﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:04,014
‫{\an5}- كيف أساعدك؟‬
‫- "أنا الضابط (تشادويك)، أبحث عن (ديران)"‬

2
00:00:04,139 --> 00:00:06,725
‫(أندرو) في المستشفى،‬
‫ظننت أن أحدكم قد يرغب أن يعرف‬

3
00:00:06,850 --> 00:00:08,978
‫لا يمكنك أن تفسد عملي‬
‫يا (كريغ)‬

4
00:00:09,103 --> 00:00:12,106
‫- لا تقومي بعملك في منزلي‬
‫- حسناً‬

5
00:00:12,231 --> 00:00:13,816
‫يجب أن تتوقفي‬

6
00:00:13,941 --> 00:00:16,402
‫أظن أنك تعرف سبب وجودي هنا،‬
‫كنت أتمنى أن نتوصل إلى اتفاق‬

7
00:00:16,527 --> 00:00:19,863
‫يمكن أن تؤخذ السلطة،‬
‫أو يمكن أن تستحقها‬

8
00:00:19,989 --> 00:00:22,491
‫- يجب أن نعقد صفقة يا رجل‬
‫- لن تأتي إلى هنا‬

9
00:00:22,616 --> 00:00:25,452
‫- لو لم ترغب في التوصل إلى اتفاق‬
‫- هل صرت تعرفها جيداً بعد مقابلة واحدة؟‬

10
00:00:25,578 --> 00:00:28,163
‫لو لم ينجح هذا،‬
‫سنخسر هذا المنزل اللعين، هذا ما أعرفه‬

11
00:00:28,289 --> 00:00:31,458
‫هناك شخص يمتلك شيئاً‬
‫ذا قيمة كبيرة بالنسبة إلي‬

12
00:00:31,584 --> 00:00:33,252
‫- ما هو؟‬
‫- إنها خزانة‬

13
00:00:33,377 --> 00:00:35,421
‫- إذاً تريدين أن نسرقها؟‬
‫- أين الخزانة؟‬

14
00:00:35,546 --> 00:00:37,381
‫مثبتة في الأرض‬
‫بالقرب من مكتب (ماريون)‬

15
00:00:37,506 --> 00:00:39,592
‫لا يحب (ماريون) دخول الأشخاص‬
‫بشكل عشوائي إلى هناك‬

16
00:00:39,717 --> 00:00:41,677
‫إنه مشغول بالتصرف كمدير‬
‫في الطابق السفلي‬

17
00:00:41,802 --> 00:00:47,141
‫أسمع صوت (سميرف) في رأسي،‬
‫أينما نظرت أراها، في كل مكان‬

18
00:00:47,266 --> 00:00:49,935
‫اذهب وافعل ما عليك فعله‬
‫ثم عد، اتفقنا؟‬

19
00:00:50,269 --> 00:00:52,479
‫- لا أظن أنني أستطيع العودة‬
‫- (بوب)‬

20
00:00:59,737 --> 00:01:04,450
‫"إنها تحدق بأعماقي"‬

21
00:01:05,492 --> 00:01:08,329
‫"محبوسة بداخلي"‬

22
00:01:09,371 --> 00:01:12,291
‫"تحترق متوهجة"‬

23
00:01:15,336 --> 00:01:20,341
‫"يعرفون أنني لا أستطيع مواجهتها"‬

24
00:01:21,175 --> 00:01:24,303
‫"ينتظرون بدايتها"‬

25
00:01:24,803 --> 00:01:27,681
‫"كل ليلة الآن، سينتصرون"‬

26
00:01:31,852 --> 00:01:34,355
‫"تعال وقابل ثقبي الأسود"‬

27
00:01:34,480 --> 00:01:37,858
‫"لدي ثقب أسود كبير"‬

28
00:01:38,359 --> 00:01:40,486
‫"لدي ثقب أسود كبير"‬

29
00:01:42,279 --> 00:01:44,531
‫"لدي ثقب أسود كبير"‬

30
00:01:46,033 --> 00:01:49,912
‫"لدي ثقب أسود كبير"‬

31
00:01:50,037 --> 00:01:55,000
‫"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"‬

32
00:02:04,718 --> 00:02:06,637
‫كل أغراض (نيك) في حقيبته‬

33
00:02:07,179 --> 00:02:08,931
‫سيستيقظ بعد نصف ساعة‬

34
00:02:09,682 --> 00:02:12,101
‫{\an5}- هل ستغادرين الآن؟‬
‫- أجل، سيكون هناك طابور‬

35
00:02:12,351 --> 00:02:14,728
‫والأطفال سيتزلجون في كل مكان‬
‫في الحي بعد ساعتين‬

36
00:02:16,230 --> 00:02:17,940
‫هل يعرف (بليز)‬
‫متى سأوصل (نيك)؟‬

37
00:02:18,065 --> 00:02:19,525
‫أجل‬

38
00:02:20,067 --> 00:02:21,860
‫أخبره ألا ينتشي طيلة اليوم‬

39
00:02:23,320 --> 00:02:25,197
‫فقط انتبهي‬

40
00:02:25,322 --> 00:02:27,032
‫أخبرينا بما يجري‬

41
00:02:27,157 --> 00:02:29,451
‫سأرسل لك علامة إبهام مرفوع‬
‫حين ندخل، ثم نخرج‬

42
00:02:29,576 --> 00:02:31,620
‫أعرف الخطة يا (كريغ)‬

43
00:02:32,621 --> 00:02:36,375
‫- ما الخطب؟‬
‫- فقط أراجع الخطة في رأسي‬

44
00:02:38,460 --> 00:02:40,295
‫وأنت أيضاً عليك فعل هذا بالمناسبة‬

45
00:02:40,963 --> 00:02:43,757
‫يجب أن يكون الأمر سهلاً،‬
‫لكنها لا تزال عملية‬

46
00:02:43,882 --> 00:02:47,094
‫لقد راجعت كل شيء،‬
‫سيكون هذا رائعاً‬

47
00:02:48,220 --> 00:02:50,514
‫{\an5}- شكراً لك بالمناسبة‬
‫- علام؟‬

48
00:02:51,181 --> 00:02:53,142
‫جعل (ديران) يشركني في هذا‬

49
00:02:58,230 --> 00:02:59,857
‫لن تندم‬

50
00:03:14,121 --> 00:03:16,331
‫- أمي‬
‫- أجل، أنا قادمة‬

51
00:03:22,713 --> 00:03:24,381
‫كونا هادئين، اتفقنا؟‬

52
00:03:29,887 --> 00:03:31,472
‫حسناً، اذهبا للاستكشاف‬

53
00:03:34,016 --> 00:03:36,101
‫- اذهب‬
‫- مرحى‬

54
00:03:40,230 --> 00:03:42,024
‫ليس هذا سيئاً‬

55
00:03:42,149 --> 00:03:43,984
‫كم كلفك هذا المكان؟‬

56
00:03:44,109 --> 00:03:46,487
‫٤٠٠ دولار شهرياً،‬
‫بالإضافة إلى دفعة مقدمة‬

57
00:03:46,862 --> 00:03:48,697
‫حصلت على صفقة‬
‫لأنني دفعت نقداً‬

58
00:03:48,822 --> 00:03:50,574
‫بالمناسبة‬

59
00:03:50,908 --> 00:03:54,286
‫أجل يا (ماني)، لدي حصتك،‬
‫كل منا سيحصل على ١٨‬

60
00:03:54,411 --> 00:03:57,206
‫- ظننت أن كلاً منا سيحصل على ٢٠‬
‫- أصبحت ١٨ بعد حصة (جيري)‬

61
00:03:59,625 --> 00:04:01,460
‫كن مفيداً‬

62
00:04:03,462 --> 00:04:06,173
‫- هل هذه جديدة أيضاً؟‬
‫- أجل، إنها جميلة، صحيح؟‬

63
00:04:06,298 --> 00:04:08,717
‫انظري إليك،‬
‫أريكة جديدة ومكان جديد‬

64
00:04:09,092 --> 00:04:10,969
‫(أندرو) سيستفيد بالتواجد‬
‫بالقرب من الشاطىء‬

65
00:04:11,637 --> 00:04:13,430
‫الشاطىء يهدئه‬

66
00:04:14,014 --> 00:04:15,933
‫سأتعلم ركوب الأمواج‬

67
00:04:18,477 --> 00:04:20,395
‫(جينين) تستقر‬

68
00:04:20,813 --> 00:04:23,273
‫- لم أظن أنني سأرى هذا اليوم‬
‫- حسناً، اهدأ‬

69
00:04:23,857 --> 00:04:25,943
‫ليس كأنني سأتزوج‬

70
00:04:26,819 --> 00:04:30,155
‫بالمناسبة، أنا مندهش لأن زوجتك‬
‫لم تطردك‬

71
00:04:30,739 --> 00:04:33,826
‫- أنت لا تعود إلى المنزل مطلقاً‬
‫- تريد طفلاً أولاً‬

72
00:04:34,243 --> 00:04:36,745
‫تحتاج إلى متبرع بالمني،‬
‫وتريد جينات جيدة‬

73
00:04:37,454 --> 00:04:39,748
‫إذاً هل أنتظر أن تتصل بي؟‬

74
00:04:41,416 --> 00:04:43,001
‫ها هي‬

75
00:04:44,044 --> 00:04:45,796
‫- هل تريدان جعة؟‬
‫- أجل من فضلك‬

76
00:04:45,921 --> 00:04:48,590
‫- حسناً‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

77
00:04:50,259 --> 00:04:52,344
‫أخبرتكما أن (أوشنسايد) ستكون جيدة‬

78
00:04:57,975 --> 00:04:59,852
‫هل تواصلت مع (فينكس)؟‬

79
00:05:00,143 --> 00:05:01,770
‫أجل، المكان مزدحم‬
‫بسبب عطلة نهاية الأسبوع‬

80
00:05:01,895 --> 00:05:05,315
‫المكان المجاور خالٍ،‬
‫مثلما استكشفناه، بالداخل والخارج‬

81
00:05:07,734 --> 00:05:09,486
‫هل أنت بخير؟‬
‫ماذا يجري؟‬

82
00:05:09,903 --> 00:05:11,655
‫كان عليك أن تتحدث معي‬
‫قبل أن تورط (رين)‬

83
00:05:11,780 --> 00:05:14,449
‫- رباه، تجاوز هذا يا رجل‬
‫- أتجاوزه؟‬

84
00:05:14,575 --> 00:05:17,911
‫ألا تظن أنه من السيىء بما يكفي‬
‫أن أقلق بشأن نفسي في تلك العمليات؟‬

85
00:05:18,036 --> 00:05:19,663
‫والآن هل علي أن أقلق‬
‫بشأن (رين) أيضاً؟‬

86
00:05:19,913 --> 00:05:23,500
‫منذ متى تقلق بشأن أي شيء؟‬
‫تستطيع (رين) العناية بنفسها‬

87
00:05:23,917 --> 00:05:25,961
‫وهي تجربة أداء تزلج،‬
‫سوف تندمج مباشرة‬

88
00:05:26,295 --> 00:05:28,755
‫كان يجب أن تسألني،‬
‫هذا هو المبدأ‬

89
00:05:29,214 --> 00:05:31,008
‫الآن لديك مبادىء؟‬

90
00:05:31,133 --> 00:05:33,719
‫أثق أنه لولا (سميرف)‬
‫لكان أقارب (رين) قطعوا قضيبك‬

91
00:05:33,844 --> 00:05:35,596
‫بينما تشاهدك هي‬

92
00:05:35,846 --> 00:05:37,848
‫فلا تقلل من شأنها‬

93
00:05:40,183 --> 00:05:42,311
‫ما هذا الهراء؟‬

94
00:05:42,769 --> 00:05:45,731
‫- إنها شاحنة عمل، إنها ممتازة‬
‫- هل أحضرت السترات والقفافيز؟‬

95
00:05:46,106 --> 00:05:47,774
‫أجل، إنها هنا‬

96
00:05:48,233 --> 00:05:50,652
‫أخبرت (بام) بمكان لتقابلنا فيه،‬
‫فكرت أننا سنذهب إلى هناك مبكراً‬

97
00:05:50,777 --> 00:05:52,696
‫ونتأكد أن كل شيء على ما يرام‬

98
00:05:53,906 --> 00:05:56,408
‫أين منشار الإسمنت‬
‫الذي لا يسمح لنا (بوب) باستخدامه؟‬

99
00:05:58,035 --> 00:05:59,745
‫هل من أخبار عن (بوب)؟‬

100
00:05:59,870 --> 00:06:01,663
‫أرسلت له رسالة نصية‬
‫ولكنه لم يرد‬

101
00:06:01,914 --> 00:06:03,373
‫أجل، وأنا أيضاً‬

102
00:06:03,498 --> 00:06:06,627
‫- في مرحلة ما يجب أن نشعر بالقلق‬
‫- إنه بخير‬

103
00:06:07,127 --> 00:06:11,340
‫يحتاج إلى مساحة فحسب،‬
‫هل تفهم؟‬

104
00:06:11,798 --> 00:06:13,383
‫إجازة‬

105
00:06:20,432 --> 00:06:22,392
‫لدينا عملية‬

106
00:06:24,895 --> 00:06:27,064
‫أريني أين أبي‬

107
00:06:28,857 --> 00:06:30,609
‫لم أعرف حتى أن لدي أباً‬

108
00:06:41,411 --> 00:06:43,330
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

109
00:06:49,795 --> 00:06:53,882
‫هل هذا ما كنت تريدينه؟‬
‫هل هذا ما كنت تريدينه؟‬

110
00:07:34,589 --> 00:07:40,220
‫"من أنت؟ اعرف الحقيقة"‬

111
00:07:53,387 --> 00:07:55,555
‫لا تفعل هذا، ستحرق المكان‬

112
00:07:55,681 --> 00:07:58,183
‫- هذا لن ينجح على أي حال‬
‫- بل سينجح‬

113
00:07:58,433 --> 00:08:01,353
‫- قلت توقف‬
‫- كلا‬

114
00:08:02,312 --> 00:08:04,982
‫هل تتحدث مع الكبار هكذا؟‬

115
00:08:05,691 --> 00:08:07,693
‫عد إلى منزلك‬

116
00:08:08,860 --> 00:08:12,322
‫- حسناً، أعطني هذه‬
‫- كلا‬

117
00:08:16,868 --> 00:08:19,204
‫انتظر هنا فحسب‬

118
00:08:19,329 --> 00:08:20,914
‫هل تواجه مشكلة مع الطفلين؟‬

119
00:08:21,164 --> 00:08:24,543
‫- هل تبحث عن أحدهم؟‬
‫- أجل يا رجل، أنا أبحث‬

120
00:08:32,801 --> 00:08:35,637
‫أنتما الاثنان، ادخلا‬

121
00:08:37,723 --> 00:08:41,226
‫هل تعرف سبب وجودي هنا؟‬
‫أنا هنا لأنك غبي‬

122
00:08:41,768 --> 00:08:43,937
‫ولأن حبيبتك غبية‬

123
00:08:44,855 --> 00:08:48,442
‫أنتما هنا منذ شهرين‬
‫وتقومان ببعض التحركات بالفعل‬

124
00:08:52,904 --> 00:08:54,990
‫اسمع‬

125
00:08:55,449 --> 00:08:58,952
‫يجب أن تقوّم تلك الحقيرة،‬
‫هل تسمعني؟‬

126
00:08:59,494 --> 00:09:03,624
‫لا أريد أن أفعل هذا بامرأة،‬
‫ولكنني سأفعل‬

127
00:09:07,628 --> 00:09:09,254
‫هيا‬

128
00:09:09,421 --> 00:09:11,131
‫أنا (ماكس كروس)‬

129
00:09:11,506 --> 00:09:13,216
‫مرحباً بك في بلدتي‬

130
00:09:14,259 --> 00:09:16,261
‫كلا؟‬

131
00:09:16,720 --> 00:09:18,388
‫حسناً‬

132
00:09:19,473 --> 00:09:21,141
‫مرحباً‬

133
00:09:44,373 --> 00:09:46,249
‫"رابطة الضوء والحقيقة"‬

134
00:10:08,313 --> 00:10:10,065
‫هل يمكنني مساعدتك في شيء؟‬

135
00:10:10,190 --> 00:10:12,401
‫هل تلك لوحتك على الطريق؟‬

136
00:10:12,818 --> 00:10:14,486
‫إنها كذلك‬

137
00:10:20,283 --> 00:10:22,035
‫ما هذا المكان؟‬

138
00:10:22,285 --> 00:10:24,413
‫إنها "رابطة الضوء والحقيقة"‬

139
00:10:24,788 --> 00:10:26,331
‫أنا (ميكي)‬

140
00:10:26,456 --> 00:10:28,917
‫كاهن مرسوم في ولاية (كاليفورنيا)‬

141
00:10:30,711 --> 00:10:32,629
‫هل هذه كنيسة؟‬

142
00:10:33,296 --> 00:10:35,048
‫نحن لا نضع تعريفاً لها‬

143
00:10:37,759 --> 00:10:41,388
‫هل يحيا كل هؤلاء الناس هنا؟‬

144
00:10:42,264 --> 00:10:44,057
‫بعض منهم، أجل‬

145
00:10:44,599 --> 00:10:46,351
‫هل لديك اسم؟‬

146
00:10:49,813 --> 00:10:51,648
‫(أندرو)‬

147
00:10:53,066 --> 00:10:54,985
‫سررت بلقائك يا (أندرو)‬

148
00:10:55,235 --> 00:10:57,821
‫تبدو وكأنك كنت تسافر منذ فترة‬

149
00:10:59,072 --> 00:11:04,161
‫أجل، قدت جنوباً ثم شرقاً‬

150
00:11:07,748 --> 00:11:10,083
‫وعدت إلى الشمال، وها أنا ذا‬

151
00:11:10,751 --> 00:11:12,627
‫لماذا أنت هنا يا (أندرو)؟‬

152
00:11:15,589 --> 00:11:17,466
‫لا أعرف‬

153
00:11:18,383 --> 00:11:21,428
‫هذا جيد، هذه هي الخطوة الأولى‬

154
00:11:22,679 --> 00:11:24,973
‫ألق نظرة حولك، سأعود إلى العمل‬

155
00:11:25,515 --> 00:11:27,517
‫نرحب بالجميع هنا يا (أندرو)‬

156
00:11:43,992 --> 00:11:45,702
‫أين (أندرو)؟‬

157
00:11:46,745 --> 00:11:48,747
‫(بوب) لديه أمور أخرى عليه أن يعتني بها‬

158
00:11:48,872 --> 00:11:50,540
‫هل هو بخير؟‬

159
00:11:50,665 --> 00:11:52,459
‫أجل، إنه بخير‬

160
00:11:54,294 --> 00:11:56,463
‫سلموا الطرد إلى هنا ما أن تحصلوا عليه‬

161
00:11:56,922 --> 00:11:58,715
‫سنكون على اتصال‬

162
00:11:58,840 --> 00:12:01,885
‫ما أن ينتهي هذا سوف نجلس‬
‫ونتحدث عن الخطوات التالية‬

163
00:12:02,010 --> 00:12:05,305
‫الخطوة التالية أن تعطونا أملاكنا‬

164
00:12:05,722 --> 00:12:07,349
‫هذا ما سوف نناقشه‬

165
00:12:07,474 --> 00:12:09,893
‫- لا نريد المماطلة في هذا‬
‫- ولا أنا‬

166
00:12:10,185 --> 00:12:12,187
‫لنرَ كيف سيسير هذا‬

167
00:12:15,857 --> 00:12:19,486
‫انتبهوا لأنفسكم، من ستسرقون منه ليس غراً‬

168
00:12:25,200 --> 00:12:27,202
‫هذا هراء يا رجل‬

169
00:12:40,382 --> 00:12:42,384
‫نحن نفتح‬

170
00:12:46,346 --> 00:12:48,306
‫استمتع بوقتك، استمتع‬

171
00:13:03,780 --> 00:13:07,325
‫كيف حالكم؟ أجل يا سيدي‬

172
00:13:07,868 --> 00:13:11,246
‫نحن (ديماند سكيت)،‬
‫شكراً جزيلاً لمجيئكم إلى هنا‬

173
00:13:23,717 --> 00:13:26,469
‫لدي سؤال سريع، من أتيتم لرؤيته؟‬

174
00:13:26,595 --> 00:13:28,471
‫(شايلو ماري) معنا هنا‬

175
00:13:31,016 --> 00:13:32,934
‫هيا، شكراً جزيلاً لمجيئك‬

176
00:13:39,524 --> 00:13:41,484
‫مكتب (ماريون) على الجانب الآخر من هذا الجدار‬

177
00:13:42,235 --> 00:13:45,572
‫ماذا يجري هنا؟‬

178
00:13:45,947 --> 00:13:48,950
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا يمكنكم العمل هنا اليوم‬

179
00:13:49,701 --> 00:13:51,745
‫لدينا بضعة أمور لننهيها فحسب‬

180
00:13:51,870 --> 00:13:53,663
‫كلا يا رجل، نحن نعمل بجواركم‬

181
00:13:53,788 --> 00:13:55,498
‫مديري لن يحب هذا‬

182
00:13:55,916 --> 00:13:58,376
‫- انظر، لدي مدير أيضاً‬
‫- كلا، ليس مثل مديري‬

183
00:14:02,422 --> 00:14:05,508
‫- حسناً، سننتهي بسرعة‬
‫- انتهي بسرعة شديدة يا صديقي‬

184
00:14:06,593 --> 00:14:08,553
‫حسناً‬

185
00:14:36,665 --> 00:14:38,667
‫(كريغ)، أرسل إلى (رين) لكي ترفع صوت الموسيقى‬

186
00:14:55,767 --> 00:14:57,394
‫ارفع الصوت أعلى‬

187
00:15:28,425 --> 00:15:30,427
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

188
00:15:30,760 --> 00:15:32,971
‫لم أرك هنا من قبل، ما اسمك؟‬

189
00:15:33,096 --> 00:15:34,889
‫(دانييل)، ما اسمك أنت؟‬

190
00:15:35,432 --> 00:15:37,058
‫(ماريون ويلز)‬

191
00:15:37,183 --> 00:15:39,019
‫تسرني مقابلتك‬

192
00:15:42,313 --> 00:15:44,274
‫أنت لا تعرفين من أنا، صحيح؟‬

193
00:15:45,817 --> 00:15:48,361
‫- هل يجب أن أفعل؟‬
‫- أجل، فهذا مكان عملي‬

194
00:15:48,737 --> 00:15:50,572
‫- هل تملك هذا المكان؟‬
‫- هذا صحيح‬

195
00:15:51,573 --> 00:15:53,158
‫إنه رائع‬

196
00:15:57,996 --> 00:15:59,664
‫هل أنت هنا وحدك؟‬

197
00:16:01,499 --> 00:16:03,251
‫ليس بعد الآن‬

198
00:16:32,395 --> 00:16:35,648
‫- هل يملك (شايلو) وقتاً لجولة فردية سريعة؟‬
‫- تعرف أنه يفعل، يا (شاي)‬

199
00:16:35,940 --> 00:16:37,733
‫- تعال يا رجل‬
‫- كيف حالك يا رجل؟‬

200
00:16:37,858 --> 00:16:39,735
‫حان وقت الذهاب إلى العمل‬
‫ولكن لا تذهبي إلى أي مكان‬

201
00:16:39,860 --> 00:16:41,612
‫- لن أفعل‬
‫- (ستيف)‬

202
00:16:41,737 --> 00:16:43,948
‫اعتنِ بفتاتي (دانييل) هنا، اتفقنا؟‬

203
00:16:44,073 --> 00:16:45,574
‫- لنذهب‬
‫- لنذهب يا رجل‬

204
00:16:55,376 --> 00:16:57,628
‫ماذا يجري؟ هل يعملون هناك؟‬

205
00:16:57,878 --> 00:16:59,588
‫قال الرجل إنه سينتهي بسرعة‬

206
00:17:01,549 --> 00:17:05,219
‫أيها السيدان،‬
‫يجب أن أتولى أمراً ما، سأعود فوراً‬

207
00:17:06,554 --> 00:17:08,139
‫هيا يا رجل‬

208
00:17:21,777 --> 00:17:23,904
‫- أحدهم قادم‬
‫- سأتولى هذا‬

209
00:17:32,121 --> 00:17:33,831
‫ماذا يجري هنا؟‬

210
00:17:34,582 --> 00:17:37,126
‫- نحن نقوم ببعض العمل فحسب‬
‫- أرى هذا، لكن لماذا؟‬

211
00:17:38,085 --> 00:17:42,965
‫المالك لديه قائمة بمهام لننجزها،‬
‫لذا فنحن ننجزها‬

212
00:17:43,090 --> 00:17:44,675
‫- قبل الفحص‬
‫- هراء...‬

213
00:17:45,760 --> 00:17:47,720
‫أدفع لـ(وارين) حتى لا يعمل في أيام عروضي‬

214
00:17:48,721 --> 00:17:52,767
‫- لا أعرف ماذا أقول، فقط...‬
‫- حقاً؟‬

215
00:17:53,392 --> 00:17:55,061
‫حسناً، سأقول أنا لك شيئاً‬

216
00:17:55,603 --> 00:17:58,647
‫لمَ لا أتصل بـ(وارين) وأجعله يطردك عبر الهاتف‬

217
00:17:58,773 --> 00:18:01,442
‫ثم ألكمك حتى تسقط أسنانك لكي أمضي وقتي؟‬

218
00:18:04,320 --> 00:18:06,697
‫سننتهي ونبتعد عن طريقك، أنا آسف‬

219
00:18:06,822 --> 00:18:08,616
‫لا نريد أي مشاكل‬

220
00:18:09,200 --> 00:18:12,495
‫احزم أغراضك اللعينة وغادر‬

221
00:18:14,246 --> 00:18:15,831
‫لك هذا‬

222
00:18:15,956 --> 00:18:17,792
‫أمامك ١٠ دقائق‬

223
00:18:21,712 --> 00:18:25,383
‫- ماذا يجري؟‬
‫- علينا الذهاب، العملية انكشفت‬

224
00:18:25,758 --> 00:18:28,135
‫- ماذا؟‬
‫- يدفعون لمالك هذا المبنى‬

225
00:18:28,260 --> 00:18:30,221
‫حتى لا يعمل في أيام العروض، علينا الذهاب الآن‬

226
00:18:30,346 --> 00:18:32,640
‫تباً‬

227
00:18:37,895 --> 00:18:40,439
‫(وارين)، اتصل بي،‬
‫هناك أشخاص في المبنى المجاور‬

228
00:18:41,816 --> 00:18:44,276
‫لقد هدمنا هذا الجدار بالفعل،‬
‫كدنا نصل إلى الخزانة‬

229
00:18:44,527 --> 00:18:46,070
‫لنذهب، قلت إننا انكشفنا‬

230
00:18:46,195 --> 00:18:47,905
‫- العملية لم تفشل‬
‫- لقد قال للتو إننا انكشفنا‬

231
00:18:48,030 --> 00:18:49,740
‫- العملية لم تنكشف‬
‫- سنغادر الآن‬

232
00:18:49,865 --> 00:18:51,784
‫ونعقد اتفاقاً جديداً مع (باميلا) حين نغادر‬

233
00:18:51,909 --> 00:18:53,953
‫كلا، هذا لأجل منزلنا‬

234
00:18:55,162 --> 00:18:57,206
‫لأجل كل شيء عملنا لأجله طيلة حياتنا‬

235
00:18:57,331 --> 00:18:59,542
‫سوف نُسجن، و(رين) في المبنى المجاور يا رجل‬

236
00:18:59,667 --> 00:19:03,129
‫(رين) ستكون بخير، وبعد ٣ دقائق سنعبر إلى هناك‬

237
00:19:03,254 --> 00:19:05,673
‫وسنخرج الخزانة كما خططنا‬

238
00:19:06,549 --> 00:19:08,551
‫مفهوم؟‬

239
00:19:12,179 --> 00:19:15,391
‫آسف بشأن هذا، أحاول تسلية الناس وإدارة عملي‬

240
00:19:15,516 --> 00:19:17,893
‫ولدي مجموعة حمقى يطرقون الجدران وما إلى ذلك‬

241
00:19:18,269 --> 00:19:19,937
‫أيها السيدان، كيف حالكما؟‬

242
00:19:20,062 --> 00:19:23,649
‫- كيف حالك؟ أنت رائع يا رجل‬
‫- شكراً لك‬

243
00:19:23,774 --> 00:19:26,735
‫هذا (ماريون) يا رفاق،‬
‫إنه مالك هذه المؤسسة الراقية‬

244
00:19:40,416 --> 00:19:41,876
‫تباً‬

245
00:19:44,420 --> 00:19:46,088
‫يفترض أن يكون هذا مكتبه‬

246
00:19:46,422 --> 00:19:48,674
‫- لا يفترض أن يكون هذا هنا‬
‫- حقاً؟‬

247
00:19:49,383 --> 00:19:51,469
‫- ظننت أنك درست المكان‬
‫- أعرف، لا بد أنه لم يوثق هذا‬

248
00:19:51,594 --> 00:19:53,512
‫لم يكن في مخططات المدينة‬

249
00:20:02,229 --> 00:20:05,065
‫- انتظر‬
‫- لن أنتظر يا رجل‬

250
00:20:05,399 --> 00:20:07,067
‫لقد انتهينا‬

251
00:20:14,033 --> 00:20:15,701
‫أحضر الأدوات من (جيه) الآن‬

252
00:20:15,826 --> 00:20:17,411
‫يا رجل‬

253
00:20:17,536 --> 00:20:19,455
‫أحضر الأدوات من (جيه)‬

254
00:20:20,539 --> 00:20:23,709
‫أعطني الأدوات يا (جيه)‬

255
00:20:35,054 --> 00:20:37,473
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫- المكتب خارج هذا الباب‬

256
00:20:49,109 --> 00:20:52,112
‫كيف سنخرج الخزانة من المبنى‬
‫دون أن يرانا أحد؟‬

257
00:20:54,114 --> 00:20:57,243
‫لا مشكلة، هناك نافذة في المكتب،‬
‫يمكننا رفع النافذة ودفعها من النافذة‬

258
00:20:57,368 --> 00:20:58,953
‫- أهناك نافذة؟‬
‫- أجل‬

259
00:20:59,078 --> 00:21:01,830
‫- نافذة؟ هل هذا جزء من خطتك أيضاً؟‬
‫- اذهب وأحضر الشاحنة‬

260
00:21:01,956 --> 00:21:03,999
‫لا تقلق بشأن الأدوات، سنتركها،‬
‫سنحصل على ما أتينا إلى هنا لأجله‬

261
00:21:04,500 --> 00:21:06,252
‫هيا‬

262
00:21:06,919 --> 00:21:08,754
‫نافذة، رائع‬

263
00:21:17,972 --> 00:21:19,598
‫لنجد الخزانة‬

264
00:21:21,809 --> 00:21:23,936
‫تباً، يجب أن أتلقى هذه المكالمة‬

265
00:21:24,228 --> 00:21:26,981
‫كيف حالك يا (وارين)؟ ألا يكفيك مالي؟‬

266
00:21:27,898 --> 00:21:30,150
‫لكن لديك أشخاصاً هناك يطرقون الجدران يا رجل‬

267
00:21:32,987 --> 00:21:34,488
‫من هم إذاً؟‬

268
00:21:34,613 --> 00:21:36,740
‫تأكد ألا يمكن لأحد الدخول إلى هنا‬

269
00:21:42,413 --> 00:21:44,039
‫كلا، لا بأس‬

270
00:21:44,582 --> 00:21:46,625
‫أنا سأتولى هذا‬

271
00:21:47,042 --> 00:21:48,711
‫تعال‬

272
00:22:11,775 --> 00:22:13,777
‫- "افتح هذا الباب"‬
‫- "افتح هذا الباب"‬

273
00:22:18,365 --> 00:22:21,285
‫أراك في الداخل، حين أدخل، سأقتلك يا فتى‬

274
00:22:21,869 --> 00:22:24,496
‫- سأقتلك‬
‫- حسناً، بقيتكم معي، لنذهب‬

275
00:22:26,790 --> 00:22:28,584
‫- مرحباً‬
‫- (دانييل)!‬

276
00:22:31,503 --> 00:22:33,088
‫أيتها الحقيرة‬

277
00:22:33,213 --> 00:22:35,883
‫- لا تتركها تذهب إلى أي مكان‬
‫- لك هذا‬

278
00:22:36,008 --> 00:22:37,843
‫هيا‬

279
00:22:43,474 --> 00:22:45,476
‫هيا‬

280
00:22:46,644 --> 00:22:48,479
‫أكثر قليلاً، افتح النافذة‬

281
00:22:50,939 --> 00:22:53,108
‫إنها عالقة، ارفعها فحسب‬

282
00:23:02,159 --> 00:23:04,036
‫لنذهب‬

283
00:23:11,085 --> 00:23:13,379
‫- ابتعدوا‬
‫- تباً، هيا‬

284
00:23:21,595 --> 00:23:23,514
‫- تباً‬
‫- هيا‬

285
00:23:24,640 --> 00:23:26,725
‫لا تلمسني، يستحسن أن تتركني أذهب‬
‫وإلا سأستدعي الشرطة‬

286
00:23:26,850 --> 00:23:29,186
‫- لن تستدعي أحداً، أعطيني هذا‬
‫- حسناً‬

287
00:23:29,311 --> 00:23:31,146
‫هيا‬

288
00:23:34,817 --> 00:23:36,777
‫تباً‬

289
00:23:37,111 --> 00:23:38,612
‫أيتها الحقيرة‬

290
00:23:50,457 --> 00:23:52,418
‫أخرجه‬

291
00:23:54,378 --> 00:23:56,338
‫- انطلق‬
‫- انطلق‬

292
00:24:17,501 --> 00:24:21,547
‫حين نقول إن أمرنا قد انكشف،‬
‫فإننا نعني هذا، أتفهم؟‬

293
00:24:23,215 --> 00:24:25,051
‫لقد نجحنا، حصلنا على الخزانة‬

294
00:24:25,384 --> 00:24:27,386
‫أجل، أوشكنا أن يتم الإمساك بنا‬

295
00:24:28,554 --> 00:24:30,556
‫أنا اتخذت القرار، وسأتخذه مجدداً‬

296
00:24:30,973 --> 00:24:33,017
‫هل تعرف كيف تبدو؟‬

297
00:24:33,392 --> 00:24:36,103
‫نحن نتخذ القرارات، أتفهم؟ معاً، ليس وحدك فحسب‬

298
00:24:37,813 --> 00:24:40,649
‫تباً، (رين) لا تزال لا تجيب‬

299
00:24:40,775 --> 00:24:44,070
‫الخطة كانت أن تغادر وحدها، وقد فعلت‬

300
00:24:44,195 --> 00:24:46,989
‫حقاً؟ هل أرسلت لك رسالة؟ هل أخبرتك أنها بخير؟‬

301
00:24:47,114 --> 00:24:49,325
‫- كلا‬
‫- إذاً أنت لا تعرف شيئاً، صحيح؟‬

302
00:24:49,450 --> 00:24:52,536
‫أعرف أن بوسعها تولي أمرها،‬
‫إنها أكثر شجاعة منك‬

303
00:24:53,287 --> 00:24:55,581
‫- توقفا‬
‫- لتأمل أن تكون بخير‬

304
00:24:55,706 --> 00:24:59,085
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- توقف، ابتعد، توقف‬

305
00:24:59,627 --> 00:25:02,505
‫- هل انتهيت؟‬
‫- اتصل بـ(رين) مجدداً‬

306
00:25:03,839 --> 00:25:05,716
‫تباً يا رجل‬

307
00:25:06,175 --> 00:25:08,886
‫- هل لديك مشكلة أيضاً؟‬
‫- كلا، فقط علينا تسليم الخزانة‬

308
00:25:09,011 --> 00:25:10,763
‫واستعادة أملاكنا‬

309
00:25:12,056 --> 00:25:13,974
‫ليس بعد‬

310
00:25:17,186 --> 00:25:19,105
‫ليس بعد‬

311
00:25:52,388 --> 00:25:54,181
‫أنت رسمت كل هؤلاء؟‬

312
00:25:55,558 --> 00:25:57,143
‫كلا‬

313
00:25:57,268 --> 00:25:58,853
‫هذه لي‬

314
00:26:09,280 --> 00:26:10,865
‫أنا (كاسندرا)‬

315
00:26:12,658 --> 00:26:14,243
‫أنا (أندرو)‬

316
00:26:14,368 --> 00:26:16,036
‫هذا اسم لطيف‬

317
00:26:16,745 --> 00:26:18,706
‫كيف وجدت هذا المكان يا (أندرو)؟‬

318
00:26:21,000 --> 00:26:22,793
‫لا أعرف‬

319
00:26:24,420 --> 00:26:26,797
‫ماذا عنك؟ هل تعيشين هنا؟‬

320
00:26:26,922 --> 00:26:29,717
‫كلا، لدي مكان في (ثيرمال)‬

321
00:26:30,301 --> 00:26:32,011
‫هل تعرف أين هذا؟‬

322
00:26:32,303 --> 00:26:35,389
‫- كلا‬
‫- لا بأس، لا أحد هنا أيضاً يعرف‬

323
00:26:37,099 --> 00:26:41,604
‫ماذا تفعلين هنا إذاً؟‬

324
00:26:43,898 --> 00:26:46,233
‫كنت أمر بفترة عصيبة‬

325
00:26:46,775 --> 00:26:50,696
‫كنت أقود بالجوار ورأيت اللوحات‬
‫وفكرت أنني لن أخسر شيئاً‬

326
00:26:50,821 --> 00:26:53,157
‫هو قال إن هذا المكان كنيسة‬

327
00:26:54,241 --> 00:26:56,160
‫هل هذا ما يبدو لك؟‬

328
00:26:58,621 --> 00:27:00,206
‫يبدو أن الوقت قد حان‬

329
00:27:00,331 --> 00:27:02,833
‫- حان لماذا؟‬
‫- ستحب هذا‬

330
00:27:09,632 --> 00:27:11,342
‫شكراً لك‬

331
00:27:13,677 --> 00:27:15,429
‫شكراً لك‬

332
00:27:18,891 --> 00:27:20,518
‫هاك‬

333
00:27:23,896 --> 00:27:26,482
‫كلا، المخدرات لا تعمل معي‬

334
00:27:27,900 --> 00:27:29,610
‫ليست مخدرات‬

335
00:27:29,735 --> 00:27:31,278
‫إنها أداة‬

336
00:27:31,403 --> 00:27:33,864
‫الخطوة الأولى للعثور على الحقيقة‬

337
00:27:35,991 --> 00:27:39,036
‫- أي حقيقة؟‬
‫- هذا ما تريد معرفته‬

338
00:27:41,372 --> 00:27:43,499
‫- هيا‬
‫- كلا‬

339
00:27:45,626 --> 00:27:47,294
‫هذا قرباننا المقدس‬

340
00:27:48,087 --> 00:27:50,256
‫لو أردت البقاء، يجب أن تشرب‬

341
00:27:51,423 --> 00:27:53,676
‫لو لم ترغب أن تشرب، فقط...‬

342
00:27:54,385 --> 00:27:56,262
‫واصل القيادة‬

343
00:28:01,308 --> 00:28:03,143
‫ماذا ستخسر؟‬

344
00:29:10,294 --> 00:29:12,671
‫- رباه‬
‫- هل هي بخير؟‬

345
00:29:13,672 --> 00:29:15,382
‫إنها خائفة فحسب‬

346
00:29:18,636 --> 00:29:20,429
‫ماذا حدث؟‬

347
00:29:23,140 --> 00:29:25,017
‫أين... كم الأمر سيىء؟‬

348
00:29:25,142 --> 00:29:26,935
‫(جيك)‬

349
00:29:27,978 --> 00:29:30,939
‫تعال هنا، تعالي هنا،‬
‫كلاكما، تعاليا، أنتما بخير‬

350
00:29:32,650 --> 00:29:34,109
‫توقفي عن البكاء‬

351
00:29:35,736 --> 00:29:37,196
‫ماذا حدث؟‬

352
00:29:37,321 --> 00:29:39,657
‫- الرجل ضربه‬
‫- من؟ أي رجل؟‬

353
00:29:40,949 --> 00:29:43,786
‫لكمه وركله ودهسه‬

354
00:29:44,495 --> 00:29:45,954
‫هنا‬

355
00:29:46,622 --> 00:29:48,999
‫- قال اسمه‬
‫- هل قال اسمه؟‬

356
00:29:51,293 --> 00:29:53,962
‫(ماكس)... (ماكس كروس)‬

357
00:29:57,675 --> 00:30:01,303
‫أنت، لا تخبري أحداً بهذا، أتفهمين؟‬

358
00:30:01,428 --> 00:30:04,306
‫ستكونين بخير،‬
‫كل شيء سيكون على ما يرام، لا تقلقي‬

359
00:30:05,808 --> 00:30:08,143
‫أمك ستتولى هذا الأمر‬

360
00:30:08,268 --> 00:30:10,437
‫(جيك)؟‬

361
00:30:11,105 --> 00:30:12,564
‫(جيك)‬

362
00:30:38,173 --> 00:30:39,675
‫علي أن أذهب‬

363
00:31:18,797 --> 00:31:20,507
‫هل أنت بخير؟‬

364
00:31:27,139 --> 00:31:28,849
‫هل تشعر بهذا؟‬

365
00:31:37,733 --> 00:31:40,527
‫انظر إلي، ماذا ترى؟‬

366
00:31:47,409 --> 00:31:50,287
‫أرى شخصاً كنت أعرفه‬

367
00:31:53,290 --> 00:31:55,000
‫آسف‬

368
00:31:57,294 --> 00:31:59,213
‫هي جعلتني أفعل هذا‬

369
00:32:28,408 --> 00:32:29,993
‫أين (كريغ)؟‬

370
00:32:30,953 --> 00:32:33,080
‫وابن شقيقتك؟‬

371
00:32:34,456 --> 00:32:36,166
‫لقد غادرا‬

372
00:32:36,542 --> 00:32:38,335
‫والطرد؟‬

373
00:32:39,044 --> 00:32:40,629
‫لقد غادرت معهما‬

374
00:32:42,005 --> 00:32:44,466
‫- ظننت أن لدينا اتفاقاً‬
‫- هذا صحيح‬

375
00:32:45,884 --> 00:32:47,886
‫فقط أريد التأكد من أن تلتزمي بجانبك‬

376
00:32:48,011 --> 00:32:50,013
‫نلتزم دائماً بجانبنا‬

377
00:32:50,472 --> 00:32:54,101
‫جيد، سنعطيك مذكرة تفاهم تقول إنك توافقين‬

378
00:32:54,226 --> 00:32:56,687
‫على نقل إرث (سميرف) إلينا‬

379
00:32:57,396 --> 00:32:59,648
‫ستبقى الخزانة معنا حتى توقيعها‬

380
00:33:02,234 --> 00:33:04,444
‫لا توجد ثقة‬

381
00:33:05,153 --> 00:33:07,948
‫علمتنا (سميرف) ألا نثق بأحد إلا العائلة‬

382
00:33:09,700 --> 00:33:12,494
‫هذه طريقة صعبة لتعيش حياتك‬

383
00:33:15,205 --> 00:33:16,874
‫أتعرف ماذا أظن؟‬

384
00:33:18,834 --> 00:33:22,754
‫أظن أن أمك فعلت هذا لأنها أرادت أن نلتقي‬

385
00:33:22,880 --> 00:33:26,383
‫أظن أنها أرادت أن تعرف‬
‫أن هناك شخصاً يمكنك أن تلجأ إليه‬

386
00:33:27,175 --> 00:33:29,136
‫لو احتجت إلى مساعدة‬

387
00:33:32,472 --> 00:33:34,391
‫حسناً‬

388
00:33:36,435 --> 00:33:38,812
‫سررت بلقائك‬

389
00:33:41,982 --> 00:33:43,775
‫سررت بلقائك أيضاً‬

390
00:33:45,819 --> 00:33:47,863
‫- هل نحن متفقان؟‬
‫- أجل‬

391
00:33:48,864 --> 00:33:50,449
‫نحن متفقان‬

392
00:34:24,792 --> 00:34:29,005
‫لقد عدت، بدأت بدونك، آسفة‬

393
00:34:29,090 --> 00:34:30,675
‫لا مشكلة‬

394
00:34:31,998 --> 00:34:33,583
‫هل أنت بخير؟‬

395
00:34:34,004 --> 00:34:35,923
‫أجل‬

396
00:34:41,679 --> 00:34:43,889
‫كان يُفترض أن يسير الأمر بشكل أكثر سلاسة‬

397
00:34:44,515 --> 00:34:46,308
‫هل تريد أن تخبرني بشيء؟‬

398
00:34:47,601 --> 00:34:49,353
‫كلا‬

399
00:34:56,193 --> 00:34:58,070
‫لقد استمتعت بوقتي‬

400
00:35:17,923 --> 00:35:19,925
‫أفهم الآن لماذا تفعل هذا‬

401
00:35:22,261 --> 00:35:24,054
‫أفعل هذا لأجل المال‬

402
00:35:26,223 --> 00:35:28,892
‫أجل، بالطبع‬

403
00:35:39,653 --> 00:35:41,572
‫هل تبقين الستائر مفتوحة؟‬

404
00:35:44,533 --> 00:35:46,410
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

405
00:35:46,535 --> 00:35:48,078
‫دعهم يشاهدون‬

406
00:36:01,967 --> 00:36:03,552
‫ما هذه؟‬

407
00:36:04,094 --> 00:36:07,097
‫هذه، إنها ندبة‬

408
00:36:07,931 --> 00:36:09,683
‫كيف أصابتك؟‬

409
00:36:10,267 --> 00:36:12,102
‫أجل‬

410
00:36:12,936 --> 00:36:16,023
‫- شقيقي...‬
‫- أظن...‬

411
00:36:16,148 --> 00:36:18,567
‫أن الأشقاء يميلون إلى التصرف بعنف‬

412
00:36:19,026 --> 00:36:20,736
‫أجل‬

413
00:36:21,445 --> 00:36:23,697
‫كلا، لم يكن هذا خطأه‬

414
00:36:24,281 --> 00:36:25,741
‫كان خطئي‬

415
00:36:26,575 --> 00:36:29,495
‫لم يكن أي شيء خطأه، كان كل هذا خطئي‬

416
00:36:29,620 --> 00:36:31,538
‫أين هو؟‬

417
00:36:36,085 --> 00:36:37,920
‫إنه ميت‬

418
00:36:38,879 --> 00:36:40,714
‫أنت‬

419
00:36:42,091 --> 00:36:43,801
‫أخرجيه من هنا‬

420
00:36:44,093 --> 00:36:46,011
‫- تمهل يا (بريان)‬
‫- لماذا ينظر إلي هكذا؟‬

421
00:36:46,136 --> 00:36:50,224
‫تمهل، نرحب بالجميع، اجلس، هيا، تنفس‬

422
00:36:50,349 --> 00:36:51,892
‫- هناك خطب ما به‬
‫- كلا‬

423
00:36:52,017 --> 00:36:54,645
‫- دعه وشانه‬
‫- لا أحب هذا‬

424
00:36:54,770 --> 00:36:56,271
‫- لا بأس‬
‫- إنه مليء بالظلام‬

425
00:36:56,397 --> 00:36:58,357
‫- لا تصغ إليه‬
‫- قال إنني مظلم‬

426
00:36:58,482 --> 00:36:59,942
‫- أراك‬
‫- خذ هذه‬

427
00:37:00,067 --> 00:37:01,652
‫أنت لا تخدعني‬

428
00:37:01,777 --> 00:37:04,571
‫- ظلمتها بداخلك، أراها‬
‫- ماذا؟‬

429
00:37:04,697 --> 00:37:06,782
‫- اهدأ يا رجل‬
‫- أرجوك اجعله يتوقف‬

430
00:37:06,907 --> 00:37:08,867
‫- ماذا قلت لي؟‬
‫- اهدأ يا (بريان)‬

431
00:37:08,992 --> 00:37:11,078
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، هاك‬
‫- كلا‬

432
00:37:11,203 --> 00:37:12,913
‫- خذ هذا‬
‫- هو من يجب أن يذهب، لا أنا‬

433
00:37:13,038 --> 00:37:15,958
‫- أنا أراها‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

434
00:37:16,083 --> 00:37:17,960
‫- ليس على ما يرام‬
‫- اجعله يذهب‬

435
00:37:18,544 --> 00:37:20,629
‫أعطني مفاتيحك‬

436
00:37:20,796 --> 00:37:23,048
‫- أعطني مفاتيحك‬
‫- هي بداخله؟‬

437
00:37:23,173 --> 00:37:25,968
‫- اخرج من هنا‬
‫- لنذهب‬

438
00:37:26,093 --> 00:37:27,970
‫- شيطان‬
‫- اذهب، مباشرة‬

439
00:37:28,095 --> 00:37:30,472
‫مباشرة، اذهب‬

440
00:37:51,034 --> 00:37:52,911
‫هل تقوم ببعض الإصلاحات في المنزل؟‬

441
00:37:53,662 --> 00:37:55,247
‫بل صالة البولينغ، انكسر أنبوب‬

442
00:37:55,372 --> 00:37:57,082
‫آسف لسماع هذا‬

443
00:37:57,416 --> 00:37:59,126
‫أعرف سباكاً جيداً لو كنت تبحث عن واحد‬

444
00:37:59,251 --> 00:38:02,337
‫ليس رخيصاً، لكنك ستحصل على خدمة جيدة‬

445
00:38:03,630 --> 00:38:05,132
‫أنا بخير، شكراً لك‬

446
00:38:05,924 --> 00:38:07,718
‫كيف حال خالك؟‬

447
00:38:08,177 --> 00:38:10,512
‫- إنه بخير‬
‫- جيد، يسرني أنني ساعدت في هذا‬

448
00:38:12,306 --> 00:38:14,808
‫بشأن هذا...‬

449
00:38:15,726 --> 00:38:18,145
‫ينقصك الأصدقاء في القسم‬

450
00:38:19,313 --> 00:38:21,774
‫(باركر) قد ذهب، تقاعد‬

451
00:38:22,691 --> 00:38:24,651
‫لو سألتني، فهو وغد على أي حال، لكن...‬

452
00:38:26,570 --> 00:38:29,698
‫كما قلت، ستحصل على خدمة جيدة‬

453
00:38:29,823 --> 00:38:32,367
‫- كان هذا اتفاق (سميرف)‬
‫- أجل، أفهم هذا‬

454
00:38:33,452 --> 00:38:35,329
‫ولكنه عهد جديد، صحيح؟‬

455
00:38:36,705 --> 00:38:38,582
‫لكم يا رفاق، ولنا‬

456
00:38:42,044 --> 00:38:44,838
‫على أي حال، سأتركك تعود إلى العمل‬

457
00:38:53,222 --> 00:38:54,848
‫انتظر‬

458
00:38:57,726 --> 00:39:00,938
‫هل هناك ملف خاص بـ(سميرف)؟ بعائلتي؟‬

459
00:39:04,441 --> 00:39:06,568
‫أريد رؤيته‬

460
00:39:30,634 --> 00:39:32,845
‫لو أنك سألت عن هذا الرجل قبل أسبوعين‬

461
00:39:32,970 --> 00:39:35,556
‫بدلاً من قبل ساعتين،‬
‫لما كان لدينا هذه المشكلة‬

462
00:39:37,516 --> 00:39:39,268
‫الجميع لديهم من يعلوهم يا (جينين)‬

463
00:39:39,852 --> 00:39:41,728
‫حان الوقت لتعرفي من يعلوك‬

464
00:39:42,104 --> 00:39:44,857
‫- انتظر هنا‬
‫- ماذا؟ كلا، هذا يتعلق بنا جميعاً‬

465
00:39:45,482 --> 00:39:47,234
‫لم يأتِ إلى منزلك‬

466
00:39:52,406 --> 00:39:54,074
‫تباً‬

467
00:40:05,919 --> 00:40:07,754
‫هل (ماكس) هنا؟‬

468
00:40:07,880 --> 00:40:10,048
‫من هنا‬

469
00:40:35,866 --> 00:40:40,412
‫سمعت أنه قد يمكنك أن تعطيني شيئاً مقابل هذا‬

470
00:40:55,093 --> 00:40:56,637
‫هل له أي صلة رسمية بك؟‬

471
00:40:57,679 --> 00:40:59,306
‫كلا‬

472
00:41:02,976 --> 00:41:06,229
‫أنت جريئة، أليس كذلك؟‬

473
00:41:07,439 --> 00:41:13,487
‫أنا لست رجلاً يمنع أحداً من كسب رزقه‬

474
00:41:15,322 --> 00:41:17,282
‫ولكن...‬

475
00:41:20,327 --> 00:41:23,747
‫هذه ليست مدينة مفتوحة‬

476
00:41:24,414 --> 00:41:29,920
‫لذا سيكون عليك أن تعطيني ٣٠ بالمئة من غنيمتك‬

477
00:41:30,045 --> 00:41:35,801
‫وستخبرينني بما تحصلين عليه لو أنك تأخذينه‬

478
00:41:35,926 --> 00:41:40,097
‫من بين (بندلتون) و(ناشونال سيتي)‬

479
00:41:41,974 --> 00:41:43,725
‫وأنا لا أطلب‬

480
00:41:43,850 --> 00:41:46,269
‫لو لم تحبي هذا‬

481
00:41:47,604 --> 00:41:49,439
‫يمكنك أن تطلقي النار نحوي‬

482
00:41:54,403 --> 00:41:56,196
‫اتفقنا‬

483
00:41:56,738 --> 00:42:00,575
‫وسأحتاج إلى ألفين الآن‬
‫مقابل كل الهراء الذي تسببت فيه بالفعل‬

484
00:42:03,704 --> 00:42:05,539
‫كلا‬

485
00:42:07,708 --> 00:42:09,751
‫أظن أننا متعادلان‬

486
00:42:10,877 --> 00:42:12,754
‫هناك شيء واحد أخير‬

487
00:42:15,382 --> 00:42:17,217
‫أجل‬

488
00:42:22,139 --> 00:42:26,435
‫لو اقتربت من طفليّ مجدداً‬

489
00:42:29,062 --> 00:42:31,148
‫سأقتلك‬

490
00:42:45,912 --> 00:42:47,456
‫أين نحن؟‬

491
00:42:47,789 --> 00:42:51,334
‫لا أعرف، ولكنني أعجز عن مواصلة القيادة‬

492
00:42:52,878 --> 00:42:56,089
‫رباه، هذا جميل جداً‬

493
00:42:56,214 --> 00:42:58,133
‫لا يجب أن نبقى هنا‬

494
00:42:58,925 --> 00:43:00,552
‫لمَ لا؟‬

495
00:43:09,603 --> 00:43:11,980
‫- ماذا؟‬
‫- أنت‬

496
00:43:12,606 --> 00:43:14,316
‫تنظر إلى الطريق‬

497
00:43:18,904 --> 00:43:20,781
‫إنه يتحرك‬

498
00:43:21,448 --> 00:43:24,159
‫انظري، هذه الخطوط لا يجب أن تتحرك‬

499
00:43:33,627 --> 00:43:35,670
‫هذا الصبي (بريان) كان خائفاً منك‬

500
00:43:36,588 --> 00:43:38,381
‫الكثيرون يفعلون‬

501
00:43:40,383 --> 00:43:42,219
‫هل يجب أن أفعل؟‬

502
00:43:50,102 --> 00:43:51,853
‫كلا‬

503
00:43:54,272 --> 00:43:55,899
‫جيد‬

504
00:44:04,908 --> 00:44:06,660
‫إلى أين تذهبين؟‬

505
00:44:06,868 --> 00:44:09,621
‫لا أعرف، إلى هناك‬

506
00:44:11,748 --> 00:44:13,333
‫هل ستأتي؟‬

507
00:46:00,117 --> 00:46:05,312
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة‬

