﻿1
00:00:05,015 --> 00:00:06,796
‫سابقاً في (هيلز) ...

2
00:00:06,865 --> 00:00:08,215
‫عليّ إيجاد وظيفة يا (جاك)

3
00:00:08,315 --> 00:00:10,015
‫وسنعقد مؤتمر صحفي

4
00:00:11,204 --> 00:00:13,355
‫لن تفعل شيئاً حتى نتحدث شخصياً

5
00:00:14,915 --> 00:00:15,915
‫مرحباً

6
00:00:16,043 --> 00:00:18,045
‫- كيف الحال يا (تريشا)؟ 
 سأغادر بعد ساعة-

7
00:00:18,265 --> 00:00:19,690
‫عليك البقاء ومغازلتي

8
00:00:19,817 --> 00:00:22,667
‫أنا مجرد مساعدة. ينبغي أن أعمل بصمت

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,222
‫لست مجرد مساعدة

10
00:00:24,322 --> 00:00:25,447
‫أنت موهوبة فعلاً

11
00:00:25,496 --> 00:00:27,447
‫ومن يجب أن يحصل على التشجيع

12
00:00:27,515 --> 00:00:28,946
‫لقد طردوك، أليس كذلك؟

13
00:00:29,090 --> 00:00:30,672
‫هل تعتقدين أنني أفسدت هذا؟

14
00:00:30,722 --> 00:00:31,850
‫حياتك ليست بالمثالية

15
00:00:31,890 --> 00:00:32,875
‫لم أقل ذلك

16
00:00:33,019 --> 00:00:35,294
‫وتلك الابنة التي لا يمكنك تحملها

17
00:00:35,540 --> 00:00:38,891
‫من المؤسف لم أكن موجودًا لدفع ثمن إجهاضها أيضًا

18
00:00:39,440 --> 00:00:40,440
‫وداعاً يا (بيل)

19
00:00:40,698 --> 00:00:43,298
‫هؤلاء الأوغاد وكل هرائهم ...

20
00:00:43,428 --> 00:00:46,403
‫.. ورجولتهم المشكوك فيها تجعلني أرغب في إخراج الريح

21
00:00:46,564 --> 00:00:48,139
‫شخص ما أفسد سيارتي

22
00:00:48,241 --> 00:00:49,991
‫أرى هذا فيك أيضاً ..

23
00:00:50,090 --> 00:00:51,264
‫.. تماماً مثل والدك

24
00:00:51,381 --> 00:00:54,165
‫كان لعبه نظيفاً من أجل الجماهير ولكن كان لـ(توم) جانب شرس

25
00:00:54,904 --> 00:00:58,190
‫وإذا قلدته، سترى الشهرة

26
00:00:59,870 --> 00:01:05,677
<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b>TheFmC</b></i>

27
00:02:29,958 --> 00:02:32,892
‫سيء!

28
00:02:33,555 --> 00:02:35,899
‫لا أستطيع التعبير عن مدى الإزعاج

29
00:02:36,423 --> 00:02:38,923
‫بسماع صياحات إستهجان ..

30
00:02:39,390 --> 00:02:42,589
‫حفنة من المراهقين النكرة

31
00:02:43,240 --> 00:02:46,125
‫والأغبياء الذين يكرهونني أنا و(إيس)

32
00:02:46,165 --> 00:02:48,158
‫.. لكوننا حلم كل شخص فيكم

33
00:02:48,972 --> 00:02:52,090
‫شخصان رياضان مثاليان

34
00:02:52,332 --> 00:02:54,059
‫.. في ذروة قوانا

35
00:02:54,423 --> 00:02:58,025
‫وسأوضحها لكم وضوح الشمس

36
00:02:59,170 --> 00:03:01,470
‫لا يهمنا إلا شيء واحد ...

37
00:03:01,690 --> 00:03:04,074
‫.. وهو لقب الـ(دي دبليو إل)

38
00:03:04,290 --> 00:03:07,655
‫نحن نسعى للفوز به والعداء في قلوبنا

39
00:03:08,648 --> 00:03:10,998
‫سنطيح بك يا (جاك سبايد)!

40
00:03:11,711 --> 00:03:12,902
‫ولكن علينا أولاً ..

41
00:03:13,069 --> 00:03:17,411
‫سحق الأحلام البائسة والضعيفة ..

42
00:03:17,540 --> 00:03:20,346
‫.. لابن أمه، (بوبي بن)

43
00:03:22,093 --> 00:03:23,786
‫هلا أَضئت الأنوار من فضلك يا (ويلي)؟

44
00:03:27,130 --> 00:03:28,706
‫كان هذا رائعاً للغاية

45
00:03:29,540 --> 00:03:31,115
‫لا أفهم هذه التقديمة يا رجل

46
00:03:31,331 --> 00:03:32,887
‫كل هذا الكلام سيقلل التشويق

47
00:03:32,927 --> 00:03:34,030
‫و"واضح وضوح الشمس"؟

48
00:03:34,281 --> 00:03:35,679
‫بحقك، لا

49
00:03:36,294 --> 00:03:37,544
‫إنه يروق لي

50
00:03:37,618 --> 00:03:38,418
‫لا يعجبني

51
00:03:39,015 --> 00:03:39,800
‫ماذا؟

52
00:03:39,840 --> 00:03:41,905
‫هل تريد أن أحسّن سلوكي قليلاً؟

53
00:03:43,998 --> 00:03:45,198
‫أتفق مع (إيس) في هذا

54
00:03:45,265 --> 00:03:46,150
‫سنترك التقديمة

55
00:03:46,190 --> 00:03:47,773
‫أريدكما أن تتدربا على النهاية مجدداً

56
00:03:48,165 --> 00:03:49,082
‫الوقت يتأخر

57
00:03:49,847 --> 00:03:51,080
‫يا (كريستال)

58
00:03:53,240 --> 00:03:56,073
‫اسمعي، سواء كنت ستتكلمين أو لا

59
00:03:56,115 --> 00:03:57,340
‫ستشاركين في الحدث الرئيسي

60
00:03:57,416 --> 00:03:58,352
‫إنه مهم لنا

61
00:03:58,448 --> 00:03:59,248
‫ومهم جداً لشخصيتك

62
00:03:59,315 --> 00:04:01,190
‫أعرف الآن أن بوسعك حفظ كلمات كهذه ..

63
00:04:01,240 --> 00:04:02,715
‫.. وتقديمها بكل براعة

64
00:04:03,140 --> 00:04:04,465
‫لذا سأكتبها لك

65
00:04:04,530 --> 00:04:05,580
‫أحسنتِ الصنيع

66
00:04:07,066 --> 00:04:08,016
‫يا آنسة

67
00:04:08,215 --> 00:04:09,715
‫لماذا لا تشتري لنفسك ملابس جديدة؟

68
00:04:09,800 --> 00:04:10,875
‫بما في ذلكحمالة الصدر

69
00:04:10,923 --> 00:04:12,173
‫إنه عرض عائلي

70
00:04:12,266 --> 00:04:13,941
‫لنترك الحلمات للخيال

71
00:04:14,665 --> 00:04:15,475
‫اسمع يا (جاك)

72
00:04:15,515 --> 00:04:16,300
‫نعم؟

73
00:04:16,340 --> 00:04:18,082
‫لدي أنا و(دييغو) اقتراح رائع من أجل العرض

74
00:04:18,140 --> 00:04:19,078
‫ومتيقن أنه سيعجبك

75
00:04:19,118 --> 00:04:19,918
‫أتريد أن ترى؟

76
00:04:19,965 --> 00:04:20,765
‫بالطبع، نعم

77
00:04:20,840 --> 00:04:22,670
‫هل "بالطبع" هذه موافقة أم رفض؟

78
00:04:23,015 --> 00:04:24,815
‫علينا النجاح في الخاتمة أولاً

79
00:04:24,979 --> 00:04:26,654
‫حسناً، ستكون على الأرض يا (إيس)

80
00:04:26,773 --> 00:04:28,425
‫وهو مستلقي منهك على الأرض

81
00:04:28,492 --> 00:04:30,375
‫وسعيد بهذا لكوني الحكم الضيف

82
00:04:30,415 --> 00:04:32,325
‫أريدك أن تخسر حتى لا أراك مرة أخرى

83
00:04:32,492 --> 00:04:34,885
‫اصعد إلى أعلى يا (بوبي) لقفزة الضفدع

84
00:04:36,494 --> 00:04:38,319
‫ستمدد جسمك وأنت في الأعلى

85
00:04:38,492 --> 00:04:39,868
‫مثل الضفدع اللعين أيها الغبي

86
00:04:40,165 --> 00:04:41,415
‫إلى أعلى الزاوية يا (بوبي)

87
00:04:41,715 --> 00:04:43,065
‫توقفي عن مساعدته يا (كريستال)

88
00:04:44,390 --> 00:04:46,803
‫"لا تتجرأ على التساهل معه وهو على الأرض"

89
00:04:46,940 --> 00:04:47,840
‫"صارعه كالرجل!"

90
00:04:48,005 --> 00:04:49,805
‫"الرجل الحقيقي لايعرف الرحمة"

91
00:04:52,942 --> 00:04:54,092
‫كان هذا مريعاً يا (بوبي)

92
00:04:54,365 --> 00:04:55,940
‫التوازن أولاً ويليه القفز يا (بوبي)

93
00:04:56,024 --> 00:04:56,849
‫إلتزم وستنتهي سريعاً

94
00:04:57,769 --> 00:04:58,569
‫أنا (ويلي)

95
00:04:58,615 --> 00:04:59,569
‫لماذا لم يخبرني أحد أنه يخاف المرتفعات؟

96
00:04:59,619 --> 00:05:00,794
‫إنه لا يهاب المرتفعات

97
00:05:00,890 --> 00:05:02,230
‫إنه يخافها بلا شك

98
00:05:02,295 --> 00:05:03,395
‫لم يكن هذا مرتفع حتى

99
00:05:03,440 --> 00:05:04,740
‫إنها مثل القفز من على الأريكة

100
00:05:04,831 --> 00:05:06,283
‫لقد قفزتها عدة مرات

101
00:05:06,399 --> 00:05:08,384
‫يا (جاك)، إنه معرض ولاية ( ساوث جورجيا)

102
00:05:08,567 --> 00:05:10,867
‫أخبريهم أننا لا نملك المال للإعلان معهم

103
00:05:11,154 --> 00:05:12,731
‫إنه عن الأداء في المعرض

104
00:05:16,442 --> 00:05:17,642
‫سنجيب عليها في مكتبي

105
00:05:17,690 --> 00:05:19,690
‫تشجّع يا (بوبي) وافعلها مجدداً

106
00:05:22,243 --> 00:05:23,318
‫تحياتي

107
00:05:24,015 --> 00:05:26,015
‫جئت هنا لأعتذر

108
00:05:26,596 --> 00:05:29,814
‫أنا آسف لأنني استخدمت بعض الألفاظ

109
00:05:30,228 --> 00:05:33,253
‫.. التي جرحت أشخاص بعينهم

110
00:05:33,371 --> 00:05:36,196
‫منذ نعومة أظافري وأنا أخشى الطيران

111
00:05:36,865 --> 00:05:38,790
‫لقد فشلت في معالجة غَضبي

112
00:05:39,176 --> 00:05:42,228
‫والنتيجة هي وقوفي هنا اليوم ...

113
00:05:42,296 --> 00:05:45,181
‫.. أتذلل في الساحة العامة

114
00:05:46,140 --> 00:05:47,364
‫هل تخجل من تعريك؟

115
00:05:47,404 --> 00:05:48,329
‫قطعاً لا

116
00:05:48,451 --> 00:05:50,826
‫خمسون بالمائة من سكان العالم ذكور

117
00:05:50,967 --> 00:05:53,452
‫لا ينبغي أن ننصدم برؤية رجل عاري

118
00:05:54,765 --> 00:05:57,723
‫يعتبر البعض أن هذا النوع من السلوك سموم ذكورية

119
00:05:57,790 --> 00:06:01,149
‫يعتقد علماء النفس أن هذا السلوك ..

120
00:06:01,374 --> 00:06:04,609
‫قد يكون مرتبطاً بختاني يوم ولادتي

121
00:06:04,848 --> 00:06:07,140
‫وفي أعماقي ما زلت ذلك الصبي الصغير المذبوح

122
00:06:07,180 --> 00:06:08,680
‫الذي يسحبونه للخارج ليقول للجميع

123
00:06:08,765 --> 00:06:10,613
‫"انظروا إلى فظاعة ما فعلوه بي"

124
00:06:10,653 --> 00:06:13,128
‫أليس الختان دليل على النظافة؟

125
00:06:13,223 --> 00:06:15,614
‫سيدتي، ثالث حلم يتمناه كل رجل

126
00:06:15,654 --> 00:06:18,314
‫هو أن يضع قضيبه في فم أحدهم

127
00:06:18,529 --> 00:06:20,889
‫والحلمان الآخران أن يضعه في أماكن أخرى

128
00:06:21,304 --> 00:06:23,529
‫الختان قسوة بدائية

129
00:06:24,247 --> 00:06:26,515
‫حان الوقت لمقولة "أجسادنا من اختيارتنا"

130
00:06:26,555 --> 00:06:28,932
‫أن تنطبق علىقلفة الأولاد

131
00:06:29,146 --> 00:06:30,746
‫يا إلهي ...

132
00:06:30,820 --> 00:06:33,421
‫ولكن انظروا، هناك وقت مخصص للتعري الذكوري ..

133
00:06:33,490 --> 00:06:35,415
‫ولكنه ليس في الجو على متن طائرة تجارية

134
00:06:35,531 --> 00:06:38,281
‫أما لو كانت رحلة خاصة، الوضع مختلف تماماً

135
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
‫هناك شائعات بأنّك طُردت

136
00:06:40,499 --> 00:06:42,359
‫حسناً، كحالالعديد من الموظفين الذين خدموا لفترة طويلة

137
00:06:42,431 --> 00:06:43,881
‫في الشركات الأمريكية ..

138
00:06:44,072 --> 00:06:45,747
‫لقد تخلوا عني

139
00:06:46,315 --> 00:06:48,190
‫بماذا تسمي إمبراطورية ترفيه

140
00:06:48,231 --> 00:06:50,431
‫بُنيت علىأجساد محطمة لرجال ونساء

141
00:06:50,496 --> 00:06:52,206
‫بمجرد أن تنفذ طاقتهم،

142
00:06:52,271 --> 00:06:53,922
‫يُلقون في الشارع؟

143
00:06:54,490 --> 00:06:57,191
‫ولا توجد أي ضمانات بخلاف المخدرات والكحول

144
00:06:57,231 --> 00:06:58,981
‫والتعرض لإطلاق النار

145
00:06:59,140 --> 00:07:00,898
‫الدوري الوطني لكرة القدم؟

146
00:07:01,265 --> 00:07:04,090
‫بعد فترة في إعادة التأهيل، سأعود

147
00:07:06,931 --> 00:07:07,981
‫شكراً لكم.

148
00:07:08,684 --> 00:07:09,484
‫شكراً لكم.

149
00:07:13,365 --> 00:07:14,600
‫ما كان ذلك؟

150
00:07:14,669 --> 00:07:16,096
‫هذا يسمى إنحراف يا عزيزتي

151
00:07:16,615 --> 00:07:17,415
‫مرحبا يا أبي

152
00:07:17,465 --> 00:07:19,165
‫إذا اتصلت بي ولم أجيب ..

153
00:07:19,270 --> 00:07:22,370
‫.. سأكون في العمل، ولديهم قوانين تجاه هذا

154
00:07:22,790 --> 00:07:25,175
‫أحاول ترك الإنطباع الصحيح في أول يوم عمل

155
00:07:25,215 --> 00:07:26,741
‫سعيدة للغاية أنني سأخرج من هذا المنزل

156
00:07:26,781 --> 00:07:28,556
‫ولكن مهلا، هل ستحاول مراسلتي؟

157
00:07:28,765 --> 00:07:30,140
‫أعرف مدى كرهك لهذا ..

158
00:07:30,181 --> 00:07:31,606
‫ولكنه حال الدنيا ..

159
00:07:31,672 --> 00:07:32,872
‫.. لذا سأكون شاكرة على هذا.

160
00:07:33,015 --> 00:07:34,680
‫حسناً، أحبك، وداعاً

161
00:07:35,119 --> 00:07:36,677
‫- ماذا تقول؟ - شكراً

162
00:07:51,931 --> 00:07:55,545
‫هذا سيضر فخذيك وركبتيك

163
00:07:55,940 --> 00:07:57,715
‫الركض يضرهم

164
00:07:58,416 --> 00:07:59,341
‫إنه يفسدهم

165
00:08:09,556 --> 00:08:10,665
‫كيف حال (إيس)؟

166
00:08:11,015 --> 00:08:12,181
‫إنه بأفضل حال

167
00:08:12,306 --> 00:08:13,156
‫هراء

168
00:08:13,215 --> 00:08:14,615
‫اسمع يا (جاك)، أعرف أنك مشغول ...

169
00:08:14,656 --> 00:08:15,831
‫ارحل يا (بيل)

170
00:08:15,974 --> 00:08:18,459
‫مشغول في تربية حشائش والدك الصغيرة لتكون كبيرة

171
00:08:18,522 --> 00:08:19,740
‫إليك ما يخص الحشائش

172
00:08:19,806 --> 00:08:21,641
‫تحتاج لمساعدة شخص ما في تربيتها

173
00:08:21,757 --> 00:08:23,608
‫كنت أفكر أن تستفيد مني

174
00:08:23,672 --> 00:08:25,157
‫أخبرتني (ويلي) بما قلت

175
00:08:25,372 --> 00:08:27,722
‫كنت ثملاً وتفوهت بكلامِ غبي

176
00:08:27,965 --> 00:08:30,057
‫وأحياناً عندما تثمل وتتفوه بكلام غبي، تجرح أحدهم

177
00:08:30,346 --> 00:08:32,181
‫لن أعتذر عن استمرار وجود ...

178
00:08:32,231 --> 00:08:33,707
‫.. شرارة بيني وبين (ويلي)

179
00:08:33,822 --> 00:08:36,191
‫إنه عبء يعمي لقاءنا أحيانًا

180
00:08:36,334 --> 00:08:38,394
‫أنت بحاجة إلى خبرتي يا(جاك)

181
00:08:39,231 --> 00:08:41,090
‫أنت لا تعي إطلاقاً ما تفعله

182
00:08:41,131 --> 00:08:42,031
‫ربما تعرف القليل

183
00:08:42,506 --> 00:08:44,382
‫ولكن يمكنني تحويل "القليل" إلى الكثير

184
00:08:44,495 --> 00:08:45,904
‫ينبغي أن أبرحك ضرباً

185
00:08:46,416 --> 00:08:47,584
‫الغضب يتمكن منك يا بني

186
00:08:47,643 --> 00:08:50,166
‫يجب أن أبرحك ضرباً حتتى تتوسل الرحمة

187
00:08:50,206 --> 00:08:50,991
‫رويدك

188
00:08:51,031 --> 00:08:51,825
‫سيكون سهلاً

189
00:08:51,865 --> 00:08:52,800
‫لست متأكداً من هذا

190
00:08:52,840 --> 00:08:53,790
‫وسأضحك طوال الوقت

191
00:08:53,840 --> 00:08:55,273
‫ها أنت تثيرني الآن

192
00:08:57,708 --> 00:08:58,683
‫(بيل) ...

193
00:08:59,381 --> 00:09:00,965
‫.. لقد نفذ حظك

194
00:09:01,656 --> 00:09:03,199
‫ولن تتغير الأوضاع هنا

195
00:09:03,540 --> 00:09:05,450
‫لذا سأقولها مرة أخرى، وإذا لم تنفذ ذلك ...

196
00:09:05,565 --> 00:09:07,590
‫.. سأتأكد أن تفعلها رغماً عنك

197
00:09:09,165 --> 00:09:11,356
‫غادر أيها القرد اللعين

198
00:09:23,931 --> 00:09:25,265
‫مرحبا يا (توماس)

199
00:09:25,756 --> 00:09:27,140
‫سأذهب للإستحمام ..

200
00:09:27,431 --> 00:09:28,753
‫.. وبعدها نغادر من هنا

201
00:09:28,793 --> 00:09:29,818
‫لذا استعد من فضلك

202
00:09:29,865 --> 00:09:30,665
‫حسناً

203
00:09:30,731 --> 00:09:31,531
‫شكراً لك

204
00:09:33,895 --> 00:09:37,622
‫السيدات والسادة، لقد جاء (جاك سبايد)

205
00:09:37,715 --> 00:09:40,265
‫ويا للروعة! كم هو مبهر!

206
00:09:40,881 --> 00:09:43,545
‫لم أر رجلاً مثيراً هكذا ..

207
00:09:44,115 --> 00:09:45,265
‫ووسيم ..

208
00:09:45,815 --> 00:09:47,915
‫وتفوح منه رائحة العرق وكريه

209
00:09:48,765 --> 00:09:49,565
‫حسناً

210
00:09:49,656 --> 00:09:50,565
‫(دي دبليو إل) في معرض الولاية

211
00:09:50,615 --> 00:09:52,059
‫هذا حماسي جداً يا (جاك)

212
00:09:52,215 --> 00:09:53,491
‫إنه حماسي ولكنني متوتر ..

213
00:09:53,565 --> 00:09:56,330
‫لأن عليّ إتمام الصفقة ولا أبدو بائساً

214
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
‫حسناً

215
00:09:59,381 --> 00:10:01,207
‫ربما بوسعي المساعدة في تهدئة أعصابك

216
00:10:01,865 --> 00:10:03,840
‫تهدئتي بالصفقة كاملة ..

217
00:10:03,940 --> 00:10:04,890
‫أم نصفها فقط؟

218
00:10:05,031 --> 00:10:06,331
‫في أي صفقة تفكّرين؟

219
00:10:06,372 --> 00:10:08,249
‫لدي بعض الوقت لصفقة مصافحة باليد

220
00:10:09,115 --> 00:10:10,542
‫تعطين أفضل مصافحة يد

221
00:10:10,640 --> 00:10:12,820
‫حسناً، لنذهب إلى الحمام على الأقل

222
00:10:12,990 --> 00:10:13,790
‫أجل

223
00:10:16,047 --> 00:10:17,347
‫أنا جاهز يا أبي!

224
00:10:17,922 --> 00:10:20,014
‫اسمع، أحسنت يا صاح

225
00:10:20,131 --> 00:10:23,050
‫ولكن والدك سيحتاج ما بين ست إلى سبع دقائق

226
00:10:23,640 --> 00:10:24,783
‫أنت تنوي الضغط عليّ

227
00:10:24,873 --> 00:10:26,356
‫أنا أؤمن بقدراتك

228
00:10:29,173 --> 00:10:30,850
‫مهلاً، كيف سيشغل (توماس) نفسه

229
00:10:30,941 --> 00:10:32,543
‫وأنت تتحدث مع ممثلي المعرض؟

230
00:10:32,632 --> 00:10:33,608
‫سأعطيه هاتفي

231
00:10:33,698 --> 00:10:35,091
‫كل الألعاب معي على الهاتف

232
00:10:35,506 --> 00:10:37,974
‫وإن ذكر أنه يرغب بتربية يربوع منغولي، ارفض

233
00:10:38,115 --> 00:10:38,915
‫حسناً

234
00:10:40,240 --> 00:10:41,465
‫وعند تناول العشاء، أصبح يكره أصابع الدجاج الآن

235
00:10:41,541 --> 00:10:44,318
‫وقد تناول كعكة محلاة بالفعل، لهذا المثلجات والعجين المقلي ممنوع

236
00:10:44,365 --> 00:10:45,165
‫حسناً ...

237
00:10:45,240 --> 00:10:46,615
‫هذا لا يساعد في الإثارة إطلاقاً

238
00:10:46,818 --> 00:10:48,118
‫أتوقع المعاملة بالمثل

239
00:10:48,206 --> 00:10:49,531
‫إذا حجزت معرض الولاية،

240
00:10:49,620 --> 00:10:51,197
‫سأعاملك بالمثل مرتين كل ليلة فيهذا الأسبوع

241
00:10:51,240 --> 00:10:52,115
‫وعود، وعود

242
00:10:53,415 --> 00:10:56,298
‫يا للروعة،أنت متشوق للغاية

243
00:10:56,390 --> 00:10:57,699
‫لا تتوقفي إذن

244
00:10:58,290 --> 00:10:59,608
‫هذا قميص عملي

245
00:10:59,721 --> 00:11:00,846
‫سأتحرك أمامك

246
00:11:39,599 --> 00:11:41,126
‫(تاكر)؟

247
00:11:41,440 --> 00:11:43,217
‫نعم، (ريدز) يفوزون على (كاردينلز)

248
00:11:43,282 --> 00:11:44,273
‫مائة دولار

249
00:11:44,323 --> 00:11:45,060
‫الفوز بالنقاط

250
00:11:46,749 --> 00:11:47,925
‫شكراً

251
00:11:54,215 --> 00:11:56,105
‫اسمع يا صاح، سنقابل بعض الناس لاحقاً

252
00:11:56,145 --> 00:11:58,697
‫وربما يسألونك عن سبب حضورك إلى المباريات

253
00:11:59,090 --> 00:12:01,121
‫حينها أنت تعلم، أخبرهم أننا نعرض

254
00:12:01,190 --> 00:12:03,056
‫بعض أنواع الترفيه العائلية القديمة، اتفقتا؟

255
00:12:03,370 --> 00:12:05,830
‫يا أبي، لقد أنجبت يربوع المدرسة صغاراً

256
00:12:05,918 --> 00:12:06,716
‫حسناً

257
00:12:06,756 --> 00:12:07,881
‫وتقول السيدة (بيركي) إن بوسعي آخذ واحد

258
00:12:08,047 --> 00:12:09,097
.. أتعلم، وأنا أكبر

259
00:12:09,215 --> 00:12:12,245
‫كنت أعرف ولداً يسرق اليربوع لإطعامه إلى ثعبان

260
00:12:12,782 --> 00:12:14,507
‫إنه ولد من النوع اللئيم الذي يفعل هذا

261
00:12:14,949 --> 00:12:16,125
‫هذا الولد كان فتاة

262
00:12:16,591 --> 00:12:17,391
‫(كريستين لانغ)

263
00:12:17,633 --> 00:12:20,251
‫لابد من أن تلك اليرابيع كانت خائفة

264
00:12:20,991 --> 00:12:23,182
‫أتساءل كم أخذت من وقت حتى تموت

265
00:12:30,196 --> 00:12:31,863
... سنحضر لك يربوعاً يا صاح

266
00:12:31,906 --> 00:12:33,331
.. ولكن عليك أن تعدني هنا وحالاً

267
00:12:33,394 --> 00:12:34,391
.إنك ستعتني به ..

268
00:12:34,431 --> 00:12:35,596
‫ستكون ملك اليرابيع

269
00:12:35,665 --> 00:12:38,081
‫وتبعده عن الفتية والقطط والثعابين، اتفقنا؟

270
00:12:38,420 --> 00:12:39,320
‫سأفعل يا أبي

271
00:12:39,365 --> 00:12:40,770
‫أعدك بذلك. شكراً لك

272
00:12:45,373 --> 00:12:47,116
‫وجد (بوبي بن) زميله المساعد

273
00:12:48,069 --> 00:12:49,441
إيس) سيبكي مجدداً)

274
00:12:49,481 --> 00:12:50,406
‫أجل

275
00:12:50,615 --> 00:12:52,232
‫هل سنجلب لك زياً جديداً؟

276
00:12:52,947 --> 00:12:54,082
‫لقد حجزته في المركز التجاري

277
00:12:54,169 --> 00:12:55,294
‫أريد هذا المال وحسب

278
00:12:55,356 --> 00:12:57,358
‫لذا ادعو معي أن أفوز بالرهان

279
00:12:57,731 --> 00:12:59,506
‫لم يفز أحد برهان وهو لا يشاهد

280
00:12:59,723 --> 00:13:01,858
‫ليست حقيقة ولكنها جميلة

281
00:13:02,219 --> 00:13:03,644
‫أين (إيس) يا (كريستال)؟

282
00:13:03,795 --> 00:13:04,695
‫لا أعرف مكانه

283
00:13:04,765 --> 00:13:05,565
‫ينبغي أن تعرفي

284
00:13:05,615 --> 00:13:06,110
‫أنت مُساعدته

285
00:13:06,256 --> 00:13:07,131
.اذهبي واعثري عليه

286
00:13:07,181 --> 00:13:07,885
‫بحقك

287
00:13:07,956 --> 00:13:08,756
(مرحبا يا (توماس

288
00:13:08,806 --> 00:13:09,385
‫مرحبا يا (ويلي)

289
00:13:09,567 --> 00:13:10,341
‫!ها هو فتاي

290
00:13:10,381 --> 00:13:12,150
‫أين كنت يا أخي (توماس)؟

291
00:13:12,515 --> 00:13:14,640
‫حسناً، اقتربوا جميعاً!

292
00:13:15,724 --> 00:13:18,901
‫حسناً، لدينا نفس العرض القديم الليلة

293
00:13:18,965 --> 00:13:20,290
‫نفس الجمهور على الكراسي

294
00:13:20,440 --> 00:13:22,407
‫وسنوقع نفس الصور

295
00:13:22,673 --> 00:13:24,008
‫ونفس النظرة في أعينكم

296
00:13:24,172 --> 00:13:25,315
‫نفس المجهود

297
00:13:25,365 --> 00:13:26,141
‫ونفس القتال

298
00:13:26,181 --> 00:13:28,515
‫كما نحن، لم يتغير شيء

299
00:13:30,365 --> 00:13:31,838
‫حسناً، عدا أمر واحد

300
00:13:31,956 --> 00:13:34,573
.. سيجلس هناك ثلاثة أشخاص

301
00:13:34,639 --> 00:13:36,241
(من لجنة معرض ولاية (ساوث جورجيا

302
00:13:36,356 --> 00:13:38,212
‫.. وهم هنا لمشاهدتكم

303
00:13:38,556 --> 00:13:42,013
‫جاءوا لمشاهدة معجبينا وجنون حُبهم لكم يستحوذ عليهم

304
00:13:42,156 --> 00:13:44,866
‫سنقدم لهؤلاء الناس ليلة لا تنسى

305
00:13:45,381 --> 00:13:47,271
‫وسننهي الليلة بالقفص

306
00:13:50,040 --> 00:13:52,607
.. وإذا أعجبهم ما رأوا

307
00:13:52,697 --> 00:13:55,731
‫وأعدكم أن هذا سيعجبهم

308
00:13:56,872 --> 00:13:58,131
... وبعد شهر من الآن

309
00:13:58,197 --> 00:14:02,440
‫ستقدمون جميعاً عرضاً أمام 10 آلاف شخص

310
00:14:05,998 --> 00:14:08,000
‫لذا لم يعد العرض كما هو

311
00:14:08,142 --> 00:14:11,285
‫أريدكم أن تقدموا كل ما لديكم لهؤلاء الناس!

312
00:14:11,415 --> 00:14:12,214
!أجل

313
00:14:12,264 --> 00:14:12,985
.. إليكم ملخص الأحداث

314
00:14:13,222 --> 00:14:15,951
.. إليكم ملخص الأحداث

315
00:14:15,991 --> 00:14:17,786
.. اسمحوا لي أن أقدم لكم

316
00:14:17,847 --> 00:14:20,989
!(السيد (توماس باتريك سبايد ...

317
00:14:21,181 --> 00:14:23,256
!(توماس)

318
00:14:25,815 --> 00:14:28,300
‫حسناً يا قوم، اسمعوني

319
00:14:30,498 --> 00:14:32,373
‫هيّا، مرة أخرى

320
00:14:32,647 --> 00:14:35,147
!وها هي نقطة

321
00:14:35,197 --> 00:14:35,997
!الفوز بنقطتين

322
00:14:36,047 --> 00:14:36,841
!لقد فزتِ! لقد فزتِ

323
00:14:36,881 --> 00:14:37,681
‫!الـ(ريدز) يفوز

324
00:14:37,731 --> 00:14:38,310
‫!مرحى

325
00:14:38,388 --> 00:14:39,188
!أجل

326
00:14:41,547 --> 00:14:42,332
‫أجل!

327
00:14:42,372 --> 00:14:43,897
‫.حصلت على المال

328
00:14:44,088 --> 00:14:45,488
‫كم ستأخذين من هذا الرهان؟

329
00:14:45,540 --> 00:14:46,625
‫!ما يكفي لشراء زي كامل

330
00:14:46,690 --> 00:14:47,489
!أجل

331
00:14:48,623 --> 00:14:49,665
‫شكراً لك

332
00:14:51,097 --> 00:14:51,882
‫اسرعي

333
00:14:51,922 --> 00:14:52,797
‫وإلا سنتأخر

334
00:14:53,614 --> 00:14:55,540
‫أنت المتأخر وليس أنا

335
00:14:55,956 --> 00:14:57,756
‫أنت من أراد الذهاب إلى (تشيرتشز)

336
00:14:57,822 --> 00:14:59,257
‫دجاج (كنتاكي) كان سيفي بالغرض

337
00:14:59,797 --> 00:15:02,014
‫حسناً، اعذرني للاهتمام براحة معدتي

338
00:15:06,406 --> 00:15:08,131
.. حسناً، لقد أكدت عشاءك

339
00:15:08,222 --> 00:15:09,390
.مع مديرة معرض الولاية ..

340
00:15:09,473 --> 00:15:10,498
(تدعى (كونستانس

341
00:15:10,597 --> 00:15:11,397
‫شكراً لكِ

342
00:15:11,447 --> 00:15:12,372
!انظروا من استيقظ

343
00:15:12,431 --> 00:15:13,231
‫آسف، نفذت بطارية الهاتف

344
00:15:13,281 --> 00:15:14,081
‫كيف الحال يا صاح؟

345
00:15:14,122 --> 00:15:14,907
(مرحبا أيها العم (إيس

346
00:15:14,947 --> 00:15:15,723
‫كيف حالكم جميعاً؟

347
00:15:15,763 --> 00:15:16,988
‫أنتما تعرفان (تريشا)

348
00:15:17,381 --> 00:15:18,181
.كلا

349
00:15:18,231 --> 00:15:19,019
‫لا

350
00:15:19,059 --> 00:15:20,643
(كنت نادلة في مطعم (كوبر

351
00:15:20,831 --> 00:15:22,708
تريشا) مساعدتي الجديدة)

352
00:15:32,956 --> 00:15:37,656
‫"اجعلني أداة لسلامك"

353
00:15:37,922 --> 00:15:40,872
‫"وطريقاً من أجل حبك"

354
00:15:40,956 --> 00:15:41,781
‫يا (هاورد)؟

355
00:15:41,863 --> 00:15:44,263
‫لقد نظّمت هذه حسب .. إنتهاء الصلاحية ثم

356
00:15:44,406 --> 00:15:46,031
‫ورتبتها أيضاً وفقاً لوحدة إدارة المخزون

357
00:15:46,456 --> 00:15:48,906
‫حتى لو تعطل الماسح فلن تكون مشكلة

358
00:15:49,247 --> 00:15:51,007
‫هل تحاولين الحصول على وظيفتي من أول يوم يا (ستايسي)؟

359
00:15:51,157 --> 00:15:52,132
‫لا

360
00:15:52,298 --> 00:15:53,098
‫حسناً

361
00:15:53,148 --> 00:15:53,860
‫استمري في العمل الجيد

362
00:15:55,964 --> 00:15:57,015
‫لا تقلق

363
00:15:57,065 --> 00:15:57,913
‫أنا لها

364
00:15:58,181 --> 00:15:59,448
‫سأساعدك

365
00:15:59,498 --> 00:16:00,385
‫أنا لها

366
00:16:02,282 --> 00:16:03,625
!(ستايسي سبايد)

367
00:16:04,288 --> 00:16:05,288
‫هل تعملين هنا؟

368
00:16:05,738 --> 00:16:06,797
(أجل يا (بيل

369
00:16:06,847 --> 00:16:07,660
‫هل تتسوق هنا؟

370
00:16:07,888 --> 00:16:10,039
‫لقد عدت إلى البلدة منذ فترة، نعم

371
00:16:10,165 --> 00:16:12,107
‫إنه عقابي بشراء غذائي

372
00:16:12,197 --> 00:16:13,972
‫من وسط الفقراء وأصحاب العمل الكادح

373
00:16:14,565 --> 00:16:15,990
‫آسف، انزلقت جُرة المخللات

374
00:16:16,040 --> 00:16:17,389
‫أعاني من إلتهاب بسيط في المفاصل

375
00:16:17,556 --> 00:16:20,206
‫وضعت يداي هذه .. في العديد من الأماكن

376
00:16:20,356 --> 00:16:21,549
.. ولكني لا أكشف أسراري الجنسية

377
00:16:21,641 --> 00:16:22,841
‫.لذا عليك السؤال عنها ..

378
00:16:22,931 --> 00:16:25,423
‫لست مضطراً لقول شيء مقزز لتثير إعجابي

379
00:16:26,323 --> 00:16:27,923
‫ولماذا قد أبوح بشيء مقزز في نظرك؟

380
00:16:27,964 --> 00:16:29,489
‫حسناً، أليست هذه شخصيتك؟

381
00:16:29,556 --> 00:16:31,381
‫قول الكلام المقرف والقبيح

382
00:16:31,547 --> 00:16:32,738
‫عندما أكون في الحلبة فقط

383
00:16:32,806 --> 00:16:34,674
‫أما خارجها فأنا فتى متدين

384
00:16:36,238 --> 00:16:37,622
‫يبدو أن الوضع المالي متأزم في المنزل

385
00:16:37,690 --> 00:16:38,879
‫هل يجعلك (جاك) تعملين الآن؟

386
00:16:39,047 --> 00:16:41,247
‫لا، الأمور لا تسير هكذا في منزلنا يا (بيل)

387
00:16:41,390 --> 00:16:42,725
‫عملي نابع من قراري

388
00:16:43,016 --> 00:16:43,842
‫استمتعي

389
00:16:43,956 --> 00:16:46,506
‫لن تعرفي متى تكونين عاطلة عن العمل

390
00:16:47,240 --> 00:16:50,415
‫!قد تبدو الأوضاع مستقرة ثم فجأة

391
00:16:52,947 --> 00:16:55,649
‫كدنا نُقلد لحظة من فيلم ليدي آند ترامب" الآن"

392
00:16:55,940 --> 00:16:56,889
‫حسناً

393
00:16:59,231 --> 00:17:01,124
‫يا للهول، لقد جرحني (جاك) فعلاً بسببك

394
00:17:01,263 --> 00:17:03,606
‫لا أفهم السبب وراء كراهيتكم لصديق قديم للعائلة

395
00:17:03,947 --> 00:17:06,022
‫لن يأتي صديق قديم للعائلة إلى هنا

396
00:17:06,097 --> 00:17:07,147
(ويصطاد (إيس ..

397
00:17:07,856 --> 00:17:11,656
الحسود فقط من سيرى إيس) صيدًا جائرًا)

398
00:17:11,698 --> 00:17:13,108
‫ترغب بمعاقبة (جاك) حسبما أظن

399
00:17:13,172 --> 00:17:14,374
‫لأنه يذكرك بـ(توم)؟

400
00:17:14,515 --> 00:17:16,198
‫لا يملك (جاك) نصف .. موهبة والده حتى

401
00:17:16,238 --> 00:17:18,331
‫ولكنه بلا شك نفس الشخص المغرور

402
00:17:18,447 --> 00:17:19,931
‫الذي تبدو غطرسته في غير محلها

403
00:17:20,147 --> 00:17:22,033
‫بالنظر إلى إفتقاره الواضح للإنجازات

404
00:17:22,122 --> 00:17:23,022
‫إنه رجل صالح

405
00:17:23,538 --> 00:17:25,669
‫رجل عظيم يعمل بكد لدعم عائلته

406
00:17:26,288 --> 00:17:27,754
‫ومع ذلك، يفشل فشلاً ذريعاً

407
00:17:28,365 --> 00:17:31,388
(انظري لحالك، ملكة الـ(دي دبليو إل

408
00:17:31,456 --> 00:17:33,531
‫تجثو على ركبتيها وتمسك بالمخلل

409
00:17:34,097 --> 00:17:35,565
‫!سحقاً لك أيّها القذر

410
00:17:36,681 --> 00:17:37,847
‫أكل شيء على ما يرام؟

411
00:17:37,888 --> 00:17:38,688
‫أجل يا سيدي

412
00:17:38,738 --> 00:17:42,013
‫تعرضت لحادث مؤسف للتو وهذه النبيلة الطيبة كانت تساعدني

413
00:17:42,556 --> 00:17:44,081
‫حسناً، لست مضطراً لتنظيفها يا سيدي

414
00:17:44,122 --> 00:17:45,031
‫سنعتني بهذا

415
00:17:45,156 --> 00:17:46,356
‫هلا أحضرت مكنسة من فضلك يا (ستايسي)

416
00:17:46,422 --> 00:17:47,431
‫قبل أن يجرح السيد نفسه؟ ..

417
00:17:47,472 --> 00:17:48,472
(أجل، أنا لها يا (هاورد

418
00:17:48,563 --> 00:17:49,363
‫على الفور

419
00:17:49,622 --> 00:17:50,797
‫تأكّدي من الذهاب إلى قسم الصابون

420
00:17:50,872 --> 00:17:52,547
‫وغسل فمك هذا ..

421
00:17:54,434 --> 00:17:56,277
‫أتعلم، (جاك) يمنح حياة جديدة لـ(دي دبليو إل)

422
00:17:56,365 --> 00:17:59,316
‫ويحاول بناء الحياة الأسرية التي لن تحصل عليها أبداً

423
00:17:59,581 --> 00:18:01,590
‫طالما لن يُقلد (توم) ويقتل نفسه

424
00:18:01,706 --> 00:18:02,575
‫سيعتبر نجاحاً ...

425
00:18:02,963 --> 00:18:05,822
‫تباً لك أيّها الحزين القذر والمثير للشفقة

426
00:18:06,313 --> 00:18:08,365
‫بمجرد أن ينال (جاك) عرض معرض ولاية (ساوث جورجيا) الليلة

427
00:18:08,431 --> 00:18:09,806
‫سيثبت أنّك مخطئ ..

428
00:18:10,123 --> 00:18:12,523
‫!ليس لأنه يرغب في إقناع أحمق

429
00:18:14,588 --> 00:18:15,673
‫معرض الولاية؟

430
00:18:19,523 --> 00:18:20,956
‫إنه مسرح كبير

431
00:18:22,740 --> 00:18:25,422
‫أتطلع لرؤية آل (سبايد) وهم يفسدون هذا

432
00:18:31,106 --> 00:18:32,115
‫ما رأيك؟

433
00:18:32,181 --> 00:18:32,981
‫!يا للروعة

434
00:18:33,872 --> 00:18:36,722
‫،لا بأس بكلامك ولكن مقابل 109 دولار

435
00:18:36,790 --> 00:18:38,056
‫أريد على الأقل تعبير جيد ..

436
00:18:38,147 --> 00:18:38,947
‫تبدين مذهلة

437
00:18:39,013 --> 00:18:41,571
‫تبدين مذهلة دون إرتداء أي شيء حتى

438
00:18:47,931 --> 00:18:50,348
‫أجل

439
00:18:55,722 --> 00:18:57,147
‫حسناً يا (روو)

440
00:19:02,540 --> 00:19:03,632
!(أنت تقتلني يا (دييغو

441
00:19:03,722 --> 00:19:04,547
!كلا

442
00:19:05,648 --> 00:19:07,700
‫وهنا تصرخ طالباً الأطباء

443
00:19:08,015 --> 00:19:09,591
‫النجدة يا مسعفون" "إنه مصاب، النجدة

444
00:19:09,631 --> 00:19:11,781
‫أجل وحينها يصعد المسعفون المزيفون ومعهم نقالة

445
00:19:11,847 --> 00:19:12,657
‫صحيح

446
00:19:12,697 --> 00:19:14,691
‫وبعدها أرفع إصبعي للجمهور بذراعي السليم

447
00:19:14,731 --> 00:19:15,541
‫ونتصافح

448
00:19:15,581 --> 00:19:16,381
!أجل

449
00:19:16,906 --> 00:19:18,606
‫،لأنك كما تعلم .. الـ(دي دبليو إل) يتمحور

450
00:19:18,647 --> 00:19:19,647
‫حول الصداقة والزمالة

451
00:19:20,563 --> 00:19:21,706
‫.. وممثلي معرض الولاية الرسميين

452
00:19:21,772 --> 00:19:23,856
‫الذين يتملق لهم جاك)، سيحبون هذا)

453
00:19:24,440 --> 00:19:25,566
‫أليس كذلك يا (توماس)؟

454
00:19:25,781 --> 00:19:27,282
(كان هذا عبقرياً يا (روستر

455
00:19:27,323 --> 00:19:28,508
‫ظننتك مصاب فعلاً

456
00:19:28,822 --> 00:19:31,024
‫أجل، لأنني بارع في هذا

457
00:19:31,938 --> 00:19:33,531
‫ولكن ماذا لو تعرضت لإصابة حقيقية؟

458
00:19:33,722 --> 00:19:34,522
‫هذا لن يحدث

459
00:19:34,572 --> 00:19:35,595
‫أتدري كيف أعرف؟

460
00:19:35,972 --> 00:19:38,490
لأنني لن أصارع مؤخرة( بوبي بن) الجديدة هذه الليلة

461
00:19:39,547 --> 00:19:40,332
‫لا بأس

462
00:19:40,372 --> 00:19:41,291
‫يمكن لمؤخرتي الجديدة أن تتحمل ذلك

463
00:19:41,331 --> 00:19:42,131
‫!يا رفاق

464
00:19:42,415 --> 00:19:43,215
‫لا مشكلة لدي

465
00:19:43,264 --> 00:19:44,263
‫أبي يقول هذه الكلمة

466
00:19:44,497 --> 00:19:45,749
‫.. لو أن هناك إصابة حقيقية

467
00:19:45,990 --> 00:19:48,639
‫سيرفع (دييغو) ذراعيه .. بشكل حرف "إكس" هكذا

468
00:19:49,006 --> 00:19:50,616
‫وربما يرسلون بعض المسعفين المزيفين

469
00:19:50,656 --> 00:19:51,456
‫حسناً

470
00:19:52,406 --> 00:19:53,648
‫.. أنتما، (كريستال) و(بوبي)

471
00:19:53,713 --> 00:19:55,763
‫يرغب (جاك) برؤيتكما في مكتبه

472
00:20:01,540 --> 00:20:02,915
‫مرحبا يا (كريستال)، اجلسي

473
00:20:08,913 --> 00:20:10,415
.. (كنت أتحدث أنا و(إيس

474
00:20:10,456 --> 00:20:11,396
‫عن بعض الأفكار المختلفة ...

475
00:20:11,438 --> 00:20:13,414
‫وسنقدّم فكرة مختلفة قليلاً الليلة

476
00:20:13,531 --> 00:20:15,431
‫ستظلان معاً أثناء التوقيعات

477
00:20:16,213 --> 00:20:17,388
‫.. وتدخلان الحلبة معاً

478
00:20:17,431 --> 00:20:18,681
‫.. وبعدها سيمسك هو ميكرفون

479
00:20:18,756 --> 00:20:20,806
‫.. ويخبر الجمهور أنكما ستنفصلان

480
00:20:21,122 --> 00:20:23,547
‫لأنه ضبطك تخونينه مع (بوبي بن)

481
00:20:23,915 --> 00:20:24,939
‫.. سنلتقط بعض الصور يا (بوبي)

482
00:20:25,014 --> 00:20:26,307
‫.. لكما معاً

483
00:20:26,347 --> 00:20:27,472
‫.. ويلوح بهما (إيس) في الحلبة

484
00:20:27,513 --> 00:20:28,763
‫.كدليل على الخيانة الزوجية ...

485
00:20:28,981 --> 00:20:30,556
‫لن يصعب على الجمهور رؤية ذلك

486
00:20:30,790 --> 00:20:32,138
‫لا يمكننا إرسالهم وحسب

487
00:20:32,206 --> 00:20:33,213
‫إلى شاشة ضخمة، أليس كذلك؟

488
00:20:33,282 --> 00:20:34,608
‫التكنولوجيا موجودة

489
00:20:34,672 --> 00:20:35,790
‫- أقترح وحسب
(شكراً يا (ديبي-

490
00:20:36,556 --> 00:20:38,148
‫هل لديك شاشة ضخمة احتياطية يا (ديبي)؟

491
00:20:38,415 --> 00:20:39,699
ليس لدي - 
(شكراُ يا (ديبي -

492
00:20:40,340 --> 00:20:41,840
... (المغزى من هذا يا (بوبي

493
00:20:41,906 --> 00:20:42,966
‫أنكما واقعان في الحب ..

494
00:20:43,006 --> 00:20:44,198
‫رائع

495
00:20:45,365 --> 00:20:46,897
‫ما هذا يا (إيس)؟

496
00:20:46,965 --> 00:20:48,475
‫.. يا (كريستال)

497
00:20:49,042 --> 00:20:50,325
‫هذا قراري ...

498
00:20:51,957 --> 00:20:53,158
‫.. وبعدها سيقول (إيس)

499
00:20:53,224 --> 00:20:54,542
‫.. قد تظنون أنّه الحب"

500
00:20:54,606 --> 00:20:57,215
‫ولكنها ستحطم فؤادكم "كما فعلت معي

501
00:20:58,231 --> 00:20:59,731
‫.. ولحسن حظي"

502
00:20:59,773 --> 00:21:01,123
‫،الأسماك بغزارة في البحر ...

503
00:21:01,197 --> 00:21:02,639
‫"ومعي أكبر صنارة ...

504
00:21:02,731 --> 00:21:03,531
إيس)، أيها المُرتَجل اللعين)

505
00:21:03,581 --> 00:21:04,781
‫بربك

506
00:21:04,822 --> 00:21:05,722
‫بحقك

507
00:21:05,822 --> 00:21:07,259
‫"ولحسن حظي، لدي مساعدة جديدة"

508
00:21:07,456 --> 00:21:08,381
‫"(دافي)، هذه (تريشا)

509
00:21:08,672 --> 00:21:10,597
‫وأظنني سأخرج بعدها .. إلى هناك وأفعل بعض

510
00:21:10,756 --> 00:21:11,931
‫ولا أي شيء يا عزيزتي

511
00:21:12,047 --> 00:21:12,972
‫!بحقكم

512
00:21:13,022 --> 00:21:14,647
‫اعتقدت أنني سأفعل دوران بالأرجل أو شيء ما

513
00:21:14,697 --> 00:21:15,531
‫ولكن لن تفعلي

514
00:21:15,647 --> 00:21:17,007
.. وسنبقيكما يا (بوبي) معاً

515
00:21:17,047 --> 00:21:18,147
‫في الفترة المقبلة ..

516
00:21:18,222 --> 00:21:19,172
‫هل توافقان؟

517
00:21:19,288 --> 00:21:20,088
‫أجل

518
00:21:20,156 --> 00:21:20,706
‫أجل

519
00:21:21,972 --> 00:21:23,897
‫.. حسناً

520
00:21:24,131 --> 00:21:25,648
‫عندما يصعد (بوبي) على الأحبال

521
00:21:25,764 --> 00:21:27,439
.. من أجل قفزة الضفدع

522
00:21:27,722 --> 00:21:29,347
.. يفترض أن أشتته، لذا

523
00:21:31,631 --> 00:21:32,416
‫ماذا؟

524
00:21:32,456 --> 00:21:33,456
‫هل ستفعل هذا الآن؟

525
00:21:33,681 --> 00:21:34,931
.. لا، أنا سأفعل هذا الآن

526
00:21:35,022 --> 00:21:37,815
‫وأشير أنني أريد مباراة العودة مع (إيس)

527
00:21:38,725 --> 00:21:39,525
‫أجل

528
00:21:40,290 --> 00:21:41,250
‫هذا جيد

529
00:21:42,147 --> 00:21:43,506
‫وربما أفضل

530
00:21:43,588 --> 00:21:44,813
(اذهبي وغيّري ملابسك يا (كريستال

531
00:21:44,906 --> 00:21:46,123
‫وقابليني أنت و(بوبي)

532
00:21:46,215 --> 00:21:47,286
‫في غرفة الغسيل بعد عشرة دقائق من أجل الصور

533
00:21:47,422 --> 00:21:48,657
(عليك التوجه لموعد العشاء يا (جاك

534
00:21:48,872 --> 00:21:50,422
‫حسناً، أشكركم جميعاً على مرونتكم

535
00:21:50,615 --> 00:21:51,965
‫ستتولى (ديبي) أمر التوقيعات

536
00:21:52,006 --> 00:21:53,506
‫لن أكون هنا للتحضير مع (ويلي

537
00:21:53,581 --> 00:21:56,956
‫ولكن سنكون رائعين الليلة

538
00:21:57,481 --> 00:21:58,381
‫نحن جميعاً

539
00:21:58,642 --> 00:22:00,077
‫،سنبهر جماعة المعرض

540
00:22:00,166 --> 00:22:01,317
‫ونحصل على الصفقة

541
00:22:01,406 --> 00:22:03,333
‫وتتغيّر معها ثروتنا

542
00:22:03,772 --> 00:22:05,464
‫أحببت هذا

543
00:22:09,674 --> 00:22:10,474
‫(إيس)

544
00:22:11,931 --> 00:22:13,506
‫كان بوسعك إخباري قبلها

545
00:22:13,547 --> 00:22:14,715
‫لماذا تفعل هذا؟

546
00:22:14,856 --> 00:22:16,073
(أنا أفعل ما هو صالح لشخصيتي يا (كريستال

547
00:22:16,138 --> 00:22:16,988
‫إنها قصة أفضل

548
00:22:17,088 --> 00:22:17,991
‫قلت هذا بنفسك

549
00:22:18,863 --> 00:22:19,723
‫ليس شيئاً شخصياً

550
00:22:19,763 --> 00:22:20,639
‫إنه عمل

551
00:22:23,656 --> 00:22:24,932
‫كنت مشجعة في السابق

552
00:22:25,123 --> 00:22:27,283
‫في سباق الزوارق، لعامين

553
00:22:39,773 --> 00:22:41,565
‫أتمنى أَلَا نكون تأخرنا

554
00:22:42,231 --> 00:22:43,391
‫لماذا أعطى جدّي (توم)

555
00:22:43,431 --> 00:22:45,032
‫الـ(دي دبليو إل) لك وليس لـ(إيس)؟

556
00:22:45,197 --> 00:22:46,181
‫حسناً، لأنني الأكبر

557
00:22:46,231 --> 00:22:47,084
‫وأردت ذلك

558
00:22:47,381 --> 00:22:48,681
والعم (إيس) أراد شيئاً مختلفاً

559
00:22:48,722 --> 00:22:49,972
‫ولكنه ممول أكبر الآن ..

560
00:22:50,381 --> 00:22:52,231
هل يريد العم (إيس )أن يكون شريراً؟

561
00:22:52,372 --> 00:22:54,172
‫لا، لا يريد

562
00:22:54,297 --> 00:22:56,112
‫لا، أنا من إتخذ هذا القرار

563
00:22:56,231 --> 00:22:57,625
‫لأنني أكتب العروض ...

564
00:22:57,915 --> 00:22:59,065
‫"وجعلته يتحول إلى "هيل

565
00:22:59,281 --> 00:23:00,556
‫ولكن العم (إيس) شخص طيب

566
00:23:00,597 --> 00:23:01,382
‫صحيح

567
00:23:01,422 --> 00:23:02,322
‫ولكن شخصيته هي السيئة

568
00:23:02,397 --> 00:23:03,566
‫عمّك (إيس) ليس سيئاً

569
00:23:03,606 --> 00:23:05,931
‫،مثلي تماماً أنا ألعب دور الأشرار وحسب

570
00:23:06,122 --> 00:23:07,272
‫ولماذا يتحتم عليك؟

571
00:23:08,514 --> 00:23:10,290
‫لأن الأشرار موجودون

572
00:23:10,340 --> 00:23:13,155
‫ويرغب الناس برؤية تجسيد لمثل هذا في الحياة الواقعية

573
00:23:13,522 --> 00:23:14,722
‫لهذا السبب أرغب أنا وأمك

574
00:23:14,764 --> 00:23:16,236
‫في تربيتك لتصبح شخصاً صالحاً

575
00:23:16,647 --> 00:23:17,622
‫لتعوض السيء ..

576
00:23:18,332 --> 00:23:20,282
‫وأظن هذا الأصلح للقصة

577
00:23:21,090 --> 00:23:22,515
‫إنه أساس المصارعة يا صاح

578
00:23:22,556 --> 00:23:23,732
‫مجرد قصص

579
00:23:25,772 --> 00:23:27,491
‫أظن لدينا مساعدتين الآن؟

580
00:23:28,082 --> 00:23:31,283
‫لو أن هذا حدثُ مهم يا (ويلي)

581
00:23:31,372 --> 00:23:33,332
‫فلماذا يعتمد (جاك) على مساعِدة جديدة

582
00:23:33,547 --> 00:23:35,297
‫مثل (تريشا بيل) اللعينة؟

583
00:23:35,615 --> 00:23:36,665
جاك) يحب التشويق)

584
00:23:36,715 --> 00:23:37,514
‫لا أدري

585
00:23:37,572 --> 00:23:38,647
‫أعرف أن لديه حدس

586
00:23:38,697 --> 00:23:39,497
‫ونتبعه بلا تشكيك

587
00:23:39,547 --> 00:23:40,472
‫ونحن أفضل حالا هكذا

588
00:23:40,597 --> 00:23:41,790
‫ما الذي تفعلينه بالأسفل يا (ويلي)؟

589
00:23:41,881 --> 00:23:43,047
‫ألتقط الصورة

590
00:23:43,340 --> 00:23:45,133
‫أحاول جعلها واقعية وكأنني أتسلل

591
00:23:45,222 --> 00:23:47,338
‫هيا، ضعا يديكما على بعضكما البعض

592
00:23:50,900 --> 00:23:52,300
‫وكأنكما على وشك ممارسة الجنس

593
00:23:53,466 --> 00:23:54,250
‫سأسهل هذا علينا

594
00:23:54,290 --> 00:23:55,090
‫بعد ثلاثة

595
00:23:55,131 --> 00:23:55,923
‫جاهز؟

596
00:23:55,963 --> 00:23:56,723
‫نعم

597
00:23:56,763 --> 00:23:57,613
‫واحد، اثنين، ثلاثة

598
00:23:59,906 --> 00:24:00,831
‫!يا للهول

599
00:24:00,881 --> 00:24:01,685
‫وكأنكما أقارب

600
00:24:01,856 --> 00:24:02,741
‫وليس بالشكل المثير

601
00:24:02,781 --> 00:24:03,631
‫.. يا ربي

602
00:24:03,722 --> 00:24:04,522
(اسحبها تجاهك يا (بوبي

603
00:24:04,606 --> 00:24:06,231
‫نحن لا نخطط لمؤامرة تصويرية حقيقية

604
00:24:06,288 --> 00:24:07,913
‫نظرياً، تلك الفتاة ستتسبب في انتصاب عضوك

605
00:24:08,472 --> 00:24:09,922
‫حسناً، اجلس هنا

606
00:24:10,813 --> 00:24:11,838
‫سأجلس فوقك، اتفقنا؟

607
00:24:11,931 --> 00:24:12,756
‫اتفقنا

608
00:24:12,847 --> 00:24:14,624
‫سأصعد هنا ... حسناً

609
00:24:14,740 --> 00:24:15,540
‫حسناً

610
00:24:22,981 --> 00:24:23,775
‫هذه هي

611
00:24:23,815 --> 00:24:24,715
‫إلى الطباعة

612
00:24:31,597 --> 00:24:33,047
‫آسف

613
00:24:34,775 --> 00:24:35,593
‫استمتع بالعرض

614
00:24:35,742 --> 00:24:36,542
‫وكذلك أنت

615
00:24:36,607 --> 00:24:37,766
.. سأنهض

616
00:24:39,032 --> 00:24:40,240
‫ها أنت

617
00:24:44,831 --> 00:24:45,689
‫حسناً

618
00:24:47,031 --> 00:24:48,020
‫حسناً

619
00:24:50,522 --> 00:24:51,972
‫لا أعرف الكثير عن المصارعة

620
00:24:52,138 --> 00:24:54,100
‫نشأت لأكون من كبار مشجعي فريق (كامبور) لكرة القدم الأمريكية

621
00:24:54,222 --> 00:24:55,588
‫وكذلك أنا، هيّا يا (دوجز)

622
00:24:55,772 --> 00:24:56,647
(ذهبت لجامعة (أوبورن

623
00:24:56,715 --> 00:24:57,900
‫متأسف جداً لسماع هذا

624
00:24:58,731 --> 00:25:01,081
‫أنا من محبي برنامج (جيبوردي)

625
00:25:01,213 --> 00:25:03,088
‫أجل ويمكنني التحدث عن المسرح الموسيقي

626
00:25:03,156 --> 00:25:04,231
‫والتزلج على الجليد ..

627
00:25:05,047 --> 00:25:08,156
‫وهذا يدفعنا للقول بأننا لسنا هواة للمصارعة

628
00:25:08,297 --> 00:25:10,432
‫.. لكننا مفتونون بإضافة المصارعة

629
00:25:10,472 --> 00:25:11,573
‫إلى وسائل الجذب ...

630
00:25:11,915 --> 00:25:13,688
‫ولدينا حلبة تتسع لعشرة آلاف مقعد

631
00:25:14,022 --> 00:25:16,565
‫واقترحت (كونستانس) إعادة التفكير في نقاط المشاركة

632
00:25:16,606 --> 00:25:19,396
‫وكيف نجذب المزيد من الناس ونرفههم بشكل أفضل

633
00:25:19,515 --> 00:25:20,884
‫.. أجل، متأكدة أنك تتساءل

634
00:25:20,925 --> 00:25:22,725
(عن سبب تلك المكالمة التي جاءت من العدم يا (جاك

635
00:25:22,765 --> 00:25:24,191
‫.. ولكن أوضحت أبحاثنا

636
00:25:24,231 --> 00:25:27,157
‫مدى شعبية مصارعة .. المحترفين المستقلة

637
00:25:27,297 --> 00:25:29,716
(في أنحاء (جورجيا) و(ألاباما )و(شمال (فلوريدا

638
00:25:29,756 --> 00:25:31,248
‫وبعض أعضاء فريقنا الشباب

639
00:25:31,313 --> 00:25:33,029
‫منغمسين في منشوراتكم على مواقع التواصل الاجتماعي

640
00:25:33,097 --> 00:25:34,665
‫وعروضكم الترويجية ومنتجاتكم

641
00:25:34,731 --> 00:25:36,856
‫أعني، هذا مثير للإعجاب حقاً

642
00:25:37,148 --> 00:25:38,773
‫حسناً، أشكركم نحن نعمل بلا كلل فعلاً

643
00:25:39,040 --> 00:25:40,956
‫سأعطيكم نبذة بسيطة

644
00:25:41,047 --> 00:25:43,347
‫أنشأ والدي الإتحاد منذ ما يقرب ثلاثين عاماً

645
00:25:43,647 --> 00:25:46,732
ولا يزال الناس في (دافي) يأتون كل عطلة نهاية أسبوع

646
00:25:46,772 --> 00:25:47,822
‫.. لأننا بنينا شيئاً

647
00:25:47,863 --> 00:25:49,372
‫يُشعر الناس أنهم جزء منه فعلاً

648
00:25:49,865 --> 00:25:51,757
(أعني، نحن في (دافي) ولسنا من (أتلانتا

649
00:25:51,797 --> 00:25:53,487
‫ليس لدينا فرق .. (بريفز) و(هوكس)

650
00:25:54,131 --> 00:25:55,256
(أو سباقات الناسكار أو (فالكونز

651
00:25:55,306 --> 00:25:56,706
(لدينا حزام الـ(دي دبليو إل

652
00:25:57,122 --> 00:25:58,572
‫.. إنها بطولتنا

653
00:25:59,131 --> 00:26:00,266
‫ويشعر الناس أنهم جزء منها

654
00:26:00,306 --> 00:26:01,706
‫بسبب أصالتنا ..

655
00:26:01,997 --> 00:26:03,672
‫ولكن كيف تحافظ على حماسة الجمهور

656
00:26:03,738 --> 00:26:04,713
‫بينما لا شيء من هذا حقيقي؟

657
00:26:04,906 --> 00:26:05,856
‫إنها القصة

658
00:26:06,047 --> 00:26:07,372
‫مثل قصة واقعية

659
00:26:07,506 --> 00:26:08,481
(مثل (إيس

660
00:26:08,547 --> 00:26:10,772
‫إنه البطل والجميع يحبّه

661
00:26:10,906 --> 00:26:13,231
‫لأنه تقريباً شخص صالح

662
00:26:13,338 --> 00:26:15,063
‫ولكنه خسر أمام أبي

663
00:26:15,281 --> 00:26:17,531
‫ولم يعد يتحمل أن يكون الخاسر

664
00:26:17,681 --> 00:26:19,281
‫"فأصبح بعدها من الـ"هيل

665
00:26:19,697 --> 00:26:20,897
هيل"؟"

666
00:26:21,047 --> 00:26:22,022
‫أجل، شخص سيئ

667
00:26:22,522 --> 00:26:23,391
‫ويسعى للإنتقام الآن

668
00:26:23,431 --> 00:26:24,706
‫ويسعى للانتقام الآن

669
00:26:24,756 --> 00:26:25,783
‫وهو غاضب فعلاً

670
00:26:25,872 --> 00:26:27,447
‫.. يشتاط غضباً من والدي

671
00:26:27,513 --> 00:26:29,339
‫ليثبت للجميع أنهم مخطئين

672
00:26:29,581 --> 00:26:31,858
‫.. فتذهبين إلى العرض

673
00:26:31,923 --> 00:26:33,358
‫وتنتظرين معرفة ماذا سيحدث

674
00:26:33,424 --> 00:26:35,426
‫هل سيتذكر أنّه شخص صالح؟

675
00:26:35,540 --> 00:26:37,698
‫أم يهتم أكثر بالفوز

676
00:26:37,740 --> 00:26:39,907
‫،لدرجة أنه عندما يدير الحكم ظهره

677
00:26:39,947 --> 00:26:41,674
‫سيفعل شيئاً سيئ مثل ركل أبي

678
00:26:41,715 --> 00:26:43,091
‫في أعضائه الحساسة؟ ...

679
00:26:43,965 --> 00:26:45,790
‫كنت أتمنى أن أخبركم بأنني كتبت هذا له

680
00:26:45,831 --> 00:26:47,722
‫ولكن قصصي نادراً ما تكون موجزة

681
00:26:48,431 --> 00:26:50,206
‫.. يسعدنا أنكم هنا

682
00:26:50,323 --> 00:26:52,367
‫ولدينا عرض عظيم لكم هنا الليلة

683
00:26:52,432 --> 00:26:53,516
.. يمكنكم طرح أي سؤال

684
00:26:53,606 --> 00:26:55,899
‫طالما لن تجعلوني أفشي أي أسرار من عملي

685
00:26:55,965 --> 00:26:58,983
‫وسأشرح لكم السبب لكوننا مناسبون للمعرض

686
00:27:05,490 --> 00:27:07,090
‫استمتع بوقتك

687
00:27:07,431 --> 00:27:08,658
‫لست مضطراً لفعل هذا

688
00:27:09,131 --> 00:27:10,281
‫نحن فريق جيد

689
00:27:10,499 --> 00:27:11,299
‫كنا كذلك

690
00:27:16,122 --> 00:27:17,123
‫تفضلي

691
00:27:17,390 --> 00:27:19,625
‫تأكدي من كتابته لكلمة "إيس" بشكل صحيح

692
00:27:19,690 --> 00:27:22,198
‫يمكن لتلك الحروف الثلاثة أن تكون معقدة جداً

693
00:27:25,347 --> 00:27:26,257
‫هذا (وايلد بيل!)

694
00:27:26,306 --> 00:27:27,584
‫مرحبا يا جميلة

695
00:27:29,074 --> 00:27:30,559
‫لن أعضك

696
00:27:40,881 --> 00:27:42,707
‫السعر 15 دولار بالضبط

697
00:27:43,965 --> 00:27:45,406
‫أنا آسف

698
00:27:45,456 --> 00:27:46,908
‫ليس لدي ورقة أصغر

699
00:27:53,131 --> 00:27:54,623
‫شكراً لك

700
00:28:42,764 --> 00:28:43,956
‫سَأَذْهَبُ لأقضي حاجتي

701
00:28:48,947 --> 00:28:51,348
‫تحتاج إلى سيدة لإبعاد الحسد

702
00:28:51,417 --> 00:28:53,502
(عن شاب وغد مثل (إيس

703
00:28:54,365 --> 00:28:56,072
‫نادراً ما تحوز المساعِدات بالشكر

704
00:28:56,139 --> 00:28:57,558
‫تباً، لولا مثابرة

705
00:28:57,624 --> 00:28:58,709
.. بعض صديقاتي القديمات

706
00:28:58,774 --> 00:29:01,184
‫ما كنت لأصل إلى المسرح في معظم الوقت

707
00:29:01,372 --> 00:29:03,332
‫هل بوسعنا التقاط صورة يا (وايلد بيل)؟

708
00:29:03,398 --> 00:29:05,241
‫بالطبع وبسرعة، جئت لإسعادكم

709
00:29:05,307 --> 00:29:06,559
‫ماذا تخال نفسك بفاعل؟

710
00:29:06,623 --> 00:29:07,866
‫إنها لن تلتقط الصورة

711
00:29:07,931 --> 00:29:09,400
‫ستكون هي في الصورة

712
00:29:09,540 --> 00:29:11,707
‫هل يلتقط أحدكم صورة لنا؟

713
00:29:11,874 --> 00:29:13,550
‫ستقدّر بالمال عما قريب

714
00:29:13,616 --> 00:29:15,468
‫تذكّروا كلامي، إنها نجمة

715
00:29:15,536 --> 00:29:17,870
‫ابتسمي للكاميرا، لن تبارحي مكانك

716
00:29:17,936 --> 00:29:19,016
‫ستكونين مشهورة

717
00:29:21,911 --> 00:29:23,070
‫مرحبا يا (بيل)

718
00:29:23,281 --> 00:29:25,274
عزيزتي الجميلة (ديبي) كيف حالك؟

719
00:29:25,340 --> 00:29:27,707
‫بخير ولا أريد التورط في هذا

720
00:29:27,772 --> 00:29:29,540
‫ولكن لا حيلة لي الآن

721
00:29:29,631 --> 00:29:32,350
‫قيل لي أن (جاك) قد أخبرك بالإبتعاد عن هنا

722
00:29:32,966 --> 00:29:34,526
‫تكلّم (جاك) عن أمور كثيرة

723
00:29:34,590 --> 00:29:36,258
‫وما كان مثيراً للاهتمام هو وعد

724
00:29:36,348 --> 00:29:37,858
‫قطعه بأن يحظى كلانا بالمتعة معاً

725
00:29:37,922 --> 00:29:39,458
‫بدا الأمر مغرٍ للغاية

726
00:29:39,500 --> 00:29:40,917
.. أجل، لا تحاول -
 (مرحبا يا (بيل -

727
00:29:41,331 --> 00:29:42,574
‫واحدة أخرى يا (بيل)، أرجوك

728
00:29:42,640 --> 00:29:44,024
ضعه في وضعية (القفل يا (بيل

729
00:29:45,856 --> 00:29:47,165
‫أحاول مساعدتكم وحسب

730
00:29:47,206 --> 00:29:49,264
‫بترك إنطباع جيد لوفد معرض الولاية

731
00:29:49,331 --> 00:29:51,799
‫أعرف مدى أهمية نجاحه بالنسبة للجميع

732
00:29:51,865 --> 00:29:54,365
‫حتى لا يُغلق هذا المكان ويصبح الجميع عاطلاً

733
00:29:54,731 --> 00:29:56,583
‫لقد عرفتني منذ زمن عندما كنت مُبتدأ

734
00:29:56,647 --> 00:29:58,166
‫وتعرفين نواياي

735
00:29:59,011 --> 00:30:00,295
.. فقط

736
00:30:00,581 --> 00:30:02,824
‫اجلس وسط الجمهور حيث لا يراك (جاك)

737
00:30:02,990 --> 00:30:06,023
‫ورجاءاً حاول ألا تخلع ملابسك

738
00:30:06,090 --> 00:30:07,808
‫ها هي (ديبي) التي أعرفها

739
00:30:07,874 --> 00:30:09,541
‫اصمت

740
00:30:20,023 --> 00:30:21,334
‫لقد ساعدتني كثيراً في العشاء يا صاح

741
00:30:21,401 --> 00:30:22,859
‫هل يمكننا الذهاب إلى منزل السيدة (بريكي)

742
00:30:22,899 --> 00:30:24,284
‫لإحضار اليربوع بعض العرض؟

743
00:30:24,350 --> 00:30:25,616
‫سنذهب غداً

744
00:30:25,656 --> 00:30:26,999
‫هل تريد أن أوفر لك مقعداً

745
00:30:27,040 --> 00:30:28,275
‫بجوار الحلبة في الصف الأمامي؟

746
00:30:28,341 --> 00:30:30,001
‫لا، أريد أن أكون خلف الكواليس معك

747
00:30:30,066 --> 00:30:31,624
‫أحب مشاهدتك وأنت تعمل

748
00:30:37,163 --> 00:30:38,572
‫هل تظنه سينجح فعلاً؟

749
00:30:38,741 --> 00:30:39,993
‫وأننا سنقدم عرض فعلاً

750
00:30:40,036 --> 00:30:41,536
‫أمام عشرة آلاف شخص؟

751
00:30:41,586 --> 00:30:42,936
‫هذا العدد ليس كافياً لك؟

752
00:30:43,122 --> 00:30:44,372
‫عشرة آلاف شخص

753
00:30:44,556 --> 00:30:46,506
‫إنه الحلم الكبير لـ(توم سبايد)

754
00:30:46,575 --> 00:30:48,116
هذا رائع-
 إنه كذلك-

755
00:30:50,047 --> 00:30:51,264
‫كل الحظ يا رجل

756
00:30:55,547 --> 00:30:57,098
‫أنت، المكان مزدحم هناك

757
00:30:58,040 --> 00:31:00,290
ما هو مفيد لـ(جاك) ليس مفيداً لي

758
00:31:02,897 --> 00:31:05,115
‫أنا ذو قيمة ولدي مهارات

759
00:31:06,231 --> 00:31:08,981
‫إما أن (جاك) لا يراها أو لا يرغب بها

760
00:31:09,131 --> 00:31:11,616
‫يا صاح، نفس القصة كل يوم

761
00:31:11,656 --> 00:31:12,706
‫معك مؤخراً

762
00:31:12,881 --> 00:31:14,456
.. تجلس هنا تتوجع

763
00:31:14,547 --> 00:31:16,066
‫لأن (جاك) أعطاني البقاء في الحلبة الليلة

764
00:31:16,106 --> 00:31:18,406
‫في (باتل رويال) وهل من المفترض أن أشعر بالآسى؟

765
00:31:18,897 --> 00:31:21,256
‫أنا لا أبالي لأي من هذا، حسناً؟

766
00:31:21,522 --> 00:31:22,372
‫سواء بـ(جاك)

767
00:31:22,423 --> 00:31:24,142
‫أو من سيفوز بمباراة (باتل رويال) الغبية

768
00:31:24,186 --> 00:31:24,986
!أو باللقب..

769
00:31:25,639 --> 00:31:27,247
‫أريد أن أصارع وحسب

770
00:31:28,438 --> 00:31:29,413
‫.. اسمع يا رجل

771
00:31:30,022 --> 00:31:32,831
‫سنكون آخر من يتبقى في الحلبة الليلة

772
00:31:33,797 --> 00:31:35,282
‫ماذا لو فزت؟

773
00:31:35,322 --> 00:31:36,497
‫من يهتم بذلك؟

774
00:31:36,998 --> 00:31:38,298
‫هل تريد الفوز فعلاً؟

775
00:31:38,731 --> 00:31:39,733
‫فُز

776
00:31:39,781 --> 00:31:41,783
‫سأسقط من الحلبة وستكون أنت البطل

777
00:31:44,507 --> 00:31:46,134
(حينها سيُجن جنون (جاك

778
00:31:46,199 --> 00:31:47,550
‫سأقول أنني تعثرت

779
00:31:48,715 --> 00:31:49,983
‫أنت صديقي

780
00:31:50,373 --> 00:31:52,240
‫وأريدك سعيداً وليس هو

781
00:31:53,061 --> 00:31:54,061
‫اتفقنا؟

782
00:31:56,156 --> 00:31:57,632
‫هيّا يا عزيزي

783
00:31:58,106 --> 00:31:59,185
‫تباً

784
00:32:28,469 --> 00:32:31,429
!أنت

785
00:32:31,469 --> 00:32:32,970
‫هل حصلنا على الصفقة؟

786
00:32:33,010 --> 00:32:34,429
‫حسناً، إذا قدمنا عرضاً جيداً الليلة، فهي لنا

787
00:32:39,216 --> 00:32:40,999
‫لنعطيهم عرضاً جيداً إذن

788
00:32:42,017 --> 00:32:43,477
!(المعذرة يا (توماس

789
00:32:44,892 --> 00:32:46,200
‫متوترة جداً

790
00:33:14,965 --> 00:33:16,490
‫حظاً موفقاً الليلة

791
00:33:18,791 --> 00:33:20,357
‫أتمانعين إذا أعطيتك بعض النصائح؟

792
00:33:23,115 --> 00:33:24,948
‫لست جزءاً من عرض الليلة

793
00:33:25,040 --> 00:33:26,365
‫لهذا النصيحة غير ضرورية

794
00:33:28,786 --> 00:33:31,236
‫الاهتمام الذي حصلت عليه في التوقيعات مجرد مؤشر

795
00:33:31,297 --> 00:33:33,122
‫بكونك جزء كبير من كل عرض

796
00:33:34,931 --> 00:33:36,822
‫لهذا عندما تدخلين الحلبة

797
00:33:37,763 --> 00:33:40,297
‫اسحبي شعرك للوراء واظهري وجهك ليراك الجمهور

798
00:33:42,336 --> 00:33:44,813
‫وجهك الجميل مصدر جذب أفضل من أي عضلة

799
00:33:46,617 --> 00:33:48,369
أليس هذا السبب لكون (إيس) سليطاً؟

800
00:33:48,436 --> 00:33:49,286
‫إنه غيور

801
00:33:49,547 --> 00:33:50,972
‫سأكون غيورًا مثله لو لم يكن لدي مساعِدة

802
00:33:51,022 --> 00:33:52,751
‫لديها أثداء أكبر مني ..

803
00:33:54,891 --> 00:33:56,851
حسناً، لن أكون مساعِدة (إيس) بعد الليلة

804
00:33:57,615 --> 00:33:59,350
‫تخلصت مني القصة لأنهم ..

805
00:33:59,415 --> 00:34:00,558
‫ضبطوني أخونه ..

806
00:34:02,373 --> 00:34:03,348
‫تباً

807
00:34:03,449 --> 00:34:07,593
‫!قد يكون (جاك) قليل التمييز

808
00:34:07,811 --> 00:34:10,095
‫ويحاول حماية مشاعر أخيه الرجل

809
00:34:10,197 --> 00:34:12,047
‫في أيامي، لم تكن هذه الأمور مكتوبة على هذا النحو

810
00:34:13,488 --> 00:34:14,586
‫.. كان لهذا الإتحاد صداه

811
00:34:14,663 --> 00:34:17,297
‫لأنه يخرج عن النص بعدما تكره المدينة (إيس)

812
00:34:18,122 --> 00:34:20,322
‫،لو كان (جاك) ذكياً لأهتم بهذه الدراما

813
00:34:20,781 --> 00:34:23,781
‫وجعله عرضاً درامياً وارتجالياً

814
00:34:23,856 --> 00:34:26,531
‫الجمهور يصدقه أكثر عندما يسمعون مشاعرك الحقيقية

815
00:34:28,881 --> 00:34:30,240
‫أنت موهوبة

816
00:34:32,857 --> 00:34:34,734
‫،لو كان لديك مشاعر اعتمدي عليها

817
00:34:35,773 --> 00:34:37,767
‫.. إذا لم تُكتب من أجل وقت ظهورك

818
00:34:37,861 --> 00:34:40,011
‫استغلي اللحظة واجعليها وقتك

819
00:34:40,523 --> 00:34:42,883
‫ودعي الجميع يتفاعل مع ما تفعلين

820
00:34:43,874 --> 00:34:45,933
‫هذا يسمى تقرير المصير

821
00:34:49,556 --> 00:34:52,206
‫!ربما أكون في المكان الخطأ وحسب

822
00:34:57,291 --> 00:34:59,841
‫لابد من إغواء الثروة حتى تلتفت إليك

823
00:35:01,092 --> 00:35:03,010
‫عليك مصارحة نفسك والإستمتاع

824
00:35:03,850 --> 00:35:06,458
‫هذا هو المغزى على أي حال، أليس كذلك؟

825
00:35:15,472 --> 00:35:17,053
‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة

826
00:35:18,688 --> 00:35:20,515
‫لدي تصريح هام أريد قوله

827
00:35:21,436 --> 00:35:23,170
‫.. وهو السر الصغير الذي عرفته

828
00:35:23,236 --> 00:35:26,286
(عن مساعِدتي الخاصة (كريستال

829
00:35:26,822 --> 00:35:28,299
(هذا صحيح يا (كريستال

830
00:35:28,865 --> 00:35:31,315
‫أعرف أنكِ تتلاعبين من وراء ظهري

831
00:35:31,356 --> 00:35:32,882
!(مع (بوبي بن ..

832
00:35:33,098 --> 00:35:33,898
‫هذا محزن

833
00:35:33,942 --> 00:35:34,742
‫ماذا؟

834
00:35:34,786 --> 00:35:35,954
‫هل ظننت أنني لن أعرف؟

835
00:35:36,091 --> 00:35:37,942
‫.. وأنك تلعبين على كلا الجانبين

836
00:35:38,007 --> 00:35:39,709
‫.. إلى أن يتوّج أحدنا بالبطولة

837
00:35:39,772 --> 00:35:41,140
‫وتأخذين قرارك بعدها

838
00:35:41,206 --> 00:35:43,214
‫وتطالبين بمكانك على العرش كملكة؟

839
00:35:44,365 --> 00:35:45,951
‫!لقد صنعت ما أنت عليه

840
00:35:46,090 --> 00:35:47,533
‫وتردين المعروف هكذا؟

841
00:35:47,699 --> 00:35:49,374
‫اسمع، نسيت ذكر الصور

842
00:35:51,056 --> 00:35:52,517
‫!أيتها القذرة عديمة المأوى

843
00:35:52,636 --> 00:35:54,261
‫!لقد انتشلتك من القمامة

844
00:35:54,924 --> 00:35:56,484
‫.. والآن سأعيدك إلى عش الفئران

845
00:35:56,572 --> 00:35:58,232
‫.. لتعملي عارضة كاميرا جنس كما كنت

846
00:35:58,298 --> 00:35:59,709
‫!حتى ينتهي بك المطاف ميتة

847
00:36:00,747 --> 00:36:01,981
‫كان هذا مقنعاً يا أبي

848
00:36:02,147 --> 00:36:03,315
‫أشكرك يا صاح

849
00:36:03,365 --> 00:36:06,383
‫هل يمكنك النزول لأسفل وإحضار زجاجتي صودا من فضلك؟

850
00:36:06,561 --> 00:36:07,472
‫شكراً لك

851
00:36:10,381 --> 00:36:12,038
‫اسمع، يجب أن تتراجع بسرعة فيما يخص

852
00:36:12,097 --> 00:36:15,047
!"ينتهي بك المطاف ميتة" !"و"عارضة كاميرا جنس

853
00:36:15,565 --> 00:36:16,461
‫ولكنني "هيل" الآن

854
00:36:16,522 --> 00:36:17,822
‫ولا يفترض أن أهتم بالمشاعر

855
00:36:17,863 --> 00:36:20,650
‫السطور التي كتبتها أنا ستقلب عليها الجمهور

856
00:36:20,690 --> 00:36:22,660
‫قل السطور التي كتبتها فحسب

857
00:36:23,231 --> 00:36:24,740
‫إنه عرض عائلي

858
00:36:25,765 --> 00:36:27,528
‫اسمعا، (باتل رويال) تشتعل

859
00:36:27,681 --> 00:36:28,731
‫والحدث الرئيسي بعد قليل

860
00:36:28,781 --> 00:36:29,907
‫إلى أماكنكم يا رفاق

861
00:36:46,315 --> 00:36:47,998
‫كيف لا يتأذون؟

862
00:36:48,065 --> 00:36:49,580
‫!يتعاطى جميعهم المخدرات

863
00:37:01,047 --> 00:37:02,907
‫كيف لم أحضر مباراة كهذه من قبل؟

864
00:37:02,972 --> 00:37:03,897
‫!هذا مذهل

865
00:37:05,390 --> 00:37:06,440
‫حظاً موفقا للجميع

866
00:37:06,536 --> 00:37:07,511
‫لنبهرهم

867
00:37:10,565 --> 00:37:11,622
‫هل هناك ما تريدين قوله؟

868
00:37:12,664 --> 00:37:14,395
‫أعرف مكان يمكنك الذهاب إليه

869
00:37:14,481 --> 00:37:16,531
‫حيث لا يكون شعرك مبيضًا جدًا

870
00:37:18,731 --> 00:37:19,957
!أحاول مساعدتك وحسب

871
00:37:19,997 --> 00:37:20,782
‫!يا آنسات

872
00:37:20,822 --> 00:37:21,622
!حسناً، يا سيدات

873
00:37:21,672 --> 00:37:22,922
‫أنت، ابتعد عنها

874
00:37:23,015 --> 00:37:23,928
‫أحاول المساعدة يا رجل

875
00:37:23,979 --> 00:37:24,779
‫!ساعد نفسك يا رجل

876
00:37:24,823 --> 00:37:26,032
‫اهدأ أنتما الاثنان! عليكما اللعنة!

877
00:37:30,598 --> 00:37:32,883
‫لن تبكين بجدية، صحيح؟

878
00:37:32,972 --> 00:37:35,272
‫اغلقي فمك اللعين وإلا أغلقته بنفسي

879
00:37:38,047 --> 00:37:40,022
‫.هكذا، سيصمد طويلاً

880
00:37:43,372 --> 00:37:44,282
‫مرحبا

881
00:37:47,381 --> 00:37:48,381
‫هل الجميع بخير؟

882
00:37:48,456 --> 00:37:49,431
‫أجل

883
00:37:53,886 --> 00:37:55,217
‫ما الذي يفعلانه؟

884
00:37:56,911 --> 00:37:58,222
!(يا (روستر

885
00:37:59,283 --> 00:38:01,135
!(روستر)! (روستر)

886
00:38:01,199 --> 00:38:02,874
!(روستر)! (روستر)

887
00:38:03,040 --> 00:38:04,765
!(روستر)! (روستر)

888
00:38:04,822 --> 00:38:07,623
!(روستر)! (روستر)

889
00:38:07,663 --> 00:38:08,757
‫هيّا يا رجل

890
00:38:08,797 --> 00:38:09,597
‫!افعلها

891
00:38:09,765 --> 00:38:11,274
!(روستر)! (روستر)

892
00:38:11,324 --> 00:38:12,449
‫لا

893
00:38:12,516 --> 00:38:13,518
!(روستر)! (روستر)

894
00:38:23,900 --> 00:38:25,208
‫متأكد؟

895
00:38:37,561 --> 00:38:40,129
!أجل يا عزيزتي

896
00:38:49,291 --> 00:38:50,991
‫جعلتني أقلق لوهلة

897
00:38:51,031 --> 00:38:52,717
‫ظننتكم ستلقون بـ(دييغو) للخارج

898
00:38:53,161 --> 00:38:56,120
‫اسمع، ينبغي أن أتركك ترتجل قليلاً، حسناً؟

899
00:38:56,261 --> 00:38:57,111
‫أقر بذلك

900
00:38:57,211 --> 00:38:58,211
‫لقد أحيّها الجمهور

901
00:39:00,173 --> 00:39:01,334
‫ما هو اسمي؟

902
00:39:01,822 --> 00:39:02,922
‫(روستر)

903
00:39:03,322 --> 00:39:04,688
‫ما اسمي الحقيقي؟

904
00:39:09,597 --> 00:39:11,408
‫(ديندير ميلتون رذرفورد)

905
00:39:13,422 --> 00:39:15,572
‫أعرف اسمك القانوني لأنني حررت لك الشيك

906
00:39:15,638 --> 00:39:17,038
‫وأعطيتك استمارة إيرادات

907
00:39:17,747 --> 00:39:19,481
(معروف وسط عائلتك بـ(دي

908
00:39:19,524 --> 00:39:21,182
‫وبـ(دي إيه) وسط أصدقائك

909
00:39:21,222 --> 00:39:23,022
‫وأعرف هذا لأنك تتكلم دائماً

910
00:39:23,081 --> 00:39:25,490
‫ومكبر الصوت بهاتفك اللعين مفتوح في غرفة الملابس

911
00:39:26,311 --> 00:39:29,963
(وكما قلت لك اسم الشهرة هو (روستر

912
00:39:31,072 --> 00:39:32,922
‫أعرف أن الأوضاع كانت جنونية هنا

913
00:39:32,965 --> 00:39:34,259
‫.. ولكن أرجوك، أرجوك، أرجوك

914
00:39:34,306 --> 00:39:36,556
‫لا تجعلني أكون شخصاً لست عليه

915
00:39:36,797 --> 00:39:38,456
‫لست الشخص الذي يجهل اسمك

916
00:39:38,572 --> 00:39:40,016
‫.. بل أعرفهم الأربعة

917
00:39:40,056 --> 00:39:41,906
‫وسأناديك بالاسم الذي تريده مني

918
00:39:43,147 --> 00:39:46,022
‫تتمحور الليلة عن الإحترام والتقدير

919
00:39:46,088 --> 00:39:49,572
‫،والنجاح لكل من هنا والذي يشملك بوضوح

920
00:39:49,681 --> 00:39:50,931
‫.. وغداً في مثل هذا الوقت

921
00:39:50,973 --> 00:39:52,425
‫لو بوسعي فعل أي شيء

922
00:39:52,488 --> 00:39:53,931
‫.. للتخفيف من هذا الإحباط

923
00:39:54,022 --> 00:39:56,472
‫التي يتضح أنّك تعانيه، سأحاول

924
00:39:56,990 --> 00:39:59,115
‫ووقت شهرتك سيأتي

925
00:40:01,022 --> 00:40:02,741
‫شكراً جزيلاً على عملك الليلة

926
00:40:02,911 --> 00:40:03,786
‫لقد أذهلتهم

927
00:40:04,997 --> 00:40:05,797
‫حسناً

928
00:40:07,097 --> 00:40:09,431
!(ها هو! مرحى يا (دي

929
00:40:10,472 --> 00:40:11,672
‫!أحسنت يا أخي

930
00:40:15,347 --> 00:40:16,172
!(مرحى يا (دي

931
00:40:22,690 --> 00:40:24,240
‫ما هي مباراة القفص؟

932
00:40:24,681 --> 00:40:27,700
‫،لقد بحثت عنها أول من يتسلقه، سيفوز

933
00:40:33,938 --> 00:40:35,213
(دورك يا (جاك

934
00:40:42,965 --> 00:40:44,424
‫حظاً موفقاً يا حبيبي

935
00:40:50,740 --> 00:40:52,471
(يا (إيس

936
00:40:53,767 --> 00:40:54,985
‫الصور هنا

937
00:40:55,050 --> 00:40:56,060
‫شكراً

938
00:41:59,324 --> 00:42:01,160
‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة

939
00:42:01,672 --> 00:42:03,388
‫.. لدي تصريح هام أود قوله

940
00:42:03,831 --> 00:42:05,366
‫لدي إعتراف أريد الإفصاح عنه

941
00:42:08,097 --> 00:42:09,356
‫.. (إيس سبايد)

942
00:42:09,872 --> 00:42:11,932
!(كنت أخونك مع (بوبي بن ..

943
00:42:15,297 --> 00:42:17,181
‫ولكن هذا ليس اعترافي

944
00:42:18,023 --> 00:42:19,882
‫.. اعترافي هو أنني

945
00:42:20,598 --> 00:42:22,966
‫!لست نادمة علي هذا ولو القليل

946
00:42:27,961 --> 00:42:31,015
‫ما في الأمر يا (إيس) لا يمكنك إرضائي

947
00:42:33,747 --> 00:42:37,097
‫أريد رجلاً وليس طفل بكاء

948
00:42:39,986 --> 00:42:41,429
‫ولكن لا تقلق

949
00:42:42,240 --> 00:42:44,240
‫.. أنت محظوظ جداً

950
00:42:44,356 --> 00:42:45,690
‫.. لأنك أحياناً

951
00:42:46,411 --> 00:42:49,036
‫تجد شخصاً مثيرًا للشفقة أكثر منك

952
00:42:52,363 --> 00:42:54,413
‫يا (تريشا)، تعرفين أنني أقصدك بالكلام

953
00:42:54,611 --> 00:42:56,288
‫اخرجي يا ذات المؤخرة النحيلة إلى هنا

954
00:42:58,856 --> 00:43:00,458
‫تلك إِشارتك يا عزيزتي

955
00:43:01,448 --> 00:43:03,266
‫هل وصفت مؤخرتي بالنحيلة؟

956
00:43:03,433 --> 00:43:04,543
‫اعتبريه إطراء

957
00:43:04,608 --> 00:43:05,944
‫ستكبر حجماً في النهاية

958
00:43:06,161 --> 00:43:07,295
‫!تحرّكي

959
00:43:07,881 --> 00:43:08,865
‫!يا للهول

960
00:43:09,308 --> 00:43:13,692
(يا قوم، أقدم لكم (تريشا

961
00:43:15,440 --> 00:43:16,606
‫ها هي

962
00:43:22,406 --> 00:43:23,667
‫انتظروا قليلاً

963
00:43:23,736 --> 00:43:26,261
‫.. أنا شاكرة لهذه الآنسة

964
00:43:26,322 --> 00:43:28,097
‫لأن هذه الفتاة

965
00:43:28,236 --> 00:43:31,829
‫لم تمانع الذهاب إلى الفراش ليلاً

966
00:43:31,940 --> 00:43:33,707
‫.. لتجد رجلاً

967
00:43:35,311 --> 00:43:37,536
‫ولكنها ستجد شبيه رجل بكاء

968
00:43:46,372 --> 00:43:47,315
(آسفة يا (إيس

969
00:43:47,365 --> 00:43:48,391
‫هل تريد الميكرفون؟

970
00:43:48,431 --> 00:43:49,469
‫لقد انتهيت

971
00:43:51,374 --> 00:43:52,874
‫أمر أخير فحسب

972
00:43:54,081 --> 00:43:55,275
‫انتهت علاقتنا

973
00:43:56,936 --> 00:43:58,395
‫أنا مع (بوبي) الآن

974
00:44:01,663 --> 00:44:05,123
‫!لتعلوا الصيحات الليلة

975
00:44:13,831 --> 00:44:15,983
‫أجل، اشتري ميكرفون آخر لمَ لا؟

976
00:44:16,224 --> 00:44:18,543
‫عندما تكبر يا (توماس) أسدي لي خدمة

977
00:44:18,661 --> 00:44:20,513
‫!لا تكن أحمقاً لعين كهؤلاء

978
00:44:20,822 --> 00:44:21,622
‫فهمتك

979
00:44:21,697 --> 00:44:22,497
!اللعنة

980
00:44:29,656 --> 00:44:32,711
!اخرجي من الحلبة الآن

981
00:44:34,288 --> 00:44:36,932
‫!لقد خرجت عن النص إنها لا تفعل هذا إطلاقاً

982
00:44:36,997 --> 00:44:38,640
‫ماذا قلت لها؟

983
00:44:38,933 --> 00:44:40,458
‫ما هذا الهراء يا رجل؟

984
00:44:40,647 --> 00:44:42,015
‫اسمع، اذهب إلى زاويتك

985
00:44:42,081 --> 00:44:44,425
‫وإلتزم بمكانك وسنتعامل معها لاحقاً

986
00:44:44,715 --> 00:44:46,399
‫أخبرتها أنها موهوبةوحسب

987
00:44:46,716 --> 00:44:48,143
‫والناس تحتاج إلى رؤيتها

988
00:44:49,211 --> 00:44:51,461
(ونشكر الله يا (ديبي أننا نعيش في عصر

989
00:44:51,673 --> 00:44:53,833
‫من أجل أن تتصرف المرأة فيه بجرأة

990
00:44:53,950 --> 00:44:56,410
‫عليك أن نخبرها بأن وقت التغيير قد حان

991
00:44:56,748 --> 00:44:58,733
‫ووجب أن تغيّره بنفسها ..

992
00:45:22,148 --> 00:45:23,673
‫اسمع، الكثير من الحركة

993
00:45:27,815 --> 00:45:29,590
!(رويدك يا (إيس

994
00:45:29,997 --> 00:45:31,063
!(إيس)

995
00:45:37,965 --> 00:45:39,325
‫!هذا ميالغ

996
00:45:39,817 --> 00:45:41,483
‫أنت، أنت

997
00:45:43,015 --> 00:45:44,355
!تريث يا رجل

998
00:45:44,472 --> 00:45:45,672
!اعكس الضرب

999
00:45:49,381 --> 00:45:51,164
‫هيّا بنا!

1000
00:45:57,798 --> 00:46:00,223
!هكذا يا صاح

1001
00:46:26,681 --> 00:46:28,406
‫تسلقّ القفص

1002
00:46:28,547 --> 00:46:29,897
‫!شقلبة في الهواء

1003
00:46:31,306 --> 00:46:32,356
.. (يا (إيس

1004
00:46:32,447 --> 00:46:34,831
‫اسمع، لم تفعل هذا من قبل، لم تفعله من قبل

1005
00:46:35,072 --> 00:46:35,922
‫.. ماذا

1006
00:46:39,936 --> 00:46:41,136
!(هيّا يا (بوبي

1007
00:46:41,272 --> 00:46:42,647
‫اهدأ قليلاً

1008
00:46:42,788 --> 00:46:44,789
‫لم أفعلها من قبل يا رجل

1009
00:46:45,097 --> 00:46:46,889
‫لا تكن جباناً

1010
00:46:55,481 --> 00:46:57,231
‫من تخالين نفسك؟

1011
00:46:57,425 --> 00:46:59,367
‫لا تملكين الحق بتغيير القصة

1012
00:47:08,290 --> 00:47:09,833
!(إيس)

1013
00:47:09,940 --> 00:47:11,934
!(استسلم يا (بوبي

1014
00:47:12,001 --> 00:47:13,461
!أنت

1015
00:47:14,600 --> 00:47:17,310
‫هذا محكم الغلق يا رجل! إنه يؤلم يا (إيس)

1016
00:47:17,574 --> 00:47:18,867
إيس)؟) -
 !استسلم -

1017
00:47:20,182 --> 00:47:22,225
‫ما هذا يا (إيس)؟

1018
00:47:24,531 --> 00:47:26,258
‫!لا تفعلها يا رجل

1019
00:47:34,481 --> 00:47:37,132
‫تباً، الآن، الآن

1020
00:47:38,015 --> 00:47:39,572
‫هذا يعني أنه يتألم فعلاً

1021
00:47:39,640 --> 00:47:40,683
‫احضروا النقالة الآن

1022
00:47:43,941 --> 00:47:45,334
‫ابق مكانك، لا تتحرك

1023
00:47:46,597 --> 00:47:48,772
هذا ما يحدث عندما !(يعبث مع (إيس سبايد

1024
00:47:51,340 --> 00:47:53,131
‫نحن معك يا صاح تنفس، تنفس

1025
00:47:53,199 --> 00:47:55,284
‫لا تتحرك

1026
00:47:55,350 --> 00:47:57,185
‫هيّا

1027
00:47:57,276 --> 00:48:00,445
!حاذر

1028
00:48:07,750 --> 00:48:09,668
‫ستكون بخير

1029
00:48:52,890 --> 00:48:54,765
‫!خذ نفساً عميق يا رجل

1030
00:48:54,956 --> 00:48:55,756
‫ها نحن نتحرك

1031
00:48:55,806 --> 00:48:56,883
‫حسناً، تريث قليلاً

1032
00:48:56,972 --> 00:48:57,772
‫رويدك

1033
00:48:58,890 --> 00:49:00,136
‫الإسعاف لأن الوضع سيئ

1034
00:49:01,022 --> 00:49:02,115
(نحن معك يا (بوبي

1035
00:49:02,186 --> 00:49:03,604
(يا (جاك)، (جاك

1036
00:49:03,663 --> 00:49:05,688
‫أتمنى أن يكون عرضنا قد أعجب ممثلي المعرض

1037
00:49:05,740 --> 00:49:06,624
‫أنا آسف جداً يا رجل

1038
00:49:06,674 --> 00:49:07,160
‫اسمع، اسمع

1039
00:49:07,290 --> 00:49:08,834
‫لا تقلق، سنصلح لك هذا

1040
00:49:08,899 --> 00:49:09,699
‫حسناً يا رجل

1041
00:49:09,749 --> 00:49:10,210
.. سنصلح كل هذا

1042
00:49:10,497 --> 00:49:11,697
‫!يا إلهي

1043
00:49:12,240 --> 00:49:14,774
‫.. أنظر حولي والخوف يعتلي وجوهكم

1044
00:49:14,913 --> 00:49:16,664
‫وأريدكم أن تعرفوا جميعاً

1045
00:49:16,781 --> 00:49:20,090
‫أن الخوف تملّكني مما رأيته هنا الليلة

1046
00:49:20,606 --> 00:49:21,656
‫.. الإصابة

1047
00:49:22,447 --> 00:49:23,647
‫.. مفزعة جداً

1048
00:49:25,811 --> 00:49:27,186
‫وكان من الممكن تجنّبها ..

1049
00:49:28,890 --> 00:49:32,732
‫،لكن يبدو .. أن هذا ما أصبح عليه الإتحاد

1050
00:49:32,847 --> 00:49:34,372
(في غياب (كينغ سبايد ..

1051
00:49:34,463 --> 00:49:35,248
(إياك يا (جاك

1052
00:49:35,288 --> 00:49:36,213
‫إنه لا يستحق

1053
00:49:36,286 --> 00:49:36,971
!اللعنة

1054
00:49:37,011 --> 00:49:37,811
‫أبي؟

1055
00:49:38,065 --> 00:49:39,133
‫.. وكما يعرف المعظم

1056
00:49:39,197 --> 00:49:40,931
.. أنني رحلت مؤخراً

1057
00:49:41,022 --> 00:49:42,897
‫من عرض الـ(بيغ شو) في الشمال

1058
00:49:47,072 --> 00:49:48,806
(وأردت العودة إلى موطني (دافي

1059
00:49:48,922 --> 00:49:51,181
‫لأقلل من حدة الأوضاع

1060
00:49:52,897 --> 00:49:56,798
‫وأستمتع بالثلاث مشتقات التي أفضلها من الـ"إف"

1061
00:49:57,115 --> 00:50:01,698
‫الطعام والصيد وممارسة الجنس

1062
00:50:05,331 --> 00:50:07,672
.. وكان ذلك قبل فهمي

1063
00:50:08,388 --> 00:50:10,481
(لمخططات أبناء (سبايد

1064
00:50:11,397 --> 00:50:14,547
ربما كان بيني وبين (كينغ توم) بعض الخلافات

1065
00:50:14,590 --> 00:50:18,515
‫ولكن الشيء الوحيد الذي أكنه لـ(توم) دوماً كان إحترامي

1066
00:50:20,086 --> 00:50:21,970
.. ها أنا الآن أرى أولاده

1067
00:50:22,556 --> 00:50:25,606
‫يسخرون من إرثه

1068
00:50:25,947 --> 00:50:28,847
‫ويهدمون البيت الذي بناه بيديه!

1069
00:50:31,990 --> 00:50:32,966
.. قبل شهر

1070
00:50:33,081 --> 00:50:36,007
‫أهان (جاك) شقيقه في الحلبة

1071
00:50:36,097 --> 00:50:39,164
.. و(إيس) أصاب للتو

1072
00:50:39,331 --> 00:50:42,306
‫وربما دمر مسيرة زميل مصارع

1073
00:50:43,606 --> 00:50:45,081
.. (حزام (دي دبليو إل

1074
00:50:45,147 --> 00:50:45,947
!أيّها السافل

1075
00:50:45,997 --> 00:50:48,172
!ليس ملكاً لأي منهما

1076
00:50:49,672 --> 00:50:51,223
‫لم يكسباه بمشقة

1077
00:50:51,915 --> 00:50:53,508
‫ولا يستحقانه

1078
00:50:54,199 --> 00:50:55,867
‫حان الوقت لقيادة هذه السفينة

1079
00:50:57,507 --> 00:50:59,084
‫.. ليحضر أحدكم الحزام

1080
00:50:59,149 --> 00:51:01,001
‫!واحضروا لي الميكروفون اللعين ..

1081
00:51:01,465 --> 00:51:02,440
‫.. ينبغي أن يديرها أحد

1082
00:51:02,561 --> 00:51:06,529
‫وقد يكون الربان (وايلد بيل هانكوك)

1083
00:51:09,222 --> 00:51:13,556
(لهذا السبب قررت .. أن أتحدى (جاك) و(إيس

1084
00:51:13,747 --> 00:51:16,240
(على لقب بطولة الـ(دي دبليو إل

1085
00:51:16,731 --> 00:51:18,566
‫!في مباراة سلم ثلاثية

1086
00:51:18,681 --> 00:51:19,950
!هيّا

1087
00:51:29,186 --> 00:51:30,279
‫ما رأيك يا (جاك)؟

1088
00:51:30,556 --> 00:51:32,381
‫هل لديك ما تقوله؟

1089
00:51:32,448 --> 00:51:33,841
!(أنت تدفعني للضحك يا (بيل

1090
00:51:34,481 --> 00:51:36,240
‫هل عدت هنا بسبب أصولك؟

1091
00:51:36,581 --> 00:51:39,256
‫أم عدت هنا لأن أهل الشمال أدركوا

1092
00:51:39,306 --> 00:51:40,932
‫ما كنت أعرفه منذ فترة طويلة

1093
00:51:40,999 --> 00:51:44,185
‫ولأنك سكّير فليس لك مكان في تلك الحلبة

1094
00:51:44,298 --> 00:51:46,315
‫كما ليس لك مكان في حلبتي

1095
00:51:46,356 --> 00:51:49,040
‫والآن لو كنت ستجبرني على إخبارك بالطريقة الصعبة

1096
00:51:49,113 --> 00:51:50,338
‫فليكن ذلك ..

1097
00:51:50,572 --> 00:51:51,747
‫سأعطيك فرصة

1098
00:51:51,965 --> 00:51:55,305
‫يمكننا دخول الحلبة والتظاهر بأننا في عام 1995

1099
00:51:55,647 --> 00:51:57,572
‫ولكنك لن تخرج فائزاً

1100
00:51:57,663 --> 00:51:58,582
‫لا يا سيدي

1101
00:51:59,306 --> 00:52:02,283
‫وإذا أردت هذا الحزام في مباراة، فليكن

1102
00:52:02,497 --> 00:52:04,397
‫سأجهز مباراة على الحزام

1103
00:52:04,465 --> 00:52:07,015
‫ولكنك لا تملك فرصة على الإطلاق

1104
00:52:07,081 --> 00:52:09,390
.. لأن هذا الحزام سيظل هنا

1105
00:52:09,431 --> 00:52:11,148
!في يدي ..

1106
00:53:15,093 --> 00:53:19,219
!(جاك)

1107
00:53:26,841 --> 00:53:29,009
‫اسمع يا صاح، لماذا لا تذهب إلى متجر الهدايا

1108
00:53:29,074 --> 00:53:30,226
‫وتشتري لنفسك قطعة حلوى

1109
00:53:30,591 --> 00:53:31,992
!ولكن أمي ستغضب

1110
00:53:32,231 --> 00:53:33,699
‫سأتولى أمر والدتك

1111
00:53:33,765 --> 00:53:34,582
‫اذهب

1112
00:53:39,847 --> 00:53:40,966
.. فعلت الشيء الوحيد

1113
00:53:41,006 --> 00:53:42,896
‫فعلت الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن تفعله أبداً

1114
00:53:42,940 --> 00:53:44,080
!(كانت حادثة يا (جاك

1115
00:53:44,474 --> 00:53:47,051
‫أقسم لك أنّها حادثة، اتفقنا؟

1116
00:53:47,190 --> 00:53:48,374
‫(بوبي) غير متمرس

1117
00:53:48,440 --> 00:53:49,932
‫لم أريده أن يدخل الحلبة مبكراً

1118
00:53:49,972 --> 00:53:50,772
!(اصمت يا (إيس

1119
00:53:50,822 --> 00:53:51,460
‫أتعرف أمراً؟

1120
00:53:51,622 --> 00:53:52,897
‫!اصمت

1121
00:53:55,390 --> 00:53:57,238
‫هل تفهم الآن لماذا جعلتك من الـ"هيل"؟

1122
00:53:58,031 --> 00:53:59,456
‫لأنك قطعة قذارة لعينة

1123
00:53:59,547 --> 00:54:00,347
‫!سحقاً لك

1124
00:54:01,865 --> 00:54:02,729
!(جاك)

1125
00:54:03,079 --> 00:54:03,879
!(جاك)

1126
00:54:08,356 --> 00:54:09,965
‫شكراً جزيلاً على حضوركم

1127
00:54:10,706 --> 00:54:11,648
‫نعم

1128
00:54:11,888 --> 00:54:13,351
(أجل، سأوصلك بـ(جاك

1129
00:54:13,422 --> 00:54:14,747
‫انتظري قليلاً

1130
00:54:20,161 --> 00:54:21,186
‫أنا (جاك)

1131
00:54:22,388 --> 00:54:23,388
‫مرحبا

1132
00:54:24,988 --> 00:54:26,038
‫أجل، كان جزءاً من المتعة

1133
00:54:26,122 --> 00:54:27,482
‫لا يعرف الجمهور أبدًا ما هو الحقيقي

1134
00:54:28,140 --> 00:54:30,065
‫قدّم (بوبي بن) أداءاً رائعاً

1135
00:54:30,132 --> 00:54:31,772
‫بإقناعهم بالألم، هذا مؤكد

1136
00:54:33,093 --> 00:54:35,736
‫أجل، (وايلد بيل) نجم لسبب وجيه

1137
00:54:35,802 --> 00:54:38,290
‫شخصيته فريدة من نوعها

1138
00:54:41,577 --> 00:54:44,077
‫حسناً، سنآتي لكم غداً

1139
00:54:44,309 --> 00:54:45,234
‫شكراً لكم

1140
00:54:49,384 --> 00:54:50,861
‫اسمع، أعرف أنّك مشغول جداً

1141
00:54:51,877 --> 00:54:54,145
‫ولكن ابنك لا يفهم أبداً ما الذي يحدث

1142
00:54:54,186 --> 00:54:55,472
‫وهو خائف للغاية

1143
00:54:57,768 --> 00:54:59,577
‫إذا لم تتحدث معه مبكراً، سأتصل بـ(ستايسي)

1144
00:54:59,918 --> 00:55:00,993
‫(ويلي)

1145
00:55:05,002 --> 00:55:06,077
‫لقد فزنا بالمعرض

1146
00:55:08,368 --> 00:55:09,711
‫حسناً

