد ذلك؟

212
00:11:00,994 --> 00:11:02,454
‫بدا لي رفضاً متردداً. علينا اللحاق بهما.

213
00:11:12,506 --> 00:11:13,548
‫ماذا يحدث هنا؟

214
00:11:13,882 --> 00:11:17,302
‫عرض أحدهم مكافأة بقيمة 10 آلاف دولار
‫على صيد القرش.

215
00:11:17,386 --> 00:11:19,805
‫والآن كل مجنون يملك قارباً
‫في المدينة يقصد المياه،

216
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
‫محاولاً إيجاده.

217
00:11:21,348 --> 00:11:22,891
‫أهذا ديناميت؟ مهلاً.

218
00:11:23,558 --> 00:11:26,186
‫توقفوا عندكم أيها المتخلفون!

219
00:11:26,269 --> 00:11:27,896
‫هناك أدلة في ذلك القرش!

220
00:11:28,563 --> 00:11:31,191
‫عد إلى... أتحمل رخصة لهذا السلاح؟

221
00:11:32,442 --> 00:11:35,445
‫- هنا يزداد الأمر صعوبة.
‫- دعني وشأني.

222
00:11:36,655 --> 00:11:38,448
‫سيدي، أحتاج إلى مصادرة قاربك.

223
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
‫إنها نباتية.

224
00:11:40,409 --> 00:11:41,576
‫"(تانر) لتأجير قوارب الصيد"

225
00:11:41,660 --> 00:11:44,037
‫إذن تقول لي إن كل قارب تملكه
‫قد تم استئجاره؟

226
00:11:44,121 --> 00:11:49,292
‫كل طعم للأسماك وكل سنارة صيد.
‫إن 10 آلاف دولار مال كثير أيها المحقق.

227
00:11:49,668 --> 00:11:50,919
‫صحيح. هل رأيت هذه؟

228
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
‫لن تجعل قارباً يظهر فجأة.

229
00:11:54,047 --> 00:11:55,757
‫ولن تصلح محرك قاربي كذلك.

230
00:11:56,091 --> 00:11:58,552
‫- حقاً؟ وماذا عن هذا؟
‫- "كارلتون"!

231
00:12:00,178 --> 00:12:01,304
‫عد إلي غداً.

232
00:12:01,888 --> 00:12:03,807
‫قد أستطيع إصلاح هذا القارب
‫ليعمل بحلول الفجر.

233
00:12:04,057 --> 00:12:07,644
‫كلا. غداً موعد متأخر جداً.
‫أريدك أن تصلح هذا القارب حالاً.

234
00:12:07,894 --> 00:12:09,604
‫أنت أسوأ من ذلك الرجل
‫الذي ذُكر في الصحيفة.

235
00:12:09,855 --> 00:12:11,273
‫ما اسمه؟ المحقق...

236
00:12:11,481 --> 00:12:12,357
‫"غبي"!

237
00:12:12,732 --> 00:12:13,775
‫ولا كلمة أخرى!

238
00:12:14,693 --> 00:12:16,653
‫- من هذا؟
‫- ليس برفقتي.

239
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
‫لا أصدق أني أدعم هذه الفكرة،

240
00:12:22,451 --> 00:12:24,369
‫لكن استطعت تأمين قارب شرطة.

241
00:12:24,453 --> 00:12:26,037
‫جميل. يمكننا العمل معاً.

242
00:12:26,121 --> 00:12:28,748
‫شريكان غير متطابقين في مغامرة طائشة.

243
00:12:29,040 --> 00:12:32,127
‫يا "سبنسر"، لا أريد أي علاقة بك.
‫لسنا رفيقين،

244
00:12:32,210 --> 00:12:33,837
‫ولا شريكين ولا أي شيء.

245
00:12:33,920 --> 00:12:35,630
‫- صديقان على الأقل؟
‫- أصحاب من المدينة نفسها؟

246
00:12:35,714 --> 00:12:37,507
‫- توءما روح عذريان؟
‫- كلا.

247
00:12:38,383 --> 00:12:39,301
‫انطلق أيها الربان.

248
00:12:39,509 --> 00:12:42,262
‫لدي قرش يأكل البشر لأمسكه وفي داخله أدلة.

249
00:12:42,679 --> 00:12:44,431
‫كأننا غير مدعوين.

250
00:12:47,642 --> 00:12:48,560
‫غير معقول!

251
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
‫كلا. ليس أنت أيضاً.

252
00:12:53,106 --> 00:12:55,317
‫- ماذا؟
‫- أتسعى إلى جائزة صيد القرش؟

253
00:12:55,734 --> 00:12:56,735
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟

254
00:12:56,943 --> 00:12:59,863
‫- ما أمر كل هذه المعدات؟
‫- إنها ملك لصديق لي.

255
00:12:59,946 --> 00:13:02,115
‫سنخرج ونصطاد بعض أسماك المارلين.

256
00:13:02,365 --> 00:13:04,743
‫الممثلون من عائلة "واين"؟ أخيراً.

257
00:13:04,826 --> 00:13:07,078
‫اخرج قبل أن يصوروا فيلم "وايت تشيكس" آخر.

258
00:13:07,162 --> 00:13:08,830
‫كان ذلك الفيلم مضحكاً للغاية يا "شون".

259
00:13:10,790 --> 00:13:13,168
‫اسمع يا "كارلتون"، إذن لم تمسك القرش.

260
00:13:13,251 --> 00:13:14,753
‫لا يعني ذلك أنك شرطي سيئ.

261
00:13:14,836 --> 00:13:17,047
‫- إنما يعني أنك سيئ بصفتك...
‫- صياداً؟

262
00:13:17,589 --> 00:13:21,426
‫معذرة، هل كنت على وشك
‫أن تقولي إني صياد سيئ؟

263
00:13:21,510 --> 00:13:23,637
‫هذا ليس ما قصدته.
‫إنما أقول إن ما حدث اليوم

264
00:13:23,720 --> 00:13:25,764
‫لا يعكس قدراتك بصفتك محققاً.

265
00:13:25,847 --> 00:13:27,015
‫كنت أدعمك معنوياً.

266
00:13:27,265 --> 00:13:29,768
‫- بقولك إني صياد سيئ.
‫- مقارنة بغيرك فحسب.

267
00:13:30,101 --> 00:13:32,270
‫لم أر أحداً آخر تعلق سنارته بربطة عنقه

268
00:13:32,354 --> 00:13:34,064
‫أو يطلق النار من مسدسه دون هدف في المياه.

269
00:13:34,314 --> 00:13:35,732
‫لم أطلق النار دون هدف.

270
00:13:35,815 --> 00:13:37,943
‫أخبرك أن تلك الخشبة الطائفة
‫كانت تبدو كزعنفة ظهر قرش.

271
00:13:38,151 --> 00:13:41,112
‫فلماذا صرخت "مكانك" ورفعت شارتك أولاً؟

272
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
‫بحكم العادة.

273
00:13:42,405 --> 00:13:45,367
‫وكلانا يعلم أننا فشلنا
‫لأن العدة السيئة بقيت لنا.

274
00:13:45,659 --> 00:13:47,536
‫- بدت جيدة بالنسبة إلي.
‫- هل أنت...

275
00:13:47,619 --> 00:13:49,996
‫لحالفني حظ أفضل إن طلبت من السمكة بأدب

276
00:13:50,080 --> 00:13:53,124
‫أن تقفز في القارب. ثقي بي يا "أوهارا".
‫لا تفقهين في الصيد شيئاً.

277
00:13:53,458 --> 00:13:57,003
‫في الحقيقة، قضيت مرة 3 أسابيع
‫مع والدي على قارب مستأجر في "إسلامورادا".

278
00:13:57,087 --> 00:13:58,255
‫أطعمنا سمك التاربون بأيدينا.

279
00:13:58,338 --> 00:14:00,549
‫أتعرفين شيئاً يا آنسة
‫"واضح أني أواجه مشاكل أبوية"؟

280
00:14:00,632 --> 00:14:02,676
‫إن أردت مني أن أرافقك
‫لأخذ رحلة في الذكريات،

281
00:14:02,759 --> 00:14:05,679
‫فلماذا لا تبدئين بعدم إهانة جوهر خلقي؟

282
00:14:05,762 --> 00:14:10,225
‫الصيد هو أحد أفضل 5 مهاراتي،
‫بعد تحليل الشخصيات ولعبة إصابة الكرة.

283
00:14:10,308 --> 00:14:12,477
‫يا "كارلتون"، إنك تأخذ هذا على محمل شخصي.

284
00:14:12,852 --> 00:14:15,272
‫أقترح أن نطلب خبيراً فحسب.

285
00:14:15,355 --> 00:14:17,274
‫ربما أقترح أن تغلقي فمك.

286
00:14:17,649 --> 00:14:18,650
‫يا للعجب!

287
00:14:20,443 --> 00:14:21,319
‫يا للعجب!

288
00:14:22,946 --> 00:14:26,283
‫آسف. إنما أشعر بالتجفاف.

289
00:14:27,951 --> 00:14:28,910
‫"(سايك)"

290
00:14:33,290 --> 00:14:35,709
‫لم أر هذا منذ سنتين.

291
00:14:35,792 --> 00:14:37,335
‫يا رجل، يجب أن أرفع من مبيعاتي.

292
00:14:37,419 --> 00:14:39,129
‫لم نحظ بقضية ترجع علينا
‫بمردود منذ 3 أسابيع.

293
00:14:39,337 --> 00:14:42,132
‫لا تقلق. أوشك على حل قضية القتل بالقرش.

294
00:14:42,215 --> 00:14:43,550
‫ماذا؟ أنت تمزح، صحيح؟

295
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
‫تفقد هذه.

296
00:14:46,511 --> 00:14:48,221
‫- مشرحة أسماك القرش.
‫- مشرحة؟

297
00:14:48,305 --> 00:14:50,974
‫هذه على الأرجح، نوعاً ما تترك الجرح نفسه

298
00:14:51,057 --> 00:14:53,893
‫- الذي رأيناه في مكتب الطبيب الشرعي.
‫- دعني أستوضح ما يحصل،

299
00:14:53,977 --> 00:14:56,980
‫أنت تتبع عمل الشرطة الحقيقي
‫بينما يتبع "لاسيتر" حدساً جنونياً؟

300
00:14:57,272 --> 00:14:59,232
‫- وقعت أشياء أغرب.
‫- اذكر أحدها.

301
00:15:00,150 --> 00:15:03,778
‫"ميشيل فايفر" واعدت "فيشر ستيفنز"،
‫ثم خانها في الحقيقة.

302
00:15:04,195 --> 00:15:06,573
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالجائزة،
‫بل بهدف إبقاء المياه آمنة.

303
00:15:06,656 --> 00:15:08,408
‫لكننا نلنا منه.

304
00:15:08,491 --> 00:15:11,911
‫اصطدناه وسنعد بعض وجبات العشاء منه.

305
00:15:23,423 --> 00:15:25,383
‫كنت أعلم أنك كذبت علي عند الميناء.

306
00:15:25,467 --> 00:15:28,053
‫لم أكذب عليك. كنت خارجاً
‫لأصطاد أسماك المارلين

307
00:15:28,136 --> 00:15:29,638
‫فاصطدت قرشاً قاتلاً بدل ذلك.

308
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
‫الآن بت بطلاً وأغنى بـ10 آلاف دولار.

309
00:15:33,016 --> 00:15:34,934
‫- كانت صدفة.
‫- نحتاج إلى رؤية ذاك القرش.

310
00:15:35,393 --> 00:15:37,520
‫ماذا؟ أصبحت مهتماً بالصيد الآن؟

311
00:15:37,604 --> 00:15:40,607
‫نوعاً ما. أنا و"غاس" نحتاج إلى موضوع
‫اختبار لتجربة سمك رديئة

312
00:15:40,690 --> 00:15:41,816
‫نجريها في مختبر بيت الشجرة.

313
00:15:41,900 --> 00:15:43,985
‫اسمها دراسة علم الأسماك يا "شون".

314
00:15:44,069 --> 00:15:45,028
‫هذا صحيح يا "غاس".

315
00:15:45,111 --> 00:15:46,738
‫ذكرني بإضافتها إلى قائمتي للكلمات الغريبة

316
00:15:46,821 --> 00:15:48,782
‫بين كلمتي "عمي" و"مانغروف".

317
00:15:49,282 --> 00:15:52,285
‫نريد أن نرى أسنان القرش فحسب
‫لنرى إن كانت تطابق جرحاً.

318
00:15:52,369 --> 00:15:53,244
‫مهلاً لحظة،

319
00:15:53,453 --> 00:15:55,455
‫هل تعمل مع المحقق "غبي" في هذه القضية؟

320
00:15:55,705 --> 00:15:56,873
‫تدعوه بهذا الاسم أيضاً؟

321
00:15:56,956 --> 00:15:59,125
‫حاولت الامتناع. لكنها سلسلة على اللسان.

322
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
‫أين القرش؟ في الثلاجة؟

323
00:16:00,669 --> 00:16:02,587
‫ما رأيك يا "شون"؟ طوله 3 أمتار.

324
00:16:02,879 --> 00:16:05,757
‫أحفظه بالثلج، لكنه في موقع مجهول.

325
00:16:07,676 --> 00:16:09,511
‫تراودني رؤيا. ليست باهتة.

326
00:16:10,178 --> 00:16:12,764
‫"شارب" للتخزين. بات المكان معروفاً.

327
00:16:13,014 --> 00:16:15,475
‫هل تظاهرت للتو أنك تملك قوى روحانية لي؟

328
00:16:15,850 --> 00:16:18,269
‫- آسف. بحكم العادة.
‫- لن يمس أحد ذلك القرش.

329
00:16:18,478 --> 00:16:20,188
‫سندخل ونخرج في غضون دقائق.

330
00:16:20,271 --> 00:16:21,690
‫هناك مصور قادم صباح غد

331
00:16:21,773 --> 00:16:23,108
‫ليلتقط لي صوره معه.

332
00:16:23,316 --> 00:16:25,235
‫- لصفحتك على "فايسبوك"؟
‫- كلا. بل لمجلة.

333
00:16:25,318 --> 00:16:26,986
‫- مجلة "موجز الأسماك"؟
‫- "الرجال الصلع" الفصلية؟

334
00:16:27,070 --> 00:16:27,987
‫"حياة طائر مائي"؟

335
00:16:28,071 --> 00:16:28,947
‫توقفا.

336
00:16:30,657 --> 00:16:33,326
‫خشيت أن "سبنسر" سيصطاد القرش قبلي،

337
00:16:33,410 --> 00:16:35,203
‫إنما لا أصدق
‫أنه كان الفرد الآخر من العائلة.

338
00:16:35,495 --> 00:16:37,288
‫أظن أني يجب أن أشعر بالإهانة.
‫ما رأيك يا "غاس"؟

339
00:16:37,372 --> 00:16:39,207
‫إطراء لك، إهانة لأبيك.

340
00:16:39,290 --> 00:16:41,042
‫- أحسنت بتنفيذ جملة تحمل معنيين.
‫- جميل يا "لاسي".

341
00:16:41,126 --> 00:16:43,128
‫ذاك القرش هو جزء من تحقيقي الجاري

342
00:16:43,211 --> 00:16:45,755
‫- وأحتاج إلى رؤيته يا "سبنسر".
‫- يبدو أن ذلك منتشر.

343
00:16:45,964 --> 00:16:48,883
‫يا "هنري"، أناشدك كرجل شرطة وأب.

344
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
‫ما الذي تعرفه عن الأبوة بحق الجحيم؟

345
00:16:51,052 --> 00:16:53,930
‫بات الأمر رسمياً. سمعت المحقق "غبي".
‫هيا بنا نفعل هذا.

346
00:17:02,313 --> 00:17:05,316
‫- أكان هناك أحد ليسمح لك بالدخول؟
‫- كان هنا. كان معه المفتاح.

347
00:17:05,400 --> 00:17:08,945
‫- أواثق من قدرتك على فتحه؟
‫- يمكنني أن أفعل ما شئت.

348
00:17:13,408 --> 00:17:14,826
‫- ابن الـ...
‫- عجباً!

349
00:17:16,494 --> 00:17:19,831
‫"لاسي"، أعرف ما الذي تفكر فيه،
‫لكنني لا أنال أي متعة

350
00:17:20,039 --> 00:17:21,583
‫بسبب ارتباكك وحيرتك في هذه اللحظة.

351
00:17:22,333 --> 00:17:25,628
‫غير صحيح. أنال قدراً لا بأس به.
‫لكني لا أزال في صفك.

352
00:17:27,422 --> 00:17:29,174
‫- إذن؟
‫- لا تنظر إلي هكذا.

353
00:17:29,507 --> 00:17:31,926
‫كنت سأستخدم ثمنها لتجديد سقف منزلي.

354
00:17:32,260 --> 00:17:34,721
‫- هذا عظيم.
‫- يسرق أحدهم قرشي.

355
00:17:34,971 --> 00:17:36,473
‫والآن يعيق تحقيقاً في جريمة قتل...

356
00:17:36,556 --> 00:17:37,557
‫- يا رفيقي.
‫- ...والأكثر من هذا،

357
00:17:37,640 --> 00:17:38,600
‫أبدو كالمغفل كلياً.

358
00:17:38,683 --> 00:17:40,977
‫- يجب أن نتآزر.
‫- فجأة، أصبحت محور الموضوع.

359
00:17:41,269 --> 00:17:42,228
‫- إياك أن تتصرف...
‫- "لاسي"!

360
00:17:42,312 --> 00:17:44,022
‫- ...بتعال معي يا "هنري".
‫- أبي.

361
00:17:44,105 --> 00:17:46,107
‫أنا في خضم تحقيق في جريمة قتل.

362
00:17:46,191 --> 00:17:47,650
‫لكن جائزتك المالية الغبية هي كل ما يهمك.

363
00:17:47,734 --> 00:17:48,693
‫تحقيق في جريمة قتل؟

364
00:17:48,777 --> 00:17:50,820
‫يا رفيقي، لا أصدق أني أقول هذا،

365
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
‫لكن فلنكن عقلانيين.

366
00:17:59,454 --> 00:18:02,290
‫كان اللص هنا مؤخراً،
‫في خلال الساعة الماضية.

367
00:18:02,373 --> 00:18:05,376
‫لم أستطع الرد على هاتفي،
‫لأني أوقعته في المياه.

368
00:18:05,460 --> 00:18:07,212
‫هلا توقف هذا الهراء؟ تبدو أسوأ من ابنك.

369
00:18:07,462 --> 00:18:09,339
‫هل ترى أثر الجليد؟ بالكاد ذاب.

370
00:18:09,422 --> 00:18:10,924
‫ما يعني أن السارق لا يزال قريباً.

371
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
‫إذن ستتعقب قرشاً على اليابسة؟

372
00:18:13,635 --> 00:18:15,303
‫يبدو بطريقة ما أسهل من تعقبه في المياه.

373
00:18:15,386 --> 00:18:16,429
‫واثق أنه ليس أسهل.

374
00:18:16,513 --> 00:18:18,556
‫سأتعقبه كما تعقبت أسد البحر

375
00:18:18,640 --> 00:18:20,099
‫إلى أعمق جزء من البحر الكبير.

376
00:18:20,183 --> 00:18:22,268
‫سرقت جهاز تحديد المواقع القديم
‫من رجل لتفعل ذلك يا "شون".

377
00:18:22,519 --> 00:18:27,023
‫وكيف يغير ذلك النتيجة؟
‫يمكنني تضييق نطاق البحث إلى ذاك الطريق.

378
00:18:28,316 --> 00:18:29,609
‫- أعطني مفاتيحك؟
‫- كلا.

379
00:18:29,692 --> 00:18:31,402
‫- يبعد بضعة مريعات سكنية.
‫- لا أبالي.

380
00:18:32,529 --> 00:18:33,530
‫أبي.

381
00:18:33,613 --> 00:18:34,489
‫إنه هناك تماماً!

382
00:18:34,572 --> 00:18:35,657
‫- ليس هناك...
‫- أبي.

383
00:18:36,950 --> 00:18:39,369
‫أشعر بقرشك. إنه قريب.

384
00:18:39,994 --> 00:18:41,788
‫جهز أنفك الخارق. سنحتاج إليه.

385
00:18:43,122 --> 00:18:43,998
‫فهمت.

386
00:18:45,166 --> 00:18:46,042
‫سنذهب بالسيارة.

387
00:18:50,338 --> 00:18:52,757
‫- الوحش ذو الأسنان هنا.
‫- أين؟

388
00:18:53,383 --> 00:18:57,595
‫في مكان ما هناك.

389
00:18:57,846 --> 00:18:58,930
‫- هنا.
‫- "شون"!

390
00:18:59,013 --> 00:19:03,810
‫كلا، إنه في هذه المنطقة العامة هنا.

391
00:19:04,394 --> 00:19:09,816
‫مخبأ غالباً وراء هذه الحبات الكبيرة.

392
00:19:11,276 --> 00:19:13,653
‫أنا مخطئ! إنه من هذا الطريق.

393
00:19:14,404 --> 00:19:15,446
‫إنه هناك.

394
00:19:15,530 --> 00:19:18,074
‫يا إلهي! أجل، إنه هناك بكل تأكيد.

395
00:19:18,700 --> 00:19:20,493
‫هذه رائحة كريهة.

396
00:19:35,091 --> 00:19:36,551
‫كلا، أنا بخير.

397
00:19:37,010 --> 00:19:39,762
‫وشكراً جزيلاً لكم على إبعاد
‫القرش الكبير الميت عني.

398
00:19:42,724 --> 00:19:46,269
‫هناك من لم يردنا أن نجد
‫محتويات معدة هذا القرش.

399
00:19:49,439 --> 00:19:50,815
‫إنها عملية تستر.

400
00:19:50,899 --> 00:19:52,442
‫في الحقيقة، إنكم تنظرون إلى القرش الخطأ.

401
00:19:53,651 --> 00:19:55,778
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- الدكتورة "كيمبرلي فينكس".

402
00:19:55,862 --> 00:19:58,072
‫أدير قسم دراسات المحيط في الجامعة.

403
00:19:58,156 --> 00:20:01,701
‫- كما أنني خبيرة محترمة في القروش.
‫- لم أطلب خبير أسماك قرش.

404
00:20:01,784 --> 00:20:04,078
‫بل طلبت، اتصلت بي شريكتك البارحة،
‫لكنني لم أكن متاحة.

405
00:20:05,038 --> 00:20:07,707
‫إذن أنت من يدعونه المحقق "غبي"؟

406
00:20:08,207 --> 00:20:09,167
‫المحقق "لاسيتر".

407
00:20:10,043 --> 00:20:12,795
‫"كارلتون لاسيتر"،
‫المحقق الرئيسي "كارلتون لاسيتر".

408
00:20:13,129 --> 00:20:14,631
‫لا بأس. قرأت المقال.

409
00:20:15,048 --> 00:20:17,425
‫كتبوا عني بعض المقالات السيئة كذلك.
‫يمكن للصحافة أن تكون لاذعة بمقالاتها.

410
00:20:17,842 --> 00:20:20,136
‫- إذن كيف وجدتنا؟
‫- تبعتكم من "شارب" للتخزين.

411
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
‫كنت من يطلق بوق السيارة
‫بينما تجاوزت الإشارات الحمراء كلها.

412
00:20:22,388 --> 00:20:24,849
‫هذا حق لكل ضابط شرطة يا سيدة.

413
00:20:25,099 --> 00:20:26,100
‫كنت أتحدث عنه.

414
00:20:27,435 --> 00:20:29,187
‫رأيتك على التلفاز عندما اصطدت هذا القرش.

415
00:20:30,313 --> 00:20:31,981
‫كنت منبهرة قليلاً.

416
00:20:33,066 --> 00:20:34,025
‫شكراً لك آنسة...

417
00:20:34,108 --> 00:20:37,278
‫آنسة. لطيف منك، لكني نادني دكتورة،
‫أو "كيم" فحسب.

418
00:20:37,362 --> 00:20:39,030
‫لكن لا تنادني دكتورة "كيم"،
‫فلست مضيفة برنامج إذاعي.

419
00:20:39,572 --> 00:20:41,574
‫حسناً يا دكتورة... "كيم".

420
00:20:41,658 --> 00:20:44,327
‫أنا مضطر إلى مخالفتك باحترام
‫بشأن هذا القرش.

421
00:20:44,410 --> 00:20:46,204
‫أنا كذلك. لقد أجريت أبحاثي.

422
00:20:46,287 --> 00:20:48,748
‫هذا هو القرش. إنه ملتهم بشر
‫ونادر في هذه المياه.

423
00:20:48,831 --> 00:20:50,500
‫أنت محق، لكن نوعاً ما فقط.

424
00:20:50,583 --> 00:20:53,169
‫القرش الذي تبحث عنه بالفعل
‫من نوع "غاليوسيردو كوفييه".

425
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
‫- لكنه...
‫- ماذا؟

426
00:20:54,337 --> 00:20:55,213
‫قرش النمر.

427
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
‫- أحسنت.
‫- شكراً لك.

428
00:20:58,549 --> 00:21:01,177
‫لكن القرش الذي هاجم الرجل المسكين أقرب

429
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
‫إلى 5 أمتار. لا هذا القرش الصغير.

430
00:21:03,429 --> 00:21:06,140
‫مهلاً لحظة، هذا ليس قرشاً صغيراً.

431
00:21:06,432 --> 00:21:08,059
‫عُلم، وهو صغير فعلاً.

432
00:21:08,559 --> 00:21:11,604
‫صدفة، سررت عندما رأيت أن شرطياً سابقاً

433
00:21:11,688 --> 00:21:13,439
‫اصطاد القرش بدل صياد أسماك قرش.

434
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
‫كانت نواياي صالحة.

435
00:21:14,857 --> 00:21:16,401
‫كان يرغب بالجائزة كثيراً.

436
00:21:16,776 --> 00:21:18,736
‫كنت أحاول إبقاء المياه آمنة للأطفال.

437
00:21:18,820 --> 00:21:19,821
‫حقاً؟

438
00:21:20,238 --> 00:21:21,864
‫حسناً، خطرت الجائزة ببالي،

439
00:21:21,948 --> 00:21:24,200
‫لكن يحتاج الرجل المطلق
‫إلى ادخار بعض المال.

440
00:21:24,575 --> 00:21:26,744
‫هل مررت عرضياً كلمة "مطلق"

441
00:21:26,828 --> 00:21:28,955
‫في جملة لامرأة عزباء حالياً؟

442
00:21:29,163 --> 00:21:32,041
‫هل مررت عرضياً
‫أنك "امرأة عزباء" في إجابتك؟

443
00:21:32,709 --> 00:21:33,584
‫أفحمتني.

444
00:21:35,128 --> 00:21:36,337
‫أيحدث هذا حقاً؟

445
00:21:36,421 --> 00:21:38,631
‫أجل، وأظن أن والدك يعمل في ذلك بشكل جيد.

446
00:21:38,715 --> 00:21:40,550
‫بحقك يا "غاس"، أين الحياء؟

447
00:21:40,633 --> 00:21:43,052
‫إنه يغازل هذه الامرأة المسكينة
‫وسط مسرح جريمة.

448
00:21:43,136 --> 00:21:45,054
‫يا "شون"، فعلت ذلك 3 مرات
‫في السنة الأخيرة.

449
00:21:45,138 --> 00:21:46,889
‫حسناً، سنحضر حالاً.

450
00:21:47,390 --> 00:21:49,100
‫انجرفت قدم إلى شاطئ "دود".

451
00:21:49,183 --> 00:21:50,101
‫هيا بنا.

452
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
‫- أتودين الانضمام إلينا؟
‫- أود ذلك.

453
00:21:52,186 --> 00:21:53,062
‫من بعدك.

454
00:21:55,773 --> 00:21:57,734
‫يا رجل، يعرف كل نهج في كتاب خدعك.

455
00:21:57,984 --> 00:21:59,819
‫أم أنك تستخدم كتاب خدعه طوال الوقت؟

456
00:22:00,486 --> 00:22:04,032
‫- ماذا؟
‫- ليس كتاباً. بل مجلداً كبيراً.

457
00:22:07,243 --> 00:22:08,911
‫- ماذا أصابك؟
‫- لا أريد التحدث عن ذلك.

458
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
‫من هذه؟

459
00:22:13,374 --> 00:22:14,584
‫أحضر أبي معه رفيقة في موعد غرامي.

460
00:22:14,667 --> 00:22:17,086
‫- لم أعلم أنه يواعد إحداهن.
‫- قابلها اليوم.

461
00:22:17,170 --> 00:22:18,796
‫أحضر امرأة قابلها للتو إلى تشريح؟

462
00:22:19,005 --> 00:22:21,340
‫- أجل. من يفعل ذلك؟
‫- اخرس.

463
00:22:21,841 --> 00:22:23,760
‫ربما إن انتظرنا بما فيه الكفاية،

464
00:22:23,968 --> 00:22:26,304
‫فسنستطيع جمع أجزاء هذا الرجل بأنفسنا.

465
00:22:28,181 --> 00:22:29,640
‫أدرك شعورك أيها الشاب.

466
00:22:29,724 --> 00:22:33,561
‫عليك أن تتنفس. شهيق وزفير. هكذا تماماً.

467
00:22:34,395 --> 00:22:36,981
‫ركز على تنفسك. ستكون على ما يرام.

468
00:22:37,690 --> 00:22:41,110
‫فقدان كبير في الأنسجة.
‫العظام عارية جزئياً.

469
00:22:41,611 --> 00:22:44,363
‫وبعض العلامات الغريبة قرب الكاحل.

470
00:22:44,739 --> 00:22:47,033
‫كأنه كان مربوطاً بشيء ما.

471
00:22:47,116 --> 00:22:48,576
‫مثل لوح تزلج.

472
00:22:48,993 --> 00:22:50,745
‫- هل عرفنا هوية الرجل بعد؟
‫- ما زلنا قيد الانتظار.

473
00:22:50,828 --> 00:22:53,456
‫لدينا معلومات مبدئية، وهي غريبة قليلاً.

474
00:22:53,539 --> 00:22:56,459
‫يبدو متضمناً هنا،

475
00:22:57,251 --> 00:23:00,630
‫نسيج سطحي بحمض نووي مختلف تماماً.

476
00:23:01,047 --> 00:23:03,174
‫لا بد أن هذا النسيج كان بين أسنان القرش

477
00:23:03,257 --> 00:23:05,676
‫- عندما التهم هذا الرجل المسكين.
‫- ما معنى ذلك إذن؟

478
00:23:06,260 --> 00:23:08,012
‫يعني أن هناك ضحية ثانية.

479
00:23:15,770 --> 00:23:18,731
‫المفهوم السائد هو أن هجمات
‫أسماك القرش أفعال عشوائية

480
00:23:18,815 --> 00:23:21,275
‫يرتكبها حيوان لا تدفعه
‫إلا حاجته إلى وجبته التالية.

481
00:23:22,026 --> 00:23:25,530
‫لكن لدي نظرية بأن هذه الهجمات
‫تحدث في ظل ظروف

482
00:23:25,613 --> 00:23:26,823
‫تحددها عدة متغيرات.

483
00:23:27,031 --> 00:23:30,326
‫حرارة الهواء والمياه والتيارات
‫والموسم وأشياء من هذا القبيل.

484
00:23:30,409 --> 00:23:32,078
‫وليست عشوائية بالمرة.

485
00:23:32,495 --> 00:23:33,746
‫- تفضلي.
‫- شكراً لك.

486
00:23:35,164 --> 00:23:38,209
‫ماذا؟ هل أنا مسؤول عن الجميع؟
‫آلة بيع القهوة عند الباب.

487
00:23:44,132 --> 00:23:45,299
‫"أراضي اصطياد الفقمة"

488
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
‫على كل حال، بعزل المتغيرات كما ينبغي،

489
00:23:47,593 --> 00:23:51,013
‫يمكننا عن طريق الاستقراء من البيانات
‫توقع وحتى منع الهجمات المستقبلية.

490
00:23:51,097 --> 00:23:52,390
‫- هل من أسئلة؟
‫- أجل.

491
00:23:52,765 --> 00:23:55,309
‫كم من الوقت تبقى الأصابع
‫في بطن القرش قبل أن تُهضم

492
00:23:55,393 --> 00:23:56,686
‫وتصبح غير صالحة لأخذ البصمات؟

493
00:23:56,769 --> 00:23:58,604
‫هناك أكثر من ضحية الآن يا "كارلتون".

494
00:23:58,688 --> 00:24:00,857
‫تبدو فكرة جريمة القتل مبالغة.

495
00:24:00,940 --> 00:24:02,817
‫ربما علينا التركيز على حقيقة أن هناك قرشاً

496
00:24:02,900 --> 00:24:03,901
‫في الخارج يأكل البشر.

497
00:24:03,985 --> 00:24:06,445
‫أجل، لكن ذلك لا يعني
‫أن ضحيتنا الأولى لم يُقتل

498
00:24:06,529 --> 00:24:08,573
‫قبل أن يسقط في المياه ويلتهمه القرش.

499
00:24:08,656 --> 00:24:11,576
‫- لذلك يا "أوهارا"...
‫- لا تدعني لإغلاق فمي.

500
00:24:12,160 --> 00:24:14,662
‫لم أكن سأفعل ذلك،
‫أيمكنك إخباري بمكانه رجاءً؟

501
00:24:15,830 --> 00:24:17,623
‫أجل، بناءً على التيارات

502
00:24:17,707 --> 00:24:19,917
‫ومكان انجراف الجثة والقدم إلى الشاطئ،

503
00:24:20,001 --> 00:24:22,253
‫يمكنني منحك تقديراً أفضل،
‫لكن أحتاج إلى بعض الوقت لدراسة المعطيات.

504
00:24:22,461 --> 00:24:24,463
‫عظيم، فلنذهب إلى الميناء يا "أوهارا"،

505
00:24:24,547 --> 00:24:26,299
‫ونأخذ بعض المعدات الحقيقية،
‫ونجد القرش الصحيح

506
00:24:26,549 --> 00:24:28,718
‫قبل أن يمر أحمق يقود حافلة بحرية
‫من فوقه بمروحة القارب.

507
00:24:28,801 --> 00:24:31,470
‫يا "لاسي"، لم أحبك قط
‫أكثر من حبي لك في هذه اللحظة.

508
00:24:32,054 --> 00:24:33,514
‫أنت مجنون.

509
00:24:33,806 --> 00:24:35,766
‫سيشكل الحصول على معدات حقيقية مشكلة.

510
00:24:36,017 --> 00:24:38,186
‫زاد العمدة الجائزة إلى 50 ألف دولار.

511
00:24:38,477 --> 00:24:39,687
‫50 ألفاً؟

512
00:24:41,105 --> 00:24:41,981
‫معذرة.

513
00:24:42,064 --> 00:24:44,275
‫ماذا ننتظر بحق الجحيم؟ فلنذهب إلى هناك.

514
00:24:53,201 --> 00:24:54,702
‫هل صحيح أن الجائزة ازدادت؟

515
00:24:54,785 --> 00:24:57,872
‫أجل. رفعوا الجائزة إلى 50 ألف دولار.

516
00:24:57,955 --> 00:25:00,541
‫سعياً إلى إبقاء الشواطئ مفتوحة
‫في خلال العطلة الأسبوعية.

517
00:25:00,875 --> 00:25:05,463
‫لكن أود أن أناشد الناس شديدي الحماس
‫الساقطين من المدرسة المتوسطة

518
00:25:05,546 --> 00:25:07,965
‫في الحشد إلى أن يضبطوا أنفسهم.

519
00:25:08,174 --> 00:25:11,802
‫إليكم بيت القصيد،
‫لن أصادر قواربكم في حد ذاتها،

520
00:25:12,511 --> 00:25:14,222
‫رغم أني أستطيع كما أعتقد.

521
00:25:14,305 --> 00:25:17,475
‫اعلموا أنكم ستقدمون خدمة كبيرة للمجتمع

522
00:25:17,850 --> 00:25:19,810
‫- إن سلمتموه لنا.
‫- أنت!

523
00:25:19,894 --> 00:25:23,105
‫وإلا سأعتقلكم لإعاقة تحقيق شرطة.

524
00:25:23,189 --> 00:25:24,565
‫- "كارلتون"!
‫- ماذا يا "أوهارا"؟

525
00:25:24,649 --> 00:25:27,235
‫- أنا في خضم أمر ما.
‫- تعال إلى هنا.

526
00:25:28,444 --> 00:25:29,362
‫لا تتركوا أماكنكم.

527
00:25:29,946 --> 00:25:31,280
‫ماذا؟

528
00:25:31,364 --> 00:25:33,824
‫وجدنا رجلاً يطابق أوصاف الضحية.

529
00:25:33,908 --> 00:25:35,826
‫عظيم. اكتشفي عمله وهويته.

530
00:25:35,910 --> 00:25:38,621
‫نعرف هويته. إنه مليونير
‫على الإنترنت من "سياتل".

531
00:25:38,704 --> 00:25:42,208
‫- أتى إلى هنا منذ يومين.
‫- حسناً. هذا احتمال كبير.

532
00:25:42,291 --> 00:25:44,168
‫فدعي "ماكناب" يعمل على الأمر،
‫واشتري لنفسك دواء لدوار البحر

533
00:25:44,252 --> 00:25:46,837
‫لأننا سنبقى على قارب
‫الشرطة ذاك حتى نجد القرش.

534
00:25:46,921 --> 00:25:48,965
‫- وجدنا سيارته.
‫- عجباً. جميل.

535
00:25:49,048 --> 00:25:50,716
‫ما زلت أتحدث نوعاً ما إلى حثالة البحر.

536
00:25:50,800 --> 00:25:52,218
‫إنها في موقف السيارات.

537
00:25:52,843 --> 00:25:54,053
‫- موقف السيارات هذا؟
‫- أجل.

538
00:25:54,428 --> 00:25:57,098
‫هُجرت منذ 3 ليال وعليك أن ترى ما بداخلها.

539
00:25:58,349 --> 00:25:59,558
‫- حسناً. فلنذهب.
‫- أجل.

540
00:26:05,022 --> 00:26:07,566
‫اسمه "دانتي بيفان".

541
00:26:07,650 --> 00:26:09,777
‫لديه حملة شخصية مميزة.

542
00:26:10,194 --> 00:26:12,071
‫إنه ناشط كبير في مجال المحيطات.

543
00:26:12,571 --> 00:26:15,324
‫التنقيب عن النفط ورحلات مراقبة الحيتان،
‫يعارض كل ما يخطر على بالك.

544
00:26:15,658 --> 00:26:17,618
‫يبدو أنه أحضر حملته إلى "سانتا باربرا".

545
00:26:18,035 --> 00:26:19,495
‫- هل أحضر قارباً؟
‫- كلا.

546
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
‫ولا سجلات عن استئجار أو شراء قارب.

547
00:26:21,664 --> 00:26:23,374
‫لم يدخل حتى إلى فندقه.

548
00:26:24,250 --> 00:26:27,044
‫كيف دخل في عمق إلى التيار
‫مرتدياً ساعته باهظة الثمن

549
00:26:27,128 --> 00:26:28,337
‫وسرواله دون قارب؟

550
00:26:28,421 --> 00:26:30,840
‫عُرف عنه تنظيم احتجاجات جنونية ومفصلة.

551
00:26:30,923 --> 00:26:31,882
‫إلى أي مدى؟

552
00:26:31,966 --> 00:26:33,968
‫رمى مرة بنفسه في شبكة صيد تجارية

553
00:26:34,051 --> 00:26:35,344
‫بينما كانوا يرفعون دفعة أسماك.

554
00:26:35,553 --> 00:26:38,347
‫قيد نفسه بعوامة ليحتج على صيد الحيتان.

555
00:26:38,556 --> 00:26:40,016
‫ظهر ذلك في الصحف حقيقة.

556
00:26:40,099 --> 00:26:41,892
‫فعل الشيء ذاته بمرساة ناقلة نفط.

557
00:26:43,269 --> 00:26:47,398
‫وبعض العلامات الغريبة قرب الكاحل.
‫كأنه كان مربوطاً بشيء ما.

558
00:26:48,733 --> 00:26:51,485
‫إلى أين ذهبت يا "لاسي"؟
‫كنا نسجل خطابك كلياً.

559
00:26:51,569 --> 00:26:53,904
‫ونريد منك أن توقع على حق إصداره لبرنامج
‫"أكثر فيديوهات (أمريكا) المنزلية تسلية".

560
00:26:53,988 --> 00:26:56,115
‫إننا ننهي أمور القضية يا رفيقي.
‫تعرفنا على ضحيتنا.

561
00:26:56,198 --> 00:26:58,242
‫ماذا؟ هذه النهاية؟ لن تصطاد القرش؟

562
00:26:58,326 --> 00:27:00,244
‫السبب الوحيد لحاجتنا إلى القرش
‫هو للتعرف على الجثة،

563
00:27:00,328 --> 00:27:01,829
‫وقد فعلنا ذلك. "دانتي بيفان".

564
00:27:01,912 --> 00:27:04,040
‫إنه ناشط معتوه
‫في مجال المحيطات من "سياتل"،

565
00:27:04,123 --> 00:27:06,208
‫يقود مجموعة متطرفة تدعى "المحيطات أولاً".

566
00:27:06,751 --> 00:27:08,878
‫هذا دليل ضعيف للغاية. إنك تتصرف بجنون.

567
00:27:09,086 --> 00:27:11,172
‫المجنون في الأمر يا "سبنسر"،
‫هو أني أستمع إلى كلامك

568
00:27:11,255 --> 00:27:13,466
‫في الأيام العديدة الماضية. هذه طبيعتي.

569
00:27:13,549 --> 00:27:16,344
‫تريحني الحقائق، وهذه الحقائق تحل الجرائم.

570
00:27:16,427 --> 00:27:18,429
‫كان هجوم قرش لا جريمة قتل.

571
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
‫تذكر كلماتي يا "لاسي".
‫هناك شيء داخل ذلك القرش.

572
00:27:22,058 --> 00:27:24,310
‫لأي سبب آخر قد يسرق شخص قرش أبي ويشق بطنه؟

573
00:27:24,560 --> 00:27:25,644
‫لا أعلم يا "سبنسر".

574
00:27:26,020 --> 00:27:27,396
‫أراد أحدهم الجائزة المالية

575
00:27:27,480 --> 00:27:29,065
‫وعرف أنه أمسك القرش الخطأ.

576
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
‫هذا ليس منطقياً أبداً.

577
00:27:31,734 --> 00:27:34,570
‫يا "أوهارا"، تفقدي أي رحلات غوص
‫أو جولات لمراقبة الحيتان،

578
00:27:34,653 --> 00:27:36,155
‫ولتري إن كان "دانتي بيفان"
‫مشاركاً في إحداها.

579
00:27:37,406 --> 00:27:40,117
‫وداعاً يا سيدان. هنا نفترق.

580
00:27:42,453 --> 00:27:44,205
‫ماذا إذن؟ تريد الذهاب إلى المنزل،

581
00:27:44,288 --> 00:27:47,291
‫أم تريد مشاهدة والدك يغازل
‫تلك الدكتورة بعض الوقت؟

582
00:27:47,750 --> 00:27:50,920
‫أفضل غمس أعضائي في العسل
‫والذهاب لمراقبة الدببة.

583
00:27:51,545 --> 00:27:53,047
‫لم ينته عملنا هنا.

584
00:27:54,340 --> 00:27:55,925
‫هناك شيء ما في ذلك القرش.

585
00:27:56,175 --> 00:27:57,927
‫نحتاج إلى شخص ليصطحبنا إلى البحر.

586
00:28:00,513 --> 00:28:01,889
‫معذرة. بعد إذنكم...

587
00:28:07,603 --> 00:28:09,730
‫- ماذا تفعل؟
‫- كيف تصدر ذلك الصوت؟

588
00:28:22,076 --> 00:28:23,077
‫جميعكم تعرفونني.

589
00:28:24,078 --> 00:28:24,954
‫كلا.

590
00:28:26,705 --> 00:28:28,416
‫تعرفون كيف أكسب قوت عيشي.

591
00:28:30,501 --> 00:28:32,211
‫ما زلنا نجهل هويتك.

592
00:28:32,670 --> 00:28:35,631
‫أنا ذو قوى روحانية يا "جاك".
‫تفقدوا مجلاتكم.

593
00:28:35,714 --> 00:28:36,590
‫لا في الصفحات الأولى.

594
00:28:36,674 --> 00:28:38,843
‫بل من الصفحة 5 وما بعدها،
‫أحياناً في الإعلانات الشخصية،

595
00:28:38,926 --> 00:28:41,303
‫لكن صدقوني، كل شيء مذكور فيها.

596
00:28:41,762 --> 00:28:43,139
‫نتذكر "شابي"، أليس كذلك؟

597
00:28:43,347 --> 00:28:44,640
‫أسد البحر "شابي".

598
00:28:45,724 --> 00:28:49,603
‫تعقبته في البحر،
‫واكتشفت أين قُتل ذلك المسكين.

599
00:28:49,979 --> 00:28:53,315
‫وجدت المكان بدقة في المحيط بأسره.

600
00:28:53,399 --> 00:28:55,151
‫- أخبرهم يا "غاس".
‫- أفضل ألا أخبرهم.

601
00:28:55,401 --> 00:28:57,528
‫أتعرفون ماذا فعلت أيضاً؟
‫وجدت قارباً مهجوراً

602
00:28:57,778 --> 00:28:59,363
‫في البحر ليلاً.

603
00:28:59,655 --> 00:29:02,032
‫لدي حواس قوية. حواسي قوية للغاية.

604
00:29:02,116 --> 00:29:03,742
‫أتعرفون؟ سأعرض

605
00:29:03,826 --> 00:29:04,702
‫تاريخي عليكم يا ناس،

606
00:29:04,785 --> 00:29:07,204
‫وعندما أنتهي، ستترجونني جميعاً

607
00:29:07,288 --> 00:29:08,664
‫للحصول على خدماتي، مفهوم؟

608
00:29:08,914 --> 00:29:11,125
‫قبل 4 أشهر، دخل رجل إلى مكتبنا،

609
00:29:11,208 --> 00:29:12,668
‫يقول، "ساعداني. أنا (لايكان)".

610
00:29:12,751 --> 00:29:17,131
‫فقال "غاس"، "هل أنت مصنوع من أعشاب البحر؟"
‫فقلت، "كلا يا (غاس). إنه مستذئب".

611
00:29:17,214 --> 00:29:19,300
‫ارتدينا الملابس كجنود الحرب الأهلية

612
00:29:19,925 --> 00:29:22,928
‫وبدا "غاس" مثل "دينزل واشنطن"
‫في فيلم "غلوري"

613
00:29:23,012 --> 00:29:25,931
‫وبنى رجل ما نفقاً...

614
00:29:26,015 --> 00:29:29,143
‫قبل سنتين، تعرضت فتاة
‫للضرب على الرأس بمضرب كرة...

615
00:29:29,226 --> 00:29:30,811
‫أتعرفون؟ بئساً لتلك القصية.

616
00:29:30,895 --> 00:29:32,146
‫نظرت إلى شريكي.

617
00:29:32,855 --> 00:29:34,940
‫كأني أنظر إلى طفل ضائع في مركز تسوق.

618
00:29:35,608 --> 00:29:37,067
‫لحسن الحظ، كنت قد حللت القضية.

619
00:29:37,485 --> 00:29:39,904
‫كان لاعبو كرة القدم يحمون علاواتهم،

620
00:29:39,987 --> 00:29:42,364
‫ولذلك تركوا القدم المقطوعة

621
00:29:42,448 --> 00:29:43,449
‫على الطريق في الغابة.

622
00:29:43,657 --> 00:29:44,700
‫هذا ليس سبب فعلتهم.

623
00:29:44,992 --> 00:29:46,952
‫ما زال ذلك يربكني.

624
00:29:47,036 --> 00:29:51,999
‫المغزى هو أن هذه مجرد 20 قضية
‫من القضايا الكثيرة التي حللتها.

625
00:29:52,583 --> 00:29:55,002
‫يمكنكم قراءة الكتاب عندما أتعلم الطباعة.

626
00:29:55,336 --> 00:29:57,588
‫سيدي، حقيقة عدم رحيلك تظهر لي

627
00:29:57,671 --> 00:29:59,131
‫أنك لست خائفاً من هبتي،

628
00:30:01,091 --> 00:30:03,177
‫ومستعد لاستخدامها لاصطياد هذا القرش.

629
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
‫أظن أننا حصلنا على قارب.

630
00:30:11,352 --> 00:30:13,521
‫هل سنغني أغاني البحر

631
00:30:13,604 --> 00:30:15,439
‫أو أي نوع آخر من الأغاني؟

632
00:30:16,190 --> 00:30:18,442
‫هل عندك دواء لدوار البحر؟
‫أم علي إحضار دواء من عندي.

633
00:30:19,151 --> 00:30:20,903
‫يريد "غاس" أن يعلم إن كنت
‫تملك اشتراك تلفاز في قاربك

634
00:30:20,986 --> 00:30:23,781
‫لأن الحلقة الأخيرة في الموسم
‫من مسلسل "ليفرج" تُعرض وتلفازه معطل.

635
00:30:23,864 --> 00:30:25,282
‫عملك هو أن تخرس.

636
00:30:25,533 --> 00:30:27,076
‫حسناً، هذا جيد. إنه سهل.

637
00:30:27,159 --> 00:30:28,661
‫خشيت أن تبقى لي مهمة تنظيف سطح القارب،

638
00:30:28,744 --> 00:30:30,496
‫وهي أصعب بكثير من التزام الصمت.

639
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
‫أنت تفشل في عملك الآن.

640
00:30:31,956 --> 00:30:34,124
‫- على حد قولك.
‫- بل بسبب معنى كلمة "اخرس".

641
00:30:35,960 --> 00:30:38,504
‫أجل. على النزول عن متن هذا القارب.

642
00:30:38,837 --> 00:30:41,715
‫يا "غاس"، لا تكن "ليون"
‫من فيديو "لايك أ بريار".

643
00:30:41,799 --> 00:30:45,177
‫أو أي أحد. قد نستطيع أن نرى حوتاً.

644
00:30:46,053 --> 00:30:47,471
‫حسناً. لكن بعد الحوت...

645
00:30:47,680 --> 00:30:50,099
‫واجبك رمي الطعم أيتها الأميرة.

646
00:30:59,733 --> 00:31:00,609
‫جميل.

647
00:31:10,536 --> 00:31:12,580
‫حسناً أيها الساحر، إلى أين نذهب؟

648
00:31:13,747 --> 00:31:18,419
‫لا يمكن التنبؤ بأفعال أسماك القرش.
‫إنها صامتة لكن مميتة.

649
00:31:20,170 --> 00:31:21,505
‫إن كان ذلك الذي يشمها،

650
00:31:21,589 --> 00:31:25,884
‫فهو أيضاً الذي نالها على الأرجح.

651
00:31:26,135 --> 00:31:27,886
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

652
00:31:29,805 --> 00:31:31,265
‫تحدث هذه الهجمات في ظل ظروف

653
00:31:31,348 --> 00:31:32,766
‫يحددها عدد من المتغيرات.

654
00:31:32,975 --> 00:31:36,478
‫حرارة الهواء والمياه والموسم
‫والتيارات، وهي ليست عشوائية بالمرة.

655
00:31:37,104 --> 00:31:39,607
‫أشعر بوجود عدة متغيرات هنا.

656
00:31:40,733 --> 00:31:43,360
‫حرارة الهواء والمياه والتيارات والموسم.

657
00:31:43,444 --> 00:31:47,740
‫- يتبع القرش نمطاً بكل تأكيد.
‫- هل أنت عالم أحياء أم روحاني؟

658
00:31:56,624 --> 00:31:59,335
‫الشعاب المرجانية. أجل. يمكنني رؤيتها.

659
00:31:59,418 --> 00:32:02,546
‫عند الشعاب المرجانية.
‫جماعة فقمات متجمعة هناك

660
00:32:02,630 --> 00:32:05,758
‫للتزاوج وصنع الجبن المخفوق.

661
00:32:06,508 --> 00:32:07,843
‫القرش هناك أيضاً.

662
00:32:09,637 --> 00:32:10,512
‫يتربص.

663
00:32:10,888 --> 00:32:11,930
‫أعرف ذلك المكان.

664
00:32:13,015 --> 00:32:15,517
‫هناك مجموعة فقمات مستقرة في تلك المنطقة.

665
00:32:16,852 --> 00:32:19,146
‫قد تكون لك قيمة في النهاية.

666
00:32:21,690 --> 00:32:25,110
‫لكن أظن أن اسمها جماعة فقمات.

667
00:32:26,236 --> 00:32:27,571
‫سمعتها بالكلمتين.

668
00:32:32,785 --> 00:32:33,827
‫اصمد يا صاحبي!

669
00:32:35,913 --> 00:32:37,373
‫"قسم شرطة (سانتا باربرا)"

670
00:32:38,082 --> 00:32:40,918
‫حسناً، علينا أن نكتشف ما المجازفة
‫الاحتجاجية التي نفذها "بيفان"

671
00:32:41,001 --> 00:32:42,961
‫ليعرض نفسه للالتهام من غير قصد من قبل قرش.

672
00:32:43,045 --> 00:32:46,840
‫ربما لم تكن مجازفة.
‫لعلها لم تكن حتى حادثة.

673
00:32:46,924 --> 00:32:48,801
‫ربما تركنا احتمالية القتل باكراً.

674
00:32:49,259 --> 00:32:50,844
‫توافقين "سبنسر" في ذلك الآن؟

675
00:32:50,928 --> 00:32:53,305
‫بحقك يا "أوهارا"، تعقلت أخيراً.

676
00:32:53,389 --> 00:32:55,474
‫انظر إلى هذه الرسالة التي وجدتها
‫في مجلة "ذا كيريور" من الشهر الماضي.

677
00:32:55,557 --> 00:32:56,558
‫"ذا كيريور"؟ كلا.

678
00:32:56,934 --> 00:32:59,269
‫أفضل تقبيل مشرد قبلة فرنسية
‫على أن أقرأ شيئاً من تلك الصحيفة.

679
00:32:59,353 --> 00:33:02,314
‫عجباً. أن تقول ببساطة "لا أحب ما يكتبونه"
‫كان سيوضح قصدك.

680
00:33:02,523 --> 00:33:05,567
‫آسف يا "أوهارا". ليس مسموحاً
‫بتلك الصحيفة في هذا القسم.

681
00:33:05,818 --> 00:33:09,029
‫إذن ستتجاهل دليلاً لأنك لا تحب صحفياً؟

682
00:33:09,113 --> 00:33:10,698
‫بل أكرهه. أكرهه يا "أوهارا".

683
00:33:10,781 --> 00:33:13,992
‫ونعم، لا يمكن إيجاد شيء جيد
‫في تلك الصحيفة، إلا ربما نعي

684
00:33:14,076 --> 00:33:15,703
‫- المراسل "تشاد غورسدج".
‫- حقاً؟

685
00:33:15,786 --> 00:33:18,330
‫موت في غير أوانه، قتل نفسه وتألم،

686
00:33:18,414 --> 00:33:20,916
‫يشار إليه لاحقاً
‫بالموت على طريقة "غورسدج".

687
00:33:20,999 --> 00:33:23,210
‫كلا، الأفضل أن يتنفس بجهاز تنفس
‫ويحتضر ببطء.

688
00:33:24,461 --> 00:33:25,754
‫كان ذلك علاجياً للغاية.

689
00:33:26,714 --> 00:33:28,924
‫أشعر بتحسن شديد في الحقيقة. ماذا لديك؟

690
00:33:29,717 --> 00:33:32,678
‫إنه رسالة مفتوحة لصناعة صيد السمك
‫الإجرامية في "سانتا باربرا".

691
00:33:32,761 --> 00:33:35,097
‫كلماتها فاخرة وفقراتها غير متماسكة،

692
00:33:35,180 --> 00:33:38,600
‫لكن فحواها بشكل أساسي،
‫"أوقفوا الصيد غير الشرعي أو سأوقفه أنا".

693
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
‫إذن كان يعادي الصناعة بأسرها؟

694
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
‫السؤال الذي يطرح نفسه،
‫وراء من كان سيسعى أولاً؟

695
00:33:49,695 --> 00:33:52,030
‫أسرع أيها الضعيف!

696
00:33:52,281 --> 00:33:53,365
‫يضيع الوقت.

697
00:33:53,449 --> 00:33:56,160
‫هناك 200 سنارة صيد أخرى في المياه الآن.

698
00:33:57,286 --> 00:34:00,122
‫- هذا مقرف حقاً، صحيح؟
‫- يجب أن تتولى العمل.

699
00:34:00,330 --> 00:34:01,832
‫- لا يمكنني.
‫- لم لا؟

700
00:34:02,249 --> 00:34:04,168
‫يجب أن تكون لي يد متفرغة لفعل هذا.

701
00:34:05,335 --> 00:34:07,755
‫- اطلب من "تانر" تولي العمل.
‫- يقول إن جناحه مصاب.

702
00:34:07,838 --> 00:34:09,214
‫- ما معنى ذلك بحق الجحيم؟
‫- لا أدري.

703
00:34:09,423 --> 00:34:10,883
‫لا أتحدث لغة الصيادين المزعجين.

704
00:34:11,216 --> 00:34:13,886
‫ماذا يحدث هنا؟ إننا فوق الشعاب المرجانية.

705
00:34:14,428 --> 00:34:15,888
‫أحتاج إلى المزيد يا ذا القدرة الروحانية.

706
00:34:16,180 --> 00:34:20,017
‫أحتاج إلى الهدوء.

707
00:34:20,392 --> 00:34:22,352
‫هل هناك سرير في الداخل
‫يمكنني الاستلقاء عليه؟

708
00:34:22,561 --> 00:34:24,605
‫ووسادة لا تشبه رائحتها رائحة السمك؟

709
00:34:25,856 --> 00:34:26,732
‫ماذا تفعل بحق...

710
00:34:28,484 --> 00:34:30,027
‫كما أنني سأحتاج إلى دخول الحمام.

711
00:34:46,001 --> 00:34:47,169
‫- مرحباً؟
‫- أهلاً يا أبي.

712
00:34:47,544 --> 00:34:49,505
‫ساعدني. أحتاج إلى رقم تلك الدكتورة.

713
00:34:49,588 --> 00:34:50,881
‫ماذا تفعل يا "شون"؟

714
00:34:51,256 --> 00:34:52,716
‫- لا شيء.
‫- "شون".

715
00:34:53,425 --> 00:34:56,929
‫حسناً، له علاقة بصيد أسماك القرش.

716
00:34:57,012 --> 00:35:00,015
‫"شون"، من فضلك أخبرني
‫أنك لا تسعى إلى صيد ذلك القرش.

717
00:35:00,098 --> 00:35:01,517
‫أريد التحدث إلى صديقتك فحسب.

718
00:35:01,892 --> 00:35:03,435
‫- لا يمكنك.
‫- لم لا؟

719
00:35:04,061 --> 00:35:05,187
‫لأنها في الحمام.

720
00:35:05,395 --> 00:35:06,605
‫- هي عندك؟
‫- أجل.

721
00:35:07,689 --> 00:35:09,650
‫بالتأكيد. لا بأس.

722
00:35:10,317 --> 00:35:13,278
‫دعها تخبرك من وراء الباب عن مكان القرش.

723
00:35:13,654 --> 00:35:16,240
‫فداخل بطنه أدلة على قضية جريمة قتل.

724
00:35:16,615 --> 00:35:18,075
‫سأغلق الخط يا "شون".

725
00:35:18,283 --> 00:35:21,662
‫كلا يا أبي. أخبرها أن تعطيني جملة فحسب.

726
00:35:21,745 --> 00:35:22,621
‫مجرد جملة.

727
00:35:22,704 --> 00:35:25,499
‫أي جملة تبدو على علاقة باختصاص علم المحيط.

728
00:35:25,958 --> 00:35:26,959
‫وداعاً.

729
00:35:28,585 --> 00:35:29,503
‫أبي؟

730
00:35:31,129 --> 00:35:32,089
‫هذا متوقع.

731
00:35:33,090 --> 00:35:34,591
‫ماذا لدينا؟ أمامنا...

732
00:35:35,467 --> 00:35:37,261
‫خرائط ومخططات وأشياء.

733
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
‫خطوط طول وكل الخطوط.

734
00:35:49,731 --> 00:35:51,400
‫أصبت الهدف.

735
00:35:53,777 --> 00:35:54,653
‫"(المحيطات أولاً)"

736
00:35:56,113 --> 00:35:58,323
‫"سنغلق عملك."

737
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
‫"دانتي بيفان"، إنه ناشط معتوه
‫في مجال المحيطات من "سياتل".

738
00:36:16,258 --> 00:36:19,052
‫إنه ممزق كأثر سن.

739
00:36:19,761 --> 00:36:21,471
‫يجب أن تتميز السكين بعدة صفات مميزة

740
00:36:21,555 --> 00:36:23,432
‫تشبه أسنان القرش. مثل هذه.

741
00:36:27,728 --> 00:36:29,104
‫ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

742
00:36:30,772 --> 00:36:32,274
‫أعرف هوية القاتل.

743
00:36:33,650 --> 00:36:35,444
‫- من؟
‫- إننا على متن قاربه.

744
00:36:41,909 --> 00:36:43,160
‫أنى لك معرفة أن "تانر"...

745
00:36:44,453 --> 00:36:46,371
‫أنى لك معرفة أن "تانر" هو القاتل؟

746
00:36:47,497 --> 00:36:50,042
‫لديه مجموعة مخالفات ضخمة.

747
00:36:50,292 --> 00:36:52,085
‫كان "بيفان" ناشطاً، هل تذكر؟

748
00:36:52,461 --> 00:36:55,130
‫"تانر" من نوع مرتكبي المخالفات
‫المتشبثين بالتقاليد الذين كان يعاديهم.

749
00:36:55,380 --> 00:36:56,673
‫هذه مجرد أدلة ظرفية.

750
00:36:56,965 --> 00:36:59,176
‫من أنت؟ "لاسيتر"؟ ماذا عن هذه؟

751
00:36:59,426 --> 00:37:00,427
‫سكاكين كأسنان القرش.

752
00:37:00,510 --> 00:37:03,180
‫بالضبط. يمكن أن تشكل واحدة منها الجرح.

753
00:37:03,722 --> 00:37:06,266
‫مهلاً لحظة. أين السكين المتوسطة؟

754
00:37:06,350 --> 00:37:08,852
‫بالضبط يا "غاس". أين السكين المتوسطة؟

755
00:37:08,936 --> 00:37:11,188
‫إنها مفقودة. هل تريد أن تعرف ما السبب؟
‫لأن "تانر" استخدمها لكي...

756
00:37:13,523 --> 00:37:14,399
‫يقتل "بيفان".

757
00:37:14,775 --> 00:37:16,276
‫ليس إلا تخميناً جامحاً.

758
00:37:16,360 --> 00:37:18,153
‫كل شيء متناسب بطريقة ما يا "غاس".

759
00:37:18,236 --> 00:37:20,697
‫لهذا يتأخر عنا "لاسيتر" بنصف خطوة دوماً،

760
00:37:20,781 --> 00:37:22,449
‫لأننا نتبع غرائزنا.

761
00:37:22,658 --> 00:37:25,202
‫وأولى غرائزك نقية وعليك الأخذ بها...

762
00:37:26,244 --> 00:37:27,287
‫وجدته!

763
00:37:27,788 --> 00:37:29,915
‫أمسكت بهذا الوغد!

764
00:37:30,874 --> 00:37:33,168
‫لا تقف مكتوف اليدين.
‫ساعدني على سحبه إلى القارب.

765
00:37:34,252 --> 00:37:37,798
‫أحضر الديناميت يا "غاستر".

766
00:37:38,048 --> 00:37:39,716
‫هل أنت مجنون؟ سنمسكه.

767
00:37:39,800 --> 00:37:43,220
‫كلا، بل سندمره قبل أن يدمرنا.

768
00:37:43,303 --> 00:37:44,304
‫والآن اذهب!

769
00:37:49,309 --> 00:37:52,521
‫نسيج سطحي بحمض نووي مختلف تماماً.

770
00:37:53,105 --> 00:37:54,940
‫لا بد أن هذا النسيج كان بين أسنان القرش

771
00:37:55,023 --> 00:37:56,358
‫عندما التهم هذا الرجل المسكين.

772
00:37:56,900 --> 00:37:58,402
‫كنت الضحية الأخرى، أليس كذلك يا "تانر"؟

773
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
‫أعد كلامك؟

774
00:37:59,945 --> 00:38:01,947
‫عضك ذلك القرش.

775
00:38:02,656 --> 00:38:05,784
‫كان نسيجك العالق بين أسنانه،
‫وحمضك النووي عليه.

776
00:38:06,827 --> 00:38:11,123
‫تواجه مشاكل مع منظمات تنظيمية مختلفة
‫منذ سنوات

777
00:38:11,206 --> 00:38:12,374
‫لكنك لم تتغير.

778
00:38:12,457 --> 00:38:14,918
‫حاول "دانتي بيفان" إيقافك إلى الأبد.

779
00:38:15,293 --> 00:38:17,295
‫لذلك قتلته في أثناء الصراع،

780
00:38:17,629 --> 00:38:20,841
‫ثم تخلصت من الدليل بأفضل طريقة تعرفها،

781
00:38:20,924 --> 00:38:24,469
‫جذب قرش لالتهام الجثة،
‫بجرح الطعنة وكل شيء.

782
00:38:24,720 --> 00:38:27,931
‫لكن بطريقة ما، أخذ القرش السكين،
‫واستطاع عضك أيضاً.

783
00:38:30,684 --> 00:38:32,978
‫عندما اصطادوا القرش الأول، سرقته،

784
00:38:33,186 --> 00:38:34,062
‫ثم شققت بطنه.

785
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
‫لأنك حسبت أن الدليل الوحيد
‫الذي يمكن أن يدينك

786
00:38:36,523 --> 00:38:38,025
‫كان عالقاً في بطنه.

787
00:38:38,442 --> 00:38:39,860
‫لكنه كان القرش الخطأ.

788
00:38:40,318 --> 00:38:42,529
‫لن تتوقف حتى تجد القرش الصحيح

789
00:38:43,155 --> 00:38:45,157
‫وتتخلص من الأدلة التي في داخله إلى الأبد.

790
00:38:47,701 --> 00:38:48,618
‫انس هذا!

791
00:38:51,580 --> 00:38:55,292
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم يا ولد؟
‫- انتهى أمرك يا "تانر".

792
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
‫أظن أن الوضع سيصبح فوضوياً.

793
00:38:59,087 --> 00:39:00,213
‫أنا من يحمل السكين يا رجل.

794
00:39:01,798 --> 00:39:03,717
‫إن لم يستطع ذلك القرش هزيمتي،

795
00:39:03,800 --> 00:39:07,888
‫فلا أظن أنك والمتهوع الضعيف ستوقفانني.

796
00:39:09,639 --> 00:39:11,600
‫هذا لأنك لقبتني بالضعيف.

797
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
‫لا عيب في ردود الفعل البلعومية.

798
00:39:14,436 --> 00:39:16,229
‫إنه دليل على أني متطور جداً.

799
00:39:16,313 --> 00:39:18,106
‫أجريت بعض الأبحاث، وما اكتشفته...

800
00:39:18,190 --> 00:39:19,399
‫يا "غاس"، إنه غائب عن الوعي.

801
00:39:21,401 --> 00:39:22,360
‫لكن جميل ما فعتله.

802
00:39:25,781 --> 00:39:27,365
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عن كيفية قيادة هذا القارب؟

803
00:39:31,745 --> 00:39:33,830
‫"لاسي"، أحتاج إلى معروف منك.

804
00:39:34,539 --> 00:39:37,501
‫هلا تحرص على إيصال واحدة
‫من هذه النسخ إلى الرئيسة؟

805
00:39:38,293 --> 00:39:41,088
‫بالتأكيد سأحرص على ذلك.

806
00:39:41,797 --> 00:39:42,798
‫أعدك.

807
00:39:43,673 --> 00:39:47,135
‫لا أكتب العناوين الرئيسية،
‫لكن لو كتبتها لأضفت على الأرجح،

808
00:39:47,344 --> 00:39:50,180
‫- "ويمسكه برباطة جأش وأناقة".
‫- تدرك أن ذلك صحيح.

809
00:39:50,263 --> 00:39:52,891
‫إن قرأت المقال، فسترى أننا أعطيناك حقك.

810
00:39:52,974 --> 00:39:55,602
‫يجب أن تنهي الكلام عن المحقق "غبي" كله.

811
00:39:55,852 --> 00:39:58,230
‫إلا في مكتبنا بالطبع،
‫لكن ما كنت لتحقد علينا بسبب ذلك.

812
00:39:58,730 --> 00:40:00,107
‫أريد أن أقول فقط،

813
00:40:01,608 --> 00:40:02,818
‫كنت بهذا القرب يا رجل.

814
00:40:03,068 --> 00:40:06,238
‫كنت على شفا الانضمام إلينا
‫وكنت إلى جانبنا.

815
00:40:06,988 --> 00:40:07,864
‫لكنك أبيت المجازفة.

816
00:40:08,698 --> 00:40:11,326
‫فهل يمنحنا هذا الثناء شعوراً جيداً؟ أجل.

817
00:40:11,409 --> 00:40:13,787
‫لكن يجب أن تكون هناك معنا
‫على الصفحة الأمامية.

818
00:40:13,995 --> 00:40:15,413
‫- ورائي.
‫- وراء "غاس" مباشرة.

819
00:40:15,497 --> 00:40:17,999
‫- ليس لأنك أقل أهمية.
‫- بل لأنك أطول قليلاً.

820
00:40:18,083 --> 00:40:20,377
‫ولأنك قد تكون أقل أهمية بقليل.

821
00:40:20,836 --> 00:40:23,421
‫أتعرفان؟ يمكن للصحافة أن تكتب ما شاءت.

822
00:40:24,047 --> 00:40:26,258
‫تجاوزت اهتمامي.
‫جدياً، لا أريد أن آخذ محلك.

823
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
‫ولا لدقيقة واحدة.

824
00:40:27,425 --> 00:40:29,719
‫لا أريد أن أرمي 5 نظريات مجنونة

825
00:40:29,803 --> 00:40:31,054
‫لأصيب في واحدة منها.

826
00:40:31,304 --> 00:40:34,224
‫أنا محقق في الشرطة ومحققو الشرطة لا يظنون

827
00:40:34,432 --> 00:40:37,185
‫أن المصارف تُسرق على يد
‫مجموعة قطط غاضبة بأشعة ليرز.

828
00:40:37,686 --> 00:40:40,272
‫لم أقل إنها كانت غاضبة قط.
‫إنما كانت تتبع الأوامر ببساطة.

829
00:40:40,522 --> 00:40:42,232
‫بغض النظر عن ذلك، في النهاية،

830
00:40:42,607 --> 00:40:44,860
‫أؤدي عملاً شرطياً جيداً
‫ويحترمني الناس بسبب ذلك.

831
00:40:45,318 --> 00:40:46,653
‫- اذكر اسم اثنين منهم.
‫- اذكر اسم واحد.

832
00:40:46,862 --> 00:40:48,655
‫بعد إذنكما، لدي شؤون.

833
00:40:48,864 --> 00:40:51,199
‫- شؤون؟
‫- يعني اذهبا قبل أن أتكلم بوقاحة.

834
00:40:52,033 --> 00:40:53,118
‫بحقك.

835
00:40:53,201 --> 00:40:55,787
‫- أظن أننا تخطينا ذلك. ما رأي القضاة؟
‫- نتفق.

836
00:40:56,288 --> 00:40:57,205
‫إلى الخارج.

837
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
‫وداعاً يا "لاسي".

838
00:40:59,833 --> 00:41:00,876
‫أراك لاحقاً يا صديقي.

839
00:41:01,668 --> 00:41:02,544
‫تفضل.

840
00:41:14,931 --> 00:41:17,058
‫منذ متى لديك مفتاح؟

841
00:41:17,142 --> 00:41:19,519
‫ليس لدي مفتاح. منذ متى لا تقفلان الأبواب؟

842
00:41:20,520 --> 00:41:22,772
‫أبحث عن واق شمسي فحسب.
‫إننا خارجان إلى المياه

843
00:41:22,856 --> 00:41:25,150
‫ونحتاج إلى بعض الحماية من الشمس.

844
00:41:25,984 --> 00:41:26,985
‫وابتسامة "كيم".

845
00:41:28,653 --> 00:41:29,946
‫يجب أن يكون قوي المفعول.

846
00:41:30,739 --> 00:41:33,033
‫والدك شيطان بليغ مقنع يا "شون".

847
00:41:33,241 --> 00:41:34,826
‫إنه كذلك بكل تأكيد يا "كيم".

848
00:41:35,368 --> 00:41:37,746
‫أظن أن لدينا واقياً شمسياً
‫في الغرفة الثانية يا أبي.

849
00:41:37,829 --> 00:41:39,206
‫سأريك المكان.

850
00:41:39,581 --> 00:41:40,582
‫حسناً.

851
00:41:46,755 --> 00:41:50,050
‫دعني أقول إنني سعيد للغاية

852
00:41:50,592 --> 00:41:53,220
‫برؤية أن العلاقة تسير بشكل جيد
‫بينك وبين صديقتك الدكتورة.

853
00:41:53,303 --> 00:41:56,306
‫تبدو لطيفة للغاية، تبدو العلاقة جيدة.

854
00:41:57,682 --> 00:41:58,683
‫حظاً موفقاً.

855
00:41:59,184 --> 00:42:02,437
‫شكراً لك يا بني.
‫وبصدق، أنا معجب بها كثيراً.

856
00:42:02,938 --> 00:42:05,357
‫لكنني لا أنسى أني صياد في صميمي

857
00:42:05,440 --> 00:42:07,275
‫وما زالت هناك الكثير
‫من أسماك المارلين في العالم.

858
00:42:07,359 --> 00:42:09,444
‫وقد تقودني إليها.

859
00:42:10,654 --> 00:42:11,529
‫تلاعب بارع بالكلام.

860
00:42:12,864 --> 00:42:14,115
‫أراك لاحقاً أيها التمساح.

861
00:42:19,162 --> 00:42:20,622
‫تمساح؟

862
00:42:21,373 --> 00:42:23,416
‫ترجمة "عمر الشققي"
