﻿1
00:00:01,665 --> 00:00:03,446
‫سابقاً في (هيلز) ...

2
00:00:03,515 --> 00:00:04,865
‫عليّ إيجاد وظيفة يا (جاك)

3
00:00:04,965 --> 00:00:06,665
‫وسنعقد مؤتمر صحفي

4
00:00:07,854 --> 00:00:10,005
‫لن تفعل شيئاً حتى نتحدث شخصياً

5
00:00:11,565 --> 00:00:12,565
‫مرحباً

6
00:00:12,693 --> 00:00:14,695
‫- كيف الحال يا (تريشا)؟
 سأغادر بعد ساعة-

7
00:00:14,915 --> 00:00:16,340
‫عليك البقاء ومغازلتي

8
00:00:16,467 --> 00:00:19,317
‫أنا مجرد مساعدة. ينبغي أن أعمل بصمت

9
00:00:19,440 --> 00:00:20,872
‫لست مجرد مساعدة

10
00:00:20,972 --> 00:00:22,097
‫أنت موهوبة فعلاً

11
00:00:22,146 --> 00:00:24,097
‫ومن يجب أن يحصل على التشجيع

12
00:00:24,165 --> 00:00:25,596
‫لقد طردوك، أليس كذلك؟

13
00:00:25,740 --> 00:00:27,322
‫هل تعتقدين أنني أفسدت هذا؟

14
00:00:27,372 --> 00:00:28,500
‫حياتك ليست بالمثالية

15
00:00:28,540 --> 00:00:29,525
‫لم أقل ذلك

16
00:00:29,669 --> 00:00:31,944
‫وتلك الابنة التي لا يمكنك تحملها

17
00:00:32,190 --> 00:00:35,541
‫من المؤسف لم أكن موجودًا لدفع ثمن إجهاضها أيضًا

18
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
‫وداعاً يا (بيل)

19
00:00:37,348 --> 00:00:39,948
‫هؤلاء الأوغاد وكل هرائهم ...

20
00:00:40,078 --> 00:00:43,053
‫.. ورجولتهم المشكوك فيها تجعلني أرغب في إخراج الريح

21
00:00:43,214 --> 00:00:44,789
‫شخص ما أفسد سيارتي

22
00:00:44,891 --> 00:00:46,641
‫أرى هذا فيك أيضاً ..

23
00:00:46,740 --> 00:00:47,914
‫.. تماماً مثل والدك

24
00:00:48,031 --> 00:00:50,815
‫كان لعبه نظيفاً من أجل الجماهير ولكن كان لـ(توم) جانب شرس

25
00:00:51,554 --> 00:00:54,840
‫وإذا قلدته، سترى الشهرة

26
00:00:56,520 --> 00:01:02,327
<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b>TheFmC</b></i>

27
00:02:26,608 --> 00:02:29,542
‫سيء!

28
00:02:30,205 --> 00:02:32,549
‫لا أستطيع التعبير عن مدى الإزعاج

29
00:02:33,073 --> 00:02:35,573
‫بسماع صياحات إستهجان ..

30
00:02:36,040 --> 00:02:39,239
‫حفنة من المراهقين النكرة

31
00:02:39,890 --> 00:02:42,775
‫والأغبياء الذين يكرهونني أنا و(إيس)

32
00:02:42,815 --> 00:02:44,808
‫.. لكوننا حلم كل شخص فيكم

33
00:02:45,622 --> 00:02:48,740
‫شخصان رياضان مثاليان

34
00:02:48,982 --> 00:02:50,709
‫.. في ذروة قوانا

35
00:02:51,073 --> 00:02:54,675
‫وسأوضحها لكم وضوح الشمس

36
00:02:55,820 --> 00:02:58,120
‫لا يهمنا إلا شيء واحد ...

37
00:02:58,340 --> 00:03:00,724
‫.. وهو لقب الـ(دي دبليو إل)

38
00:03:00,940 --> 00:03:04,305
‫نحن نسعى للفوز به والعداء في قلوبنا

39
00:03:05,298 --> 00:03:07,648
‫سنطيح بك يا (جاك سبايد)!

40
00:03:08,361 --> 00:03:09,552
‫ولكن علينا أولاً ..

41
00:03:09,719 --> 00:03:14,061
‫سحق الأحلام البائسة والضعيفة ..

42
00:03:14,190 --> 00:03:16,996
‫.. لابن أمه، (بوبي بن)

43
00:03:18,743 --> 00:03:20,436
‫هلا أَضئت الأنوار من فضلك يا (ويلي)؟

44
00:03:23,780 --> 00:03:25,356
‫كان هذا رائعاً للغاية

45
00:03:26,190 --> 00:03:27,765
‫لا أفهم هذه التقديمة يا رجل

46
00:03:27,981 --> 00:03:29,537
‫كل هذا الكلام سيقلل التشويق

47
00:03:29,577 --> 00:03:30,680
‫و"واضح وضوح الشمس"؟

48
00:03:30,931 --> 00:03:32,329
‫بحقك، لا

49
00:03:32,944 --> 00:03:34,194
‫إنه يروق لي

50
00:03:34,268 --> 00:03:35,068
‫لا يعجبني

51
00:03:35,665 --> 00:03:36,450
‫ماذا؟

52
00:03:36,490 --> 00:03:38,555
‫هل تريد أن أحسّن سلوكي قليلاً؟

53
00:03:40,648 --> 00:03:41,848
‫أتفق مع (إيس) في هذا

54
00:03:41,915 --> 00:03:42,800
‫سنترك التقديمة

55
00:03:42,840 --> 00:03:44,423
‫أريدكما أن تتدربا على النهاية مجدداً

56
00:03:44,815 --> 00:03:45,732
‫الوقت يتأخر

57
00:03:46,497 --> 00:03:47,730
‫يا (كريستال)

58
00:03:49,890 --> 00:03:52,723
‫اسمعي، سواء كنت ستتكلمين أو لا

59
00:03:52,765 --> 00:03:53,990
‫ستشاركين في الحدث الرئيسي

60
00:03:54,066 --> 00:03:55,002
‫إنه مهم لنا

61
00:03:55,098 --> 00:03:55,898
‫ومهم جداً لشخصيتك

62
00:03:55,965 --> 00:03:57,840
‫أعرف الآن أن بوسعك حفظ كلمات كهذه ..

63
00:03:57,890 --> 00:03:59,365
‫.. وتقديمها بكل براعة

64
00:03:59,790 --> 00:04:01,115
‫لذا سأكتبها لك

65
00:04:01,180 --> 00:04:02,230
‫أحسنتِ الصنيع

66
00:04:03,716 --> 00:04:04,666
‫يا آنسة

67
00:04:04,865 --> 00:04:06,365
‫لماذا لا تشتري لنفسك ملابس جديدة؟

68
00:04:06,450 --> 00:04:07,525
‫بما في ذلكحمالة الصدر

69
00:04:07,573 --> 00:04:08,823
‫إنه عرض عائلي

70
00:04:08,916 --> 00:04:10,591
‫لنترك الحلمات للخيال

71
00:04:11,315 --> 00:04:12,125
‫اسمع يا (جاك)

72
00:04:12,165 --> 00:04:12,950
‫نعم؟

73
00:04:12,990 --> 00:04:14,732
‫لدي أنا و(دييغو) اقتراح رائع من أجل العرض

74
00:04:14,790 --> 00:04:15,728
‫ومتيقن أنه سيعجبك

75
00:04:15,768 --> 00:04:16,568
‫أتريد أن ترى؟

76
00:04:16,615 --> 00:04:17,415
‫بالطبع، نعم

77
00:04:17,490 --> 00:04:19,320
‫هل "بالطبع" هذه موافقة أم رفض؟

78
00:04:19,665 --> 00:04:21,465
‫علينا النجاح في الخاتمة أولاً

79
00:04:21,629 --> 00:04:23,304
‫حسناً، ستكون على الأرض يا (إيس)

80
00:04:23,423 --> 00:04:25,075
‫وهو مستلقي منهك على الأرض

81
00:04:25,142 --> 00:04:27,025
‫وسعيد بهذا لكوني الحكم الضيف

82
00:04:27,065 --> 00:04:28,975
‫أريدك أن تخسر حتى لا أراك مرة أخرى

83
00:04:29,142 --> 00:04:31,535
‫اصعد إلى أعلى يا (بوبي) لقفزة الضفدع

84
00:04:33,144 --> 00:04:34,969
‫ستمدد جسمك وأنت في الأعلى

85
00:04:35,142 --> 00:04:36,518
‫مثل الضفدع اللعين أيها الغبي

86
00:04:36,815 --> 00:04:38,065
‫إلى أعلى الزاوية يا (بوبي)

87
00:04:38,365 --> 00:04:39,715
‫توقفي عن مساعدته يا (كريستال)

88
00:04:41,040 --> 00:04:43,453
‫"لا تتجرأ على التساهل معه وهو على الأرض"

89
00:04:43,590 --> 00:04:44,490
‫"صارعه كالرجل!"

90
00:04:44,655 --> 00:04:46,455
‫"الرجل الحقيقي لايعرف الرحمة"

91
00:04:49,592 --> 00:04:50,742
‫كان هذا مريعاً يا (بوبي)

92
00:04:51,015 --> 00:04:52,590
‫التوازن أولاً ويليه القفز يا (بوبي)

93
00:04:52,674 --> 00:04:53,499
‫إلتزم وستنتهي سريعاً

94
00:04:54,419 --> 00:04:55,219
‫أنا (ويلي)

95
00:04:55,265 --> 00:04:56,219
‫لماذا لم يخبرني أحد أنه يخاف المرتفعات؟

96
00:04:56,269 --> 00:04:57,444
‫إنه لا يهاب المرتفعات

97
00:04:57,540 --> 00:04:58,880
‫إنه يخافها بلا شك

98
00:04:58,945 --> 00:05:00,045
‫لم يكن هذا مرتفع حتى

99
00:05:00,090 --> 00:05:01,390
‫إنها مثل القفز من على الأريكة

100
00:05:01,481 --> 00:05:02,933
‫لقد قفزتها عدة مرات

101
00:05:03,049 --> 00:05:05,034
‫يا (جاك)، إنه معرض ولاية ( ساوث جورجيا)

102
00:05:05,217 --> 00:05:07,517
‫أخبريهم أننا لا نملك المال للإعلان معهم

103
00:05:07,804 --> 00:05:09,381
‫إنه عن الأداء في المعرض

104
00:05:13,092 --> 00:05:14,292
‫سنجيب عليها في مكتبي

105
00:05:14,340 --> 00:05:16,340
‫تشجّع يا (بوبي) وافعلها مجدداً

106
00:05:18,893 --> 00:05:19,968
‫تحياتي

107
00:05:20,665 --> 00:05:22,665
‫جئت هنا لأعتذر

108
00:05:23,246 --> 00:05:26,464
‫أنا آسف لأنني استخدمت بعض الألفاظ

109
00:05:26,878 --> 00:05:29,903
‫.. التي جرحت أشخاص بعينهم

110
00:05:30,021 --> 00:05:32,846
‫منذ نعومة أظافري وأنا أخشى الطيران

111
00:05:33,515 --> 00:05:35,440
‫لقد فشلت في معالجة غَضبي

112
00:05:35,826 --> 00:05:38,878
‫والنتيجة هي وقوفي هنا اليوم ...

113
00:05:38,946 --> 00:05:41,831
‫.. أتذلل في الساحة العامة

114
00:05:42,790 --> 00:05:44,014
‫هل تخجل من تعريك؟

115
00:05:44,054 --> 00:05:44,979
‫قطعاً لا

116
00:05:45,101 --> 00:05:47,476
‫خمسون بالمائة من سكان العالم ذكور

117
00:05:47,617 --> 00:05:50,102
‫لا ينبغي أن ننصدم برؤية رجل عاري

118
00:05:51,415 --> 00:05:54,373
‫يعتبر البعض أن هذا النوع من السلوك سموم ذكورية

119
00:05:54,440 --> 00:05:57,799
‫يعتقد علماء النفس أن هذا السلوك ..

120
00:05:58,024 --> 00:06:01,259
‫قد يكون مرتبطاً بختاني يوم ولادتي

121
00:06:01,498 --> 00:06:03,790
‫وفي أعماقي ما زلت ذلك الصبي الصغير المذبوح

122
00:06:03,830 --> 00:06:05,330
‫الذي يسحبونه للخارج ليقول للجميع

123
00:06:05,415 --> 00:06:07,263
‫"انظروا إلى فظاعة ما فعلوه بي"

124
00:06:07,303 --> 00:06:09,778
‫أليس الختان دليل على النظافة؟

125
00:06:09,873 --> 00:06:12,264
‫سيدتي، ثالث حلم يتمناه كل رجل

126
00:06:12,304 --> 00:06:14,964
‫هو أن يضع قضيبه في فم أحدهم

127
00:06:15,179 --> 00:06:17,539
‫والحلمان الآخران أن يضعه في أماكن أخرى

128
00:06:17,954 --> 00:06:20,179
‫الختان قسوة بدائية

129
00:06:20,897 --> 00:06:23,165
‫حان الوقت لمقولة "أجسادنا من اختيارتنا"

130
00:06:23,205 --> 00:06:25,582
‫أن تنطبق علىقلفة الأولاد

131
00:06:25,796 --> 00:06:27,396
‫يا إلهي ...

132
00:06:27,470 --> 00:06:30,071
‫ولكن انظروا، هناك وقت مخصص للتعري الذكوري ..

133
00:06:30,140 --> 00:06:32,065
‫ولكنه ليس في الجو على متن طائرة تجارية

134
00:06:32,181 --> 00:06:34,931
‫أما لو كانت رحلة خاصة، الوضع مختلف تماماً

135
00:06:35,090 --> 00:06:36,841
‫هناك شائعات بأنّك طُردت

136
00:06:37,149 --> 00:06:39,009
‫حسناً، كحالالعديد من الموظفين الذين خدموا لفترة طويلة

137
00:06:39,081 --> 00:06:40,531
‫في الشركات الأمريكية ..

138
00:06:40,722 --> 00:06:42,397
‫لقد تخلوا عني

139
00:06:42,965 --> 00:06:44,840
‫بماذا تسمي إمبراطورية ترفيه

140
00:06:44,881 --> 00:06:47,081
‫بُنيت علىأجساد محطمة لرجال ونساء

141
00:06:47,146 --> 00:06:48,856
‫بمجرد أن تنفذ طاقتهم،

142
00:06:48,921 --> 00:06:50,572
‫يُلقون في الشارع؟

143
00:06:51,140 --> 00:06:53,841
‫ولا توجد أي ضمانات بخلاف المخدرات والكحول

144
00:06:53,881 --> 00:06:55,631
‫والتعرض لإطلاق النار

145
00:06:55,790 --> 00:06:57,548
‫الدوري الوطني لكرة القدم؟

146
00:06:57,915 --> 00:07:00,740
‫بعد فترة في إعادة التأهيل، سأعود

147
00:07:03,581 --> 00:07:04,631
‫شكراً لكم.

148
00:07:05,334 --> 00:07:06,134
‫شكراً لكم.

149
00:07:10,015 --> 00:07:11,250
‫ما كان ذلك؟

150
00:07:11,319 --> 00:07:12,746
‫هذا يسمى إنحراف يا عزيزتي

151
00:07:13,265 --> 00:07:14,065
‫مرحبا يا أبي

152
00:07:14,115 --> 00:07:15,815
‫إذا اتصلت بي ولم أجيب ..

153
00:07:15,920 --> 00:07:19,020
‫.. سأكون في العمل، ولديهم قوانين تجاه هذا

154
00:07:19,440 --> 00:07:21,825
‫أحاول ترك الإنطباع الصحيح في أول يوم عمل

155
00:07:21,865 --> 00:07:23,391
‫سعيدة للغاية أنني سأخرج من هذا المنزل

156
00:07:23,431 --> 00:07:25,206
‫ولكن مهلا، هل ستحاول مراسلتي؟

157
00:07:25,415 --> 00:07:26,790
‫أعرف مدى كرهك لهذا ..

158
00:07:26,831 --> 00:07:28,256
‫ولكنه حال الدنيا ..

159
00:07:28,322 --> 00:07:29,522
‫.. لذا سأكون شاكرة على هذا.

160
00:07:29,665 --> 00:07:31,330
‫حسناً، أحبك، وداعاً

161
00:07:31,769 --> 00:07:33,327
‫- ماذا تقول؟ - شكراً

162
00:07:48,581 --> 00:07:52,195
‫هذا سيضر فخذيك وركبتيك

163
00:07:52,590 --> 00:07:54,365
‫الركض يضرهم

164
00:07:55,066 --> 00:07:55,991
‫إنه يفسدهم

165
00:08:06,206 --> 00:08:07,315
‫كيف حال (إيس)؟

166
00:08:07,665 --> 00:08:08,831
‫إنه بأفضل حال

167
00:08:08,956 --> 00:08:09,806
‫هراء

168
00:08:09,865 --> 00:08:11,265
‫اسمع يا (جاك)، أعرف أنك مشغول ...

169
00:08:11,306 --> 00:08:12,481
‫ارحل يا (بيل)

170
00:08:12,624 --> 00:08:15,109
‫مشغول في تربية حشائش والدك الصغيرة لتكون كبيرة

171
00:08:15,172 --> 00:08:16,390
‫إليك ما يخص الحشائش

172
00:08:16,456 --> 00:08:18,291
‫تحتاج لمساعدة شخص ما في تربيتها

173
00:08:18,407 --> 00:08:20,258
‫كنت أفكر أن تستفيد مني

174
00:08:20,322 --> 00:08:21,807
‫أخبرتني (ويلي) بما قلت

175
00:08:22,022 --> 00:08:24,372
‫كنت ثملاً وتفوهت بكلامِ غبي

176
00:08:24,615 --> 00:08:26,707
‫وأحياناً عندما تثمل وتتفوه بكلام غبي، تجرح أحدهم

177
00:08:26,996 --> 00:08:28,831
‫لن أعتذر عن استمرار وجود ...

178
00:08:28,881 --> 00:08:30,357
‫.. شرارة بيني وبين (ويلي)

179
00:08:30,472 --> 00:08:32,841
‫إنه عبء يعمي لقاءنا أحيانًا

180
00:08:32,984 --> 00:08:35,044
‫أنت بحاجة إلى خبرتي يا(جاك)

181
00:08:35,881 --> 00:08:37,740
‫أنت لا تعي إطلاقاً ما تفعله

182
00:08:37,781 --> 00:08:38,681
‫ربما تعرف القليل

183
00:08:39,156 --> 00:08:41,032
‫ولكن يمكنني تحويل "القليل" إلى الكثير

184
00:08:41,145 --> 00:08:42,554
‫ينبغي أن أبرحك ضرباً

185
00:08:43,066 --> 00:08:44,234
‫الغضب يتمكن منك يا بني

186
00:08:44,293 --> 00:08:46,816
‫يجب أن أبرحك ضرباً حتتى تتوسل الرحمة

187
00:08:46,856 --> 00:08:47,641
‫رويدك

188
00:08:47,681 --> 00:08:48,475
‫سيكون سهلاً

189
00:08:48,515 --> 00:08:49,450
‫لست متأكداً من هذا

190
00:08:49,490 --> 00:08:50,440
‫وسأضحك طوال الوقت

191
00:08:50,490 --> 00:08:51,923
‫ها أنت تثيرني الآن

192
00:08:54,358 --> 00:08:55,333
‫(بيل) ...

193
00:08:56,031 --> 00:08:57,615
‫.. لقد نفذ حظك

194
00:08:58,306 --> 00:08:59,849
‫ولن تتغير الأوضاع هنا

195
00:09:00,190 --> 00:09:02,100
‫لذا سأقولها مرة أخرى، وإذا لم تنفذ ذلك ...

196
00:09:02,215 --> 00:09:04,240
‫.. سأتأكد أن تفعلها رغماً عنك

197
00:09:05,815 --> 00:09:08,006
‫غادر أيها القرد اللعين

198
00:09:20,581 --> 00:09:21,915
‫مرحبا يا (توماس)

199
00:09:22,406 --> 00:09:23,790
‫سأذهب للإستحمام ..

200
00:09:24,081 --> 00:09:25,403
‫.. وبعدها نغادر من هنا

201
00:09:25,443 --> 00:09:26,468
‫لذا استعد من فضلك

202
00:09:26,515 --> 00:09:27,315
‫حسناً

203
00:09:27,381 --> 00:09:28,181
‫شكراً لك

204
00:09:30,545 --> 00:09:34,272
‫السيدات والسادة، لقد جاء (جاك سبايد)

205
00:09:34,365 --> 00:09:36,915
‫ويا للروعة! كم هو مبهر!

206
00:09:37,531 --> 00:09:40,195
‫لم أر رجلاً مثيراً هكذا ..

207
00:09:40,765 --> 00:09:41,915
‫ووسيم ..

208
00:09:42,465 --> 00:09:44,565
‫وتفوح منه رائحة العرق وكريه

209
00:09:45,415 --> 00:09:46,215
‫حسناً

210
00:09:46,306 --> 00:09:47,215
‫(دي دبليو إل) في معرض الولاية

211
00:09:47,265 --> 00:09:48,709
‫هذا حماسي جداً يا (جاك)

212
00:09:48,865 --> 00:09:50,141
‫إنه حماسي ولكنني متوتر ..

213
00:09:50,215 --> 00:09:52,980
‫لأن عليّ إتمام الصفقة ولا أبدو بائساً

214
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
‫حسناً

215
00:09:56,031 --> 00:09:57,857
‫ربما بوسعي المساعدة في تهدئة أعصابك

216
00:09:58,515 --> 00:10:00,490
‫تهدئتي بالصفقة كاملة ..

217
00:10:00,590 --> 00:10:01,540
‫أم نصفها فقط؟

218
00:10:01,681 --> 00:10:02,981
‫في أي صفقة تفكّرين؟

219
00:10:03,022 --> 00:10:04,899
‫لدي بعض الوقت لصفقة مصافحة باليد

220
00:10:05,765 --> 00:10:07,192
‫تعطين أفضل مصافحة يد

221
00:10:07,290 --> 00:10:09,470
‫حسناً، لنذهب إلى الحمام على الأقل

222
00:10:09,640 --> 00:10:10,440
‫أجل

223
00:10:12,697 --> 00:10:13,997
‫أنا جاهز يا أبي!

224
00:10:14,572 --> 00:10:16,664
‫اسمع، أحسنت يا صاح

225
00:10:16,781 --> 00:10:19,700
‫ولكن والدك سيحتاج ما بين ست إلى سبع دقائق

226
00:10:20,290 --> 00:10:21,433
‫أنت تنوي الضغط عليّ

227
00:10:21,523 --> 00:10:23,006
‫أنا أؤمن بقدراتك

228
00:10:25,823 --> 00:10:27,500
‫مهلاً، كيف سيشغل (توماس) نفسه

229
00:10:27,591 --> 00:10:29,193
‫وأنت تتحدث مع ممثلي المعرض؟

230
00:10:29,282 --> 00:10:30,258
‫سأعطيه هاتفي

231
00:10:30,348 --> 00:10:31,741
‫كل الألعاب معي على الهاتف

232
00:10:32,156 --> 00:10:34,624
‫وإن ذكر أنه يرغب بتربية يربوع منغولي، ارفض

233
00:10:34,765 --> 00:10:35,565
‫حسناً

234
00:10:36,890 --> 00:10:38,115
‫وعند تناول العشاء، أصبح يكره أصابع الدجاج الآن

235
00:10:38,191 --> 00:10:40,968
‫وقد تناول كعكة محلاة بالفعل، لهذا المثلجات والعجين المقلي ممنوع

236
00:10:41,015 --> 00:10:41,815
‫حسناً ...

237
00:10:41,890 --> 00:10:43,265
‫هذا لا يساعد في الإثارة إطلاقاً

238
00:10:43,468 --> 00:10:44,768
‫أتوقع المعاملة بالمثل

239
00:10:44,856 --> 00:10:46,181
‫إذا حجزت معرض الولاية،

240
00:10:46,270 --> 00:10:47,847
‫سأعاملك بالمثل مرتين كل ليلة فيهذا الأسبوع

241
00:10:47,890 --> 00:10:48,765
‫وعود، وعود

242
00:10:50,065 --> 00:10:52,948
‫يا للروعة،أنت متشوق للغاية

243
00:10:53,040 --> 00:10:54,349
‫لا تتوقفي إذن

244
00:10:54,940 --> 00:10:56,258
‫هذا قميص عملي

245
00:10:56,371 --> 00:10:57,496
‫سأتحرك أمامك

246
00:11:36,249 --> 00:11:37,776
‫(تاكر)؟

247
00:11:38,090 --> 00:11:39,867
‫نعم، (ريدز) يفوزون على (كاردينلز)

248
00:11:39,932 --> 00:11:40,923
‫مائة دولار

249
00:11:40,973 --> 00:11:41,710
‫الفوز بالنقاط

250
00:11:43,399 --> 00:11:44,575
‫شكراً

251
00:11:50,865 --> 00:11:52,755
‫اسمع يا صاح، سنقابل بعض الناس لاحقاً

252
00:11:52,795 --> 00:11:55,347
‫وربما يسألونك عن سبب حضورك إلى المباريات

253
00:11:55,740 --> 00:11:57,771
‫حينها أنت تعلم، أخبرهم أننا نعرض

254
00:11:57,840 --> 00:11:59,706
‫بعض أنواع الترفيه العائلية القديمة، اتفقتا؟

255
00:12:00,020 --> 00:12:02,480
‫يا أبي، لقد أنجبت يربوع المدرسة صغاراً

256
00:12:02,568 --> 00:12:03,366
‫حسناً

257
00:12:03,406 --> 00:12:04,531
‫وتقول السيدة (بيركي) إن بوسعي آخذ واحد

258
00:12:04,697 --> 00:12:05,747
.. أتعلم، وأنا أكبر

259
00:12:05,865 --> 00:12:08,895
‫كنت أعرف ولداً يسرق اليربوع لإطعامه إلى ثعبان

260
00:12:09,432 --> 00:12:11,157
‫إنه ولد من النوع اللئيم الذي يفعل هذا

261
00:12:11,599 --> 00:12:12,775
‫هذا الولد كان فتاة

262
00:12:13,241 --> 00:12:14,041
‫(كريستين لانغ)

263
00:12:14,283 --> 00:12:16,901
‫لابد من أن تلك اليرابيع كانت خائفة

264
00:12:17,641 --> 00:12:19,832
‫أتساءل كم أخذت من وقت حتى تموت

265
00:12:26,846 --> 00:12:28,513
... سنحضر لك يربوعاً يا صاح

266
00:12:28,556 --> 00:12:29,981
.. ولكن عليك أن تعدني هنا وحالاً

267
00:12:30,044 --> 00:12:31,041
.إنك ستعتني به ..

268
00:12:31,081 --> 00:12:32,246
‫ستكون ملك اليرابيع

269
00:12:32,315 --> 00:12:34,731
‫وتبعده عن الفتية والقطط والثعابين، اتفقنا؟

270
00:12:35,070 --> 00:12:35,970
‫سأفعل يا أبي

271
00:12:36,015 --> 00:12:37,420
‫أعدك بذلك. شكراً لك

272
00:12:42,023 --> 00:12:43,766
‫وجد (بوبي بن) زميله المساعد

273
00:12:44,719 --> 00:12:46,091
إيس) سيبكي مجدداً)

274
00:12:46,131 --> 00:12:47,056
‫أجل

275
00:12:47,265 --> 00:12:48,882
‫هل سنجلب لك زياً جديداً؟

276
00:12:49,597 --> 00:12:50,732
‫لقد حجزته في المركز التجاري

277
00:12:50,819 --> 00:12:51,944
‫أريد هذا المال وحسب

278
00:12:52,006 --> 00:12:54,008
‫لذا ادعو معي أن أفوز بالرهان

279
00:12:54,381 --> 00:12:56,156
‫لم يفز أحد برهان وهو لا يشاهد

280
00:12:56,373 --> 00:12:58,508
‫ليست حقيقة ولكنها جميلة

281
00:12:58,869 --> 00:13:00,294
‫أين (إيس) يا (كريستال)؟

282
00:13:00,445 --> 00:13:01,345
‫لا أعرف مكانه

283
00:13:01,415 --> 00:13:02,215
‫ينبغي أن تعرفي

284
00:13:02,265 --> 00:13:02,760
‫أنت مُساعدته

285
00:13:02,906 --> 00:13:03,781
.اذهبي واعثري عليه

286
00:13:03,831 --> 00:13:04,535
‫بحقك

287
00:13:04,606 --> 00:13:05,406
(مرحبا يا (توماس

288
00:13:05,456 --> 00:13:06,035
‫مرحبا يا (ويلي)

289
00:13:06,217 --> 00:13:06,991
‫!ها هو فتاي

290
00:13:07,031 --> 00:13:08,800
‫أين كنت يا أخي (توماس)؟

291
00:13:09,165 --> 00:13:11,290
‫حسناً، اقتربوا جميعاً!

292
00:13:12,374 --> 00:13:15,551
‫حسناً، لدينا نفس العرض القديم الليلة

293
00:13:15,615 --> 00:13:16,940
‫نفس الجمهور على الكراسي

294
00:13:17,090 --> 00:13:19,057
‫وسنوقع نفس الصور

295
00:13:19,323 --> 00:13:20,658
‫ونفس النظرة في أعينكم

296
00:13:20,822 --> 00:13:21,965
‫نفس المجهود

297
00:13:22,015 --> 00:13:22,791
‫ونفس القتال

298
00:13:22,831 --> 00:13:25,165
‫كما نحن، لم يتغير شيء

299
00:13:27,015 --> 00:13:28,488
‫حسناً، عدا أمر واحد

300
00:13:28,606 --> 00:13:31,223
.. سيجلس هناك ثلاثة أشخاص

301
00:13:31,289 --> 00:13:32,891
(من لجنة معرض ولاية (ساوث جورجيا

302
00:13:33,006 --> 00:13:34,862
‫.. وهم هنا لمشاهدتكم

303
00:13:35,206 --> 00:13:38,663
‫جاءوا لمشاهدة معجبينا وجنون حُبهم لكم يستحوذ عليهم

304
00:13:38,806 --> 00:13:41,516
‫سنقدم لهؤلاء الناس ليلة لا تنسى

305
00:13:42,031 --> 00:13:43,921
‫وسننهي الليلة بالقفص

306
00:13:46,690 --> 00:13:49,257
.. وإذا أعجبهم ما رأوا

307
00:13:49,347 --> 00:13:52,381
‫وأعدكم أن هذا سيعجبهم

308
00:13:53,522 --> 00:13:54,781
... وبعد شهر من الآن

309
00:13:54,847 --> 00:13:59,090
‫ستقدمون جميعاً عرضاً أمام 10 آلاف شخص

310
00:14:02,648 --> 00:14:04,650
‫لذا لم يعد العرض كما هو

311
00:14:04,792 --> 00:14:07,935
‫أريدكم أن تقدموا كل ما لديكم لهؤلاء الناس!

312
00:14:08,065 --> 00:14:08,864
!أجل

313
00:14:08,914 --> 00:14:09,635
.. إليكم ملخص الأحداث

314
00:14:09,872 --> 00:14:12,601
.. إليكم ملخص الأحداث

315
00:14:12,641 --> 00:14:14,436
.. اسمحوا لي أن أقدم لكم

316
00:14:14,497 --> 00:14:17,639
!(السيد (توماس باتريك سبايد ...

317
00:14:17,831 --> 00:14:19,906
!(توماس)

318
00:14:22,465 --> 00:14:24,950
‫حسناً يا قوم، اسمعوني

319
00:14:27,148 --> 00:14:29,023
‫هيّا، مرة أخرى

320
00:14:29,297 --> 00:14:31,797
!وها هي نقطة

321
00:14:31,847 --> 00:14:32,647
!الفوز بنقطتين

322
00:14:32,697 --> 00:14:33,491
!لقد فزتِ! لقد فزتِ

323
00:14:33,531 --> 00:14:34,331
‫!الـ(ريدز) يفوز

324
00:14:34,381 --> 00:14:34,960
‫!مرحى

325
00:14:35,038 --> 00:14:35,838
!أجل

326
00:14:38,197 --> 00:14:38,982
‫أجل!

327
00:14:39,022 --> 00:14:40,547
‫.حصلت على المال

328
00:14:40,738 --> 00:14:42,138
‫كم ستأخذين من هذا الرهان؟

329
00:14:42,190 --> 00:14:43,275
‫!ما يكفي لشراء زي كامل

330
00:14:43,340 --> 00:14:44,139
!أجل

331
00:14:45,273 --> 00:14:46,315
‫شكراً لك

332
00:14:47,747 --> 00:14:48,532
‫اسرعي

333
00:14:48,572 --> 00:14:49,447
‫وإلا سنتأخر

334
00:14:50,264 --> 00:14:52,190
‫أنت المتأخر وليس أنا

335
00:14:52,606 --> 00:14:54,406
‫أنت من أراد الذهاب إلى (تشيرتشز)

336
00:14:54,472 --> 00:14:55,907
‫دجاج (كنتاكي) كان سيفي بالغرض

337
00:14:56,447 --> 00:14:58,664
‫حسناً، اعذرني للاهتمام براحة معدتي

338
00:15:03,056 --> 00:15:04,781
.. حسناً، لقد أكدت عشاءك

339
00:15:04,872 --> 00:15:06,040
.مع مديرة معرض الولاية ..

340
00:15:06,123 --> 00:15:07,148
(تدعى (كونستانس

341
00:15:07,247 --> 00:15:08,047
‫شكراً لكِ

342
00:15:08,097 --> 00:15:09,022
!انظروا من استيقظ

343
00:15:09,081 --> 00:15:09,881
‫آسف، نفذت بطارية الهاتف

344
00:15:09,931 --> 00:15:10,731
‫كيف الحال يا صاح؟

345
00:15:10,772 --> 00:15:11,557
(مرحبا أيها العم (إيس

346
00:15:11,597 --> 00:15:12,373
‫كيف حالكم جميعاً؟

347
00:15:12,413 --> 00:15:13,638
‫أنتما تعرفان (تريشا)

348
00:15:14,031 --> 00:15:14,831
.كلا

349
00:15:14,881 --> 00:15:15,669
‫لا

350
00:15:15,709 --> 00:15:17,293
(كنت نادلة في مطعم (كوبر

351
00:15:17,481 --> 00:15:19,358
تريشا) مساعدتي الجديدة)

352
00:15:29,606 --> 00:15:34,306
‫"اجعلني أداة لسلامك"

353
00:15:34,572 --> 00:15:37,522
‫"وطريقاً من أجل حبك"

354
00:15:37,606 --> 00:15:38,431
‫يا (هاورد)؟

355
00:15:38,513 --> 00:15:40,913
‫لقد نظّمت هذه حسب .. إنتهاء الصلاحية ثم

356
00:15:41,056 --> 00:15:42,681
‫ورتبتها أيضاً وفقاً لوحدة إدارة المخزون

357
00:15:43,106 --> 00:15:45,556
‫حتى لو تعطل الماسح فلن تكون مشكلة

358
00:15:45,897 --> 00:15:47,657
‫هل تحاولين الحصول على وظيفتي من أول يوم يا (ستايسي)؟

359
00:15:47,807 --> 00:15:48,782
‫لا

360
00:15:48,948 --> 00:15:49,748
‫حسناً

361
00:15:49,798 --> 00:15:50,510
‫استمري في العمل الجيد

362
00:15:52,614 --> 00:15:53,665
‫لا تقلق

363
00:15:53,715 --> 00:15:54,563
‫أنا لها

364
00:15:54,831 --> 00:15:56,098
‫سأساعدك

365
00:15:56,148 --> 00:15:57,035
‫أنا لها

366
00:15:58,932 --> 00:16:00,275
!(ستايسي سبايد)

367
00:16:00,938 --> 00:16:01,938
‫هل تعملين هنا؟

368
00:16:02,388 --> 00:16:03,447
(أجل يا (بيل

369
00:16:03,497 --> 00:16:04,310
‫هل تتسوق هنا؟

370
00:16:04,538 --> 00:16:06,689
‫لقد عدت إلى البلدة منذ فترة، نعم

371
00:16:06,815 --> 00:16:08,757
‫إنه عقابي بشراء غذائي

372
00:16:08,847 --> 00:16:10,622
‫من وسط الفقراء وأصحاب العمل الكادح

373
00:16:11,215 --> 00:16:12,640
‫آسف، انزلقت جُرة المخللات

374
00:16:12,690 --> 00:16:14,039
‫أعاني من إلتهاب بسيط في المفاصل

375
00:16:14,206 --> 00:16:16,856
‫وضعت يداي هذه .. في العديد من الأماكن

376
00:16:17,006 --> 00:16:18,199
.. ولكني لا أكشف أسراري الجنسية

377
00:16:18,291 --> 00:16:19,491
‫.لذا عليك السؤال عنها ..

378
00:16:19,581 --> 00:16:22,073
‫لست مضطراً لقول شيء مقزز لتثير إعجابي

379
00:16:22,973 --> 00:16:24,573
‫ولماذا قد أبوح بشيء مقزز في نظرك؟

380
00:16:24,614 --> 00:16:26,139
‫حسناً، أليست هذه شخصيتك؟

381
00:16:26,206 --> 00:16:28,031
‫قول الكلام المقرف والقبيح

382
00:16:28,197 --> 00:16:29,388
‫عندما أكون في الحلبة فقط

383
00:16:29,456 --> 00:16:31,324
‫أما خارجها فأنا فتى متدين

384
00:16:32,888 --> 00:16:34,272
‫يبدو أن الوضع المالي متأزم في المنزل

385
00:16:34,340 --> 00:16:35,529
‫هل يجعلك (جاك) تعملين الآن؟

386
00:16:35,697 --> 00:16:37,897
‫لا، الأمور لا تسير هكذا في منزلنا يا (بيل)

387
00:16:38,040 --> 00:16:39,375
‫عملي نابع من قراري

388
00:16:39,666 --> 00:16:40,492
‫استمتعي

389
00:16:40,606 --> 00:16:43,156
‫لن تعرفي متى تكونين عاطلة عن العمل

390
00:16:43,890 --> 00:16:47,065
‫!قد تبدو الأوضاع مستقرة ثم فجأة

391
00:16:49,597 --> 00:16:52,299
‫كدنا نُقلد لحظة من فيلم ليدي آند ترامب" الآن"

392
00:16:52,590 --> 00:16:53,539
‫حسناً

393
00:16:55,881 --> 00:16:57,774
‫يا للهول، لقد جرحني (جاك) فعلاً بسببك

394
00:16:57,913 --> 00:17:00,256
‫لا أفهم السبب وراء كراهيتكم لصديق قديم للعائلة

395
00:17:00,597 --> 00:17:02,672
‫لن يأتي صديق قديم للعائلة إلى هنا

396
00:17:02,747 --> 00:17:03,797
(ويصطاد (إيس ..

397
00:17:04,506 --> 00:17:08,306
الحسود فقط من سيرى إيس) صيدًا جائرًا)

398
00:17:08,348 --> 00:17:09,758
‫ترغب بمعاقبة (جاك) حسبما أظن

399
00:17:09,822 --> 00:17:11,024
‫لأنه يذكرك بـ(توم)؟

400
00:17:11,165 --> 00:17:12,848
‫لا يملك (جاك) نصف .. موهبة والده حتى

401
00:17:12,888 --> 00:17:14,981
‫ولكنه بلا شك نفس الشخص المغرور

402
00:17:15,097 --> 00:17:16,581
‫الذي تبدو غطرسته في غير محلها

403
00:17:16,797 --> 00:17:18,683
‫بالنظر إلى إفتقاره الواضح للإنجازات

404
00:17:18,772 --> 00:17:19,672
‫إنه رجل صالح

405
00:17:20,188 --> 00:17:22,319
‫رجل عظيم يعمل بكد لدعم عائلته

406
00:17:22,938 --> 00:17:24,404
‫ومع ذلك، يفشل فشلاً ذريعاً

407
00:17:25,015 --> 00:17:28,038
(انظري لحالك، ملكة الـ(دي دبليو إل

408
00:17:28,106 --> 00:17:30,181
‫تجثو على ركبتيها وتمسك بالمخلل

409
00:17:30,747 --> 00:17:32,215
‫!سحقاً لك أيّها القذر

410
00:17:33,331 --> 00:17:34,497
‫أكل شيء على ما يرام؟

411
00:17:34,538 --> 00:17:35,338
‫أجل يا سيدي

412
00:17:35,388 --> 00:17:38,663
‫تعرضت لحادث مؤسف للتو وهذه النبيلة الطيبة كانت تساعدني

413
00:17:39,206 --> 00:17:40,731
‫حسناً، لست مضطراً لتنظيفها يا سيدي

414
00:17:40,772 --> 00:17:41,681
‫سنعتني بهذا

415
00:17:41,806 --> 00:17:43,006
‫هلا أحضرت مكنسة من فضلك يا (ستايسي)

416
00:17:43,072 --> 00:17:44,081
‫قبل أن يجرح السيد نفسه؟ ..

417
00:17:44,122 --> 00:17:45,122
(أجل، أنا لها يا (هاورد

418
00:17:45,213 --> 00:17:46,013
‫على الفور

419
00:17:46,272 --> 00:17:47,447
‫تأكّدي من الذهاب إلى قسم الصابون

420
00:17:47,522 --> 00:17:49,197
‫وغسل فمك هذا ..

421
00:17:51,084 --> 00:17:52,927
‫أتعلم، (جاك) يمنح حياة جديدة لـ(دي دبليو إل)

422
00:17:53,015 --> 00:17:55,966
‫ويحاول بناء الحياة الأسرية التي لن تحصل عليها أبداً

423
00:17:56,231 --> 00:17:58,240
‫طالما لن يُقلد (توم) ويقتل نفسه

424
00:17:58,356 --> 00:17:59,225
‫سيعتبر نجاحاً ...

425
00:17:59,613 --> 00:18:02,472
‫تباً لك أيّها الحزين القذر والمثير للشفقة

426
00:18:02,963 --> 00:18:05,015
‫بمجرد أن ينال (جاك) عرض معرض ولاية (ساوث جورجيا) الليلة

427
00:18:05,081 --> 00:18:06,456
‫سيثبت أنّك مخطئ ..

428
00:18:06,773 --> 00:18:09,173
‫!ليس لأنه يرغب في إقناع أحمق

429
00:18:11,238 --> 00:18:12,323
‫معرض الولاية؟

430
00:18:16,173 --> 00:18:17,606
‫إنه مسرح كبير

431
00:18:19,390 --> 00:18:22,072
‫أتطلع لرؤية آل (سبايد) وهم يفسدون هذا

432
00:18:27,756 --> 00:18:28,765
‫ما رأيك؟

433
00:18:28,831 --> 00:18:29,631
‫!يا للروعة

434
00:18:30,522 --> 00:18:33,372
‫،لا بأس بكلامك ولكن مقابل 109 دولار

435
00:18:33,440 --> 00:18:34,706
‫أريد على الأقل تعبير جيد ..

436
00:18:34,797 --> 00:18:35,597
‫تبدين مذهلة

437
00:18:35,663 --> 00:18:38,221
‫تبدين مذهلة دون إرتداء أي شيء حتى

438
00:18:44,581 --> 00:18:46,998
‫أجل

439
00:18:52,372 --> 00:18:53,797
‫حسناً يا (روو)

440
00:18:59,190 --> 00:19:00,282
!(أنت تقتلني يا (دييغو

441
00:19:00,372 --> 00:19:01,197
!كلا

442
00:19:02,298 --> 00:19:04,350
‫وهنا تصرخ طالباً الأطباء

443
00:19:04,665 --> 00:19:06,241
‫النجدة يا مسعفون" "إنه مصاب، النجدة

444
00:19:06,281 --> 00:19:08,431
‫أجل وحينها يصعد المسعفون المزيفون ومعهم نقالة

445
00:19:08,497 --> 00:19:09,307
‫صحيح

446
00:19:09,347 --> 00:19:11,341
‫وبعدها أرفع إصبعي للجمهور بذراعي السليم

447
00:19:11,381 --> 00:19:12,191
‫ونتصافح

448
00:19:12,231 --> 00:19:13,031
!أجل

449
00:19:13,556 --> 00:19:15,256
‫،لأنك كما تعلم .. الـ(دي دبليو إل) يتمحور

450
00:19:15,297 --> 00:19:16,297
‫حول الصداقة والزمالة

451
00:19:17,213 --> 00:19:18,356
‫.. وممثلي معرض الولاية الرسميين

452
00:19:18,422 --> 00:19:20,506
‫الذين يتملق لهم جاك)، سيحبون هذا)

453
00:19:21,090 --> 00:19:22,216
‫أليس كذلك يا (توماس)؟

454
00:19:22,431 --> 00:19:23,932
(كان هذا عبقرياً يا (روستر

455
00:19:23,973 --> 00:19:25,158
‫ظننتك مصاب فعلاً

456
00:19:25,472 --> 00:19:27,674
‫أجل، لأنني بارع في هذا

457
00:19:28,588 --> 00:19:30,181
‫ولكن ماذا لو تعرضت لإصابة حقيقية؟

458
00:19:30,372 --> 00:19:31,172
‫هذا لن يحدث

459
00:19:31,222 --> 00:19:32,245
‫أتدري كيف أعرف؟

460
00:19:32,622 --> 00:19:35,140
لأنني لن أصارع مؤخرة( بوبي بن) الجديدة هذه الليلة

461
00:19:36,197 --> 00:19:36,982
‫لا بأس

462
00:19:37,022 --> 00:19:37,941
‫يمكن لمؤخرتي الجديدة أن تتحمل ذلك

463
00:19:37,981 --> 00:19:38,781
‫!يا رفاق

464
00:19:39,065 --> 00:19:39,865
‫لا مشكلة لدي

465
00:19:39,914 --> 00:19:40,913
‫أبي يقول هذه الكلمة

466
00:19:41,147 --> 00:19:42,399
‫.. لو أن هناك إصابة حقيقية

467
00:19:42,640 --> 00:19:45,289
‫سيرفع (دييغو) ذراعيه .. بشكل حرف "إكس" هكذا

468
00:19:45,656 --> 00:19:47,266
‫وربما يرسلون بعض المسعفين المزيفين

469
00:19:47,306 --> 00:19:48,106
‫حسناً

470
00:19:49,056 --> 00:19:50,298
‫.. أنتما، (كريستال) و(بوبي)

471
00:19:50,363 --> 00:19:52,413
‫يرغب (جاك) برؤيتكما في مكتبه

472
00:19:58,190 --> 00:19:59,565
‫مرحبا يا (كريستال)، اجلسي

473
00:20:05,563 --> 00:20:07,065
.. (كنت أتحدث أنا و(إيس

474
00:20:07,106 --> 00:20:08,046
‫عن بعض الأفكار المختلفة ...

475
00:20:08,088 --> 00:20:10,064
‫وسنقدّم فكرة مختلفة قليلاً الليلة

476
00:20:10,181 --> 00:20:12,081
‫ستظلان معاً أثناء التوقيعات

477
00:20:12,863 --> 00:20:14,038
‫.. وتدخلان الحلبة معاً

478
00:20:14,081 --> 00:20:15,331
‫.. وبعدها سيمسك هو ميكرفون

479
00:20:15,406 --> 00:20:17,456
‫.. ويخبر الجمهور أنكما ستنفصلان

480
00:20:17,772 --> 00:20:20,197
‫لأنه ضبطك تخونينه مع (بوبي بن)

481
00:20:20,565 --> 00:20:21,589
‫.. سنلتقط بعض الصور يا (بوبي)

482
00:20:21,664 --> 00:20:22,957
‫.. لكما معاً

483
00:20:22,997 --> 00:20:24,122
‫.. ويلوح بهما (إيس) في الحلبة

484
00:20:24,163 --> 00:20:25,413
‫.كدليل على الخيانة الزوجية ...

485
00:20:25,631 --> 00:20:27,206
‫لن يصعب على الجمهور رؤية ذلك

486
00:20:27,440 --> 00:20:28,788
‫لا يمكننا إرسالهم وحسب

487
00:20:28,856 --> 00:20:29,863
‫إلى شاشة ضخمة، أليس كذلك؟

488
00:20:29,932 --> 00:20:31,258
‫التكنولوجيا موجودة

489
00:20:31,322 --> 00:20:32,440
‫- أقترح وحسب
(شكراً يا (ديبي-

490
00:20:33,206 --> 00:20:34,798
‫هل لديك شاشة ضخمة احتياطية يا (ديبي)؟

491
00:20:35,065 --> 00:20:36,349
ليس لدي -
(شكراُ يا (ديبي -

492
00:20:36,990 --> 00:20:38,490
... (المغزى من هذا يا (بوبي

493
00:20:38,556 --> 00:20:39,616
‫أنكما واقعان في الحب ..

494
00:20:39,656 --> 00:20:40,848
‫رائع

495
00:20:42,015 --> 00:20:43,547
‫ما هذا يا (إيس)؟

496
00:20:43,615 --> 00:20:45,125
‫.. يا (كريستال)

497
00:20:45,692 --> 00:20:46,975
‫هذا قراري ...

498
00:20:48,607 --> 00:20:49,808
‫.. وبعدها سيقول (إيس)

499
00:20:49,874 --> 00:20:51,192
‫.. قد تظنون أنّه الحب"

500
00:20:51,256 --> 00:20:53,865
‫ولكنها ستحطم فؤادكم "كما فعلت معي

501
00:20:54,881 --> 00:20:56,381
‫.. ولحسن حظي"

502
00:20:56,423 --> 00:20:57,773
‫،الأسماك بغزارة في البحر ...

503
00:20:57,847 --> 00:20:59,289
‫"ومعي أكبر صنارة ...

504
00:20:59,381 --> 00:21:00,181
إيس)، أيها المُرتَجل اللعين)

505
00:21:00,231 --> 00:21:01,431
‫بربك

506
00:21:01,472 --> 00:21:02,372
‫بحقك

507
00:21:02,472 --> 00:21:03,909
‫"ولحسن حظي، لدي مساعدة جديدة"

508
00:21:04,106 --> 00:21:05,031
‫"(دافي)، هذه (تريشا)

509
00:21:05,322 --> 00:21:07,247
‫وأظنني سأخرج بعدها .. إلى هناك وأفعل بعض

510
00:21:07,406 --> 00:21:08,581
‫ولا أي شيء يا عزيزتي

511
00:21:08,697 --> 00:21:09,622
‫!بحقكم

512
00:21:09,672 --> 00:21:11,297
‫اعتقدت أنني سأفعل دوران بالأرجل أو شيء ما

513
00:21:11,347 --> 00:21:12,181
‫ولكن لن تفعلي

514
00:21:12,297 --> 00:21:13,657
.. وسنبقيكما يا (بوبي) معاً

515
00:21:13,697 --> 00:21:14,797
‫في الفترة المقبلة ..

516
00:21:14,872 --> 00:21:15,822
‫هل توافقان؟

517
00:21:15,938 --> 00:21:16,738
‫أجل

518
00:21:16,806 --> 00:21:17,356
‫أجل

519
00:21:18,622 --> 00:21:20,547
‫.. حسناً

520
00:21:20,781 --> 00:21:22,298
‫عندما يصعد (بوبي) على الأحبال

521
00:21:22,414 --> 00:21:24,089
.. من أجل قفزة الضفدع

522
00:21:24,372 --> 00:21:25,997
.. يفترض أن أشتته، لذا

523
00:21:28,281 --> 00:21:29,066
‫ماذا؟

524
00:21:29,106 --> 00:21:30,106
‫هل ستفعل هذا الآن؟

525
00:21:30,331 --> 00:21:31,581
.. لا، أنا سأفعل هذا الآن

526
00:21:31,672 --> 00:21:34,465
‫وأشير أنني أريد مباراة العودة مع (إيس)

527
00:21:35,375 --> 00:21:36,175
‫أجل

528
00:21:36,940 --> 00:21:37,900
‫هذا جيد

529
00:21:38,797 --> 00:21:40,156
‫وربما أفضل

530
00:21:40,238 --> 00:21:41,463
(اذهبي وغيّري ملابسك يا (كريستال

531
00:21:41,556 --> 00:21:42,773
‫وقابليني أنت و(بوبي)

532
00:21:42,865 --> 00:21:43,936
‫في غرفة الغسيل بعد عشرة دقائق من أجل الصور

533
00:21:44,072 --> 00:21:45,307
(عليك التوجه لموعد العشاء يا (جاك

534
00:21:45,522 --> 00:21:47,072
‫حسناً، أشكركم جميعاً على مرونتكم

535
00:21:47,265 --> 00:21:48,615
‫ستتولى (ديبي) أمر التوقيعات

536
00:21:48,656 --> 00:21:50,156
‫لن أكون هنا للتحضير مع (ويلي

537
00:21:50,231 --> 00:21:53,606
‫ولكن سنكون رائعين الليلة

538
00:21:54,131 --> 00:21:55,031
‫نحن جميعاً

539
00:21:55,292 --> 00:21:56,727
‫،سنبهر جماعة المعرض

540
00:21:56,816 --> 00:21:57,967
‫ونحصل على الصفقة

541
00:21:58,056 --> 00:21:59,983
‫وتتغيّر معها ثروتنا

542
00:22:00,422 --> 00:22:02,114
‫أحببت هذا

543
00:22:06,324 --> 00:22:07,124
‫(إيس)

544
00:22:08,581 --> 00:22:10,156
‫كان بوسعك إخباري قبلها

545
00:22:10,197 --> 00:22:11,365
‫لماذا تفعل هذا؟

546
00:22:11,506 --> 00:22:12,723
(أنا أفعل ما هو صالح لشخصيتي يا (كريستال

547
00:22:12,788 --> 00:22:13,638
‫إنها قصة أفضل

548
00:22:13,738 --> 00:22:14,641
‫قلت هذا بنفسك

549
00:22:15,513 --> 00:22:16,373
‫ليس شيئاً شخصياً

550
00:22:16,413 --> 00:22:17,289
‫إنه عمل

551
00:22:20,306 --> 00:22:21,582
‫كنت مشجعة في السابق

552
00:22:21,773 --> 00:22:23,933
‫في سباق الزوارق، لعامين

553
00:22:36,423 --> 00:22:38,215
‫أتمنى أَلَا نكون تأخرنا

554
00:22:38,881 --> 00:22:40,041
‫لماذا أعطى جدّي (توم)

555
00:22:40,081 --> 00:22:41,682
‫الـ(دي دبليو إل) لك وليس لـ(إيس)؟

556
00:22:41,847 --> 00:22:42,831
‫حسناً، لأنني الأكبر

557
00:22:42,881 --> 00:22:43,734
‫وأردت ذلك

558
00:22:44,031 --> 00:22:45,331
والعم (إيس) أراد شيئاً مختلفاً

559
00:22:45,372 --> 00:22:46,622
‫ولكنه ممول أكبر الآن ..

560
00:22:47,031 --> 00:22:48,881
هل يريد العم (إيس )أن يكون شريراً؟

561
00:22:49,022 --> 00:22:50,822
‫لا، لا يريد

562
00:22:50,947 --> 00:22:52,762
‫لا، أنا من إتخذ هذا القرار

563
00:22:52,881 --> 00:22:54,275
‫لأنني أكتب العروض ...

564
00:22:54,565 --> 00:22:55,715
‫"وجعلته يتحول إلى "هيل

565
00:22:55,931 --> 00:22:57,206
‫ولكن العم (إيس) شخص طيب

566
00:22:57,247 --> 00:22:58,032
‫صحيح

567
00:22:58,072 --> 00:22:58,972
‫ولكن شخصيته هي السيئة

568
00:22:59,047 --> 00:23:00,216
‫عمّك (إيس) ليس سيئاً

569
00:23:00,256 --> 00:23:02,581
‫،مثلي تماماً أنا ألعب دور الأشرار وحسب

570
00:23:02,772 --> 00:23:03,922
‫ولماذا يتحتم عليك؟

571
00:23:05,164 --> 00:23:06,940
‫لأن الأشرار موجودون

572
00:23:06,990 --> 00:23:09,805
‫ويرغب الناس برؤية تجسيد لمثل هذا في الحياة الواقعية

573
00:23:10,172 --> 00:23:11,372
‫لهذا السبب أرغب أنا وأمك

574
00:23:11,414 --> 00:23:12,886
‫في تربيتك لتصبح شخصاً صالحاً

575
00:23:13,297 --> 00:23:14,272
‫لتعوض السيء ..

576
00:23:14,982 --> 00:23:16,932
‫وأظن هذا الأصلح للقصة

577
00:23:17,740 --> 00:23:19,165
‫إنه أساس المصارعة يا صاح

578
00:23:19,206 --> 00:23:20,382
‫مجرد قصص

579
00:23:22,422 --> 00:23:24,141
‫أظن لدينا مساعدتين الآن؟

580
00:23:24,732 --> 00:23:27,933
‫لو أن هذا حدثُ مهم يا (ويلي)

581
00:23:28,022 --> 00:23:29,982
‫فلماذا يعتمد (جاك) على مساعِدة جديدة

582
00:23:30,197 --> 00:23:31,947
‫مثل (تريشا بيل) اللعينة؟

583
00:23:32,265 --> 00:23:33,315
جاك) يحب التشويق)

584
00:23:33,365 --> 00:23:34,164
‫لا أدري

585
00:23:34,222 --> 00:23:35,297
‫أعرف أن لديه حدس

586
00:23:35,347 --> 00:23:36,147
‫ونتبعه بلا تشكيك

587
00:23:36,197 --> 00:23:37,122
‫ونحن أفضل حالا هكذا

588
00:23:37,247 --> 00:23:38,440
‫ما الذي تفعلينه بالأسفل يا (ويلي)؟

589
00:23:38,531 --> 00:23:39,697
‫ألتقط الصورة

590
00:23:39,990 --> 00:23:41,783
‫أحاول جعلها واقعية وكأنني أتسلل

591
00:23:41,872 --> 00:23:43,988
‫هيا، ضعا يديكما على بعضكما البعض

592
00:23:47,550 --> 00:23:48,950
‫وكأنكما على وشك ممارسة الجنس

593
00:23:50,116 --> 00:23:50,900
‫سأسهل هذا علينا

594
00:23:50,940 --> 00:23:51,740
‫بعد ثلاثة

595
00:23:51,781 --> 00:23:52,573
‫جاهز؟

596
00:23:52,613 --> 00:23:53,373
‫نعم

597
00:23:53,413 --> 00:23:54,263
‫واحد، اثنين، ثلاثة

598
00:23:56,556 --> 00:23:57,481
‫!يا للهول

599
00:23:57,531 --> 00:23:58,335
‫وكأنكما أقارب

600
00:23:58,506 --> 00:23:59,391
‫وليس بالشكل المثير

601
00:23:59,431 --> 00:24:00,281
‫.. يا ربي

602
00:24:00,372 --> 00:24:01,172
(اسحبها تجاهك يا (بوبي

603
00:24:01,256 --> 00:24:02,881
‫نحن لا نخطط لمؤامرة تصويرية حقيقية

604
00:24:02,938 --> 00:24:04,563
‫نظرياً، تلك الفتاة ستتسبب في انتصاب عضوك

605
00:24:05,122 --> 00:24:06,572
‫حسناً، اجلس هنا

606
00:24:07,463 --> 00:24:08,488
‫سأجلس فوقك، اتفقنا؟

607
00:24:08,581 --> 00:24:09,406
‫اتفقنا

608
00:24:09,497 --> 00:24:11,274
‫سأصعد هنا ... حسناً

609
00:24:11,390 --> 00:24:12,190
‫حسناً

610
00:24:19,631 --> 00:24:20,425
‫هذه هي

611
00:24:20,465 --> 00:24:21,365
‫إلى الطباعة

612
00:24:28,247 --> 00:24:29,697
‫آسف

613
00:24:31,425 --> 00:24:32,243
‫استمتع بالعرض

614
00:24:32,392 --> 00:24:33,192
‫وكذلك أنت

615
00:24:33,257 --> 00:24:34,416
.. سأنهض

616
00:24:35,682 --> 00:24:36,890
‫ها أنت

617
00:24:41,481 --> 00:24:42,339
‫حسناً

618
00:24:43,681 --> 00:24:44,670
‫حسناً

619
00:24:47,172 --> 00:24:48,622
‫لا أعرف الكثير عن المصارعة

620
00:24:48,788 --> 00:24:50,750
‫نشأت لأكون من كبار مشجعي فريق (كامبور) لكرة القدم الأمريكية

621
00:24:50,872 --> 00:24:52,238
‫وكذلك أنا، هيّا يا (دوجز)

622
00:24:52,422 --> 00:24:53,297
(ذهبت لجامعة (أوبورن

623
00:24:53,365 --> 00:24:54,550
‫متأسف جداً لسماع هذا

624
00:24:55,381 --> 00:24:57,731
‫أنا من محبي برنامج (جيبوردي)

625
00:24:57,863 --> 00:24:59,738
‫أجل ويمكنني التحدث عن المسرح الموسيقي

626
00:24:59,806 --> 00:25:00,881
‫والتزلج على الجليد ..

627
00:25:01,697 --> 00:25:04,806
‫وهذا يدفعنا للقول بأننا لسنا هواة للمصارعة

628
00:25:04,947 --> 00:25:07,082
‫.. لكننا مفتونون بإضافة المصارعة

629
00:25:07,122 --> 00:25:08,223
‫إلى وسائل الجذب ...

630
00:25:08,565 --> 00:25:10,338
‫ولدينا حلبة تتسع لعشرة آلاف مقعد

631
00:25:10,672 --> 00:25:13,215
‫واقترحت (كونستانس) إعادة التفكير في نقاط المشاركة

632
00:25:13,256 --> 00:25:16,046
‫وكيف نجذب المزيد من الناس ونرفههم بشكل أفضل

633
00:25:16,165 --> 00:25:17,534
‫.. أجل، متأكدة أنك تتساءل

634
00:25:17,575 --> 00:25:19,375
(عن سبب تلك المكالمة التي جاءت من العدم يا (جاك

635
00:25:19,415 --> 00:25:20,841
‫.. ولكن أوضحت أبحاثنا

636
00:25:20,881 --> 00:25:23,807
‫مدى شعبية مصارعة .. المحترفين المستقلة

637
00:25:23,947 --> 00:25:26,366
(في أنحاء (جورجيا) و(ألاباما )و(شمال (فلوريدا

638
00:25:26,406 --> 00:25:27,898
‫وبعض أعضاء فريقنا الشباب

639
00:25:27,963 --> 00:25:29,679
‫منغمسين في منشوراتكم على مواقع التواصل الاجتماعي

640
00:25:29,747 --> 00:25:31,315
‫وعروضكم الترويجية ومنتجاتكم

641
00:25:31,381 --> 00:25:33,506
‫أعني، هذا مثير للإعجاب حقاً

642
00:25:33,798 --> 00:25:35,423
‫حسناً، أشكركم نحن نعمل بلا كلل فعلاً

643
00:25:35,690 --> 00:25:37,606
‫سأعطيكم نبذة بسيطة

644
00:25:37,697 --> 00:25:39,997
‫أنشأ والدي الإتحاد منذ ما يقرب ثلاثين عاماً

645
00:25:40,297 --> 00:25:43,382
ولا يزال الناس في (دافي) يأتون كل عطلة نهاية أسبوع

646
00:25:43,422 --> 00:25:44,472
‫.. لأننا بنينا شيئاً

647
00:25:44,513 --> 00:25:46,022
‫يُشعر الناس أنهم جزء منه فعلاً

648
00:25:46,515 --> 00:25:48,407
(أعني، نحن في (دافي) ولسنا من (أتلانتا

649
00:25:48,447 --> 00:25:50,137
‫ليس لدينا فرق .. (بريفز) و(هوكس)

650
00:25:50,781 --> 00:25:51,906
(أو سباقات الناسكار أو (فالكونز

651
00:25:51,956 --> 00:25:53,356
(لدينا حزام الـ(دي دبليو إل

652
00:25:53,772 --> 00:25:55,222
‫.. إنها بطولتنا

653
00:25:55,781 --> 00:25:56,916
‫ويشعر الناس أنهم جزء منها

654
00:25:56,956 --> 00:25:58,356
‫بسبب أصالتنا ..

655
00:25:58,647 --> 00:26:00,322
‫ولكن كيف تحافظ على حماسة الجمهور

656
00:26:00,388 --> 00:26:01,363
‫بينما لا شيء من هذا حقيقي؟

657
00:26:01,556 --> 00:26:02,506
‫إنها القصة

658
00:26:02,697 --> 00:26:04,022
‫مثل قصة واقعية

659
00:26:04,156 --> 00:26:05,131
(مثل (إيس

660
00:26:05,197 --> 00:26:07,422
‫إنه البطل والجميع يحبّه

661
00:26:07,556 --> 00:26:09,881
‫لأنه تقريباً شخص صالح

662
00:26:09,988 --> 00:26:11,713
‫ولكنه خسر أمام أبي

663
00:26:11,931 --> 00:26:14,181
‫ولم يعد يتحمل أن يكون الخاسر

664
00:26:14,331 --> 00:26:15,931
‫"فأصبح بعدها من الـ"هيل

665
00:26:16,347 --> 00:26:17,547
هيل"؟"

666
00:26:17,697 --> 00:26:18,672
‫أجل، شخص سيئ

667
00:26:19,172 --> 00:26:20,041
‫ويسعى للإنتقام الآن

668
00:26:20,081 --> 00:26:21,356
‫ويسعى للانتقام الآن

669
00:26:21,406 --> 00:26:22,433
‫وهو غاضب فعلاً

670
00:26:22,522 --> 00:26:24,097
‫.. يشتاط غضباً من والدي

671
00:26:24,163 --> 00:26:25,989
‫ليثبت للجميع أنهم مخطئين

672
00:26:26,231 --> 00:26:28,508
‫.. فتذهبين إلى العرض

673
00:26:28,573 --> 00:26:30,008
‫وتنتظرين معرفة ماذا سيحدث

674
00:26:30,074 --> 00:26:32,076
‫هل سيتذكر أنّه شخص صالح؟

675
00:26:32,190 --> 00:26:34,348
‫أم يهتم أكثر بالفوز

676
00:26:34,390 --> 00:26:36,557
‫،لدرجة أنه عندما يدير الحكم ظهره

677
00:26:36,597 --> 00:26:38,324
‫سيفعل شيئاً سيئ مثل ركل أبي

678
00:26:38,365 --> 00:26:39,741
‫في أعضائه الحساسة؟ ...

679
00:26:40,615 --> 00:26:42,440
‫كنت أتمنى أن أخبركم بأنني كتبت هذا له

680
00:26:42,481 --> 00:26:44,372
‫ولكن قصصي نادراً ما تكون موجزة

681
00:26:45,081 --> 00:26:46,856
‫.. يسعدنا أنكم هنا

682
00:26:46,973 --> 00:26:49,017
‫ولدينا عرض عظيم لكم هنا الليلة

683
00:26:49,082 --> 00:26:50,166
.. يمكنكم طرح أي سؤال

684
00:26:50,256 --> 00:26:52,549
‫طالما لن تجعلوني أفشي أي أسرار من عملي

685
00:26:52,615 --> 00:26:55,633
‫وسأشرح لكم السبب لكوننا مناسبون للمعرض

686
00:27:02,140 --> 00:27:03,740
‫استمتع بوقتك

687
00:27:04,081 --> 00:27:05,308
‫لست مضطراً لفعل هذا

688
00:27:05,781 --> 00:27:06,931
‫نحن فريق جيد

689
00:27:07,149 --> 00:27:07,949
‫كنا كذلك

690
00:27:12,772 --> 00:27:13,773
‫تفضلي

691
00:27:14,040 --> 00:27:16,275
‫تأكدي من كتابته لكلمة "إيس" بشكل صحيح

692
00:27:16,340 --> 00:27:18,848
‫يمكن لتلك الحروف الثلاثة أن تكون معقدة جداً

693
00:27:21,997 --> 00:27:22,907
‫هذا (وايلد بيل!)

694
00:27:22,956 --> 00:27:24,234
‫مرحبا يا جميلة

695
00:27:25,724 --> 00:27:27,209
‫لن أعضك

696
00:27:37,531 --> 00:27:39,357
‫السعر 15 دولار بالضبط

697
00:27:40,615 --> 00:27:42,056
‫أنا آسف

698
00:27:42,106 --> 00:27:43,558
‫ليس لدي ورقة أصغر

699
00:27:49,781 --> 00:27:51,273
‫شكراً لك

700
00:28:39,414 --> 00:28:40,606
‫سَأَذْهَبُ لأقضي حاجتي

701
00:28:45,597 --> 00:28:47,998
‫تحتاج إلى سيدة لإبعاد الحسد

702
00:28:48,067 --> 00:28:50,152
(عن شاب وغد مثل (إيس

703
00:28:51,015 --> 00:28:52,722
‫نادراً ما تحوز المساعِدات بالشكر

704
00:28:52,789 --> 00:28:54,208
‫تباً، لولا مثابرة

705
00:28:54,274 --> 00:28:55,359
.. بعض صديقاتي القديمات

706
00:28:55,424 --> 00:28:57,834
‫ما كنت لأصل إلى المسرح في معظم الوقت

707
00:28:58,022 --> 00:28:59,982
‫هل بوسعنا التقاط صورة يا (وايلد بيل)؟

708
00:29:00,048 --> 00:29:01,891
‫بالطبع وبسرعة، جئت لإسعادكم

709
00:29:01,957 --> 00:29:03,209
‫ماذا تخال نفسك بفاعل؟

710
00:29:03,273 --> 00:29:04,516
‫إنها لن تلتقط الصورة

711
00:29:04,581 --> 00:29:06,050
‫ستكون هي في الصورة

712
00:29:06,190 --> 00:29:08,357
‫هل يلتقط أحدكم صورة لنا؟

713
00:29:08,524 --> 00:29:10,200
‫ستقدّر بالمال عما قريب

714
00:29:10,266 --> 00:29:12,118
‫تذكّروا كلامي، إنها نجمة

715
00:29:12,186 --> 00:29:14,520
‫ابتسمي للكاميرا، لن تبارحي مكانك

716
00:29:14,586 --> 00:29:15,666
‫ستكونين مشهورة

717
00:29:18,561 --> 00:29:19,720
‫مرحبا يا (بيل)

718
00:29:19,931 --> 00:29:21,924
عزيزتي الجميلة (ديبي) كيف حالك؟

719
00:29:21,990 --> 00:29:24,357
‫بخير ولا أريد التورط في هذا

720
00:29:24,422 --> 00:29:26,190
‫ولكن لا حيلة لي الآن

721
00:29:26,281 --> 00:29:29,000
‫قيل لي أن (جاك) قد أخبرك بالإبتعاد عن هنا

722
00:29:29,616 --> 00:29:31,176
‫تكلّم (جاك) عن أمور كثيرة

723
00:29:31,240 --> 00:29:32,908
‫وما كان مثيراً للاهتمام هو وعد

724
00:29:32,998 --> 00:29:34,508
‫قطعه بأن يحظى كلانا بالمتعة معاً

725
00:29:34,572 --> 00:29:36,108
‫بدا الأمر مغرٍ للغاية

726
00:29:36,150 --> 00:29:37,567
.. أجل، لا تحاول -
 (مرحبا يا (بيل -

727
00:29:37,981 --> 00:29:39,224
‫واحدة أخرى يا (بيل)، أرجوك

728
00:29:39,290 --> 00:29:40,674
ضعه في وضعية (القفل يا (بيل

729
00:29:42,506 --> 00:29:43,815
‫أحاول مساعدتكم وحسب

730
00:29:43,856 --> 00:29:45,914
‫بترك إنطباع جيد لوفد معرض الولاية

731
00:29:45,981 --> 00:29:48,449
‫أعرف مدى أهمية نجاحه بالنسبة للجميع

732
00:29:48,515 --> 00:29:51,015
‫حتى لا يُغلق هذا المكان ويصبح الجميع عاطلاً

733
00:29:51,381 --> 00:29:53,233
‫لقد عرفتني منذ زمن عندما كنت مُبتدأ

734
00:29:53,297 --> 00:29:54,816
‫وتعرفين نواياي

735
00:29:55,661 --> 00:29:56,945
.. فقط

736
00:29:57,231 --> 00:29:59,474
‫اجلس وسط الجمهور حيث لا يراك (جاك)

737
00:29:59,640 --> 00:30:02,673
‫ورجاءاً حاول ألا تخلع ملابسك

738
00:30:02,740 --> 00:30:04,458
‫ها هي (ديبي) التي أعرفها

739
00:30:04,524 --> 00:30:06,191
‫اصمت

740
00:30:16,673 --> 00:30:17,984
‫لقد ساعدتني كثيراً في العشاء يا صاح

741
00:30:18,051 --> 00:30:19,509
‫هل يمكننا الذهاب إلى منزل السيدة (بريكي)

742
00:30:19,549 --> 00:30:20,934
‫لإحضار اليربوع بعض العرض؟

743
00:30:21,000 --> 00:30:22,266
‫سنذهب غداً

744
00:30:22,306 --> 00:30:23,649
‫هل تريد أن أوفر لك مقعداً

745
00:30:23,690 --> 00:30:24,925
‫بجوار الحلبة في الصف الأمامي؟

746
00:30:24,991 --> 00:30:26,651
‫لا، أريد أن أكون خلف الكواليس معك

747
00:30:26,716 --> 00:30:28,274
‫أحب مشاهدتك وأنت تعمل

748
00:30:33,813 --> 00:30:35,222
‫هل تظنه سينجح فعلاً؟

749
00:30:35,391 --> 00:30:36,643
‫وأننا سنقدم عرض فعلاً

750
00:30:36,686 --> 00:30:38,186
‫أمام عشرة آلاف شخص؟

751
00:30:38,236 --> 00:30:39,586
‫هذا العدد ليس كافياً لك؟

752
00:30:39,772 --> 00:30:41,022
‫عشرة آلاف شخص

753
00:30:41,206 --> 00:30:43,156
‫إنه الحلم الكبير لـ(توم سبايد)

754
00:30:43,225 --> 00:30:44,766
هذا رائع-
 إنه كذلك-

755
00:30:46,697 --> 00:30:47,914
‫كل الحظ يا رجل

756
00:30:52,197 --> 00:30:53,748
‫أنت، المكان مزدحم هناك

757
00:30:54,690 --> 00:30:56,940
ما هو مفيد لـ(جاك) ليس مفيداً لي

758
00:30:59,547 --> 00:31:01,765
‫أنا ذو قيمة ولدي مهارات

759
00:31:02,881 --> 00:31:05,631
‫إما أن (جاك) لا يراها أو لا يرغب بها

760
00:31:05,781 --> 00:31:08,266
‫يا صاح، نفس القصة كل يوم

761
00:31:08,306 --> 00:31:09,356
‫معك مؤخراً

762
00:31:09,531 --> 00:31:11,106
.. تجلس هنا تتوجع

763
00:31:11,197 --> 00:31:12,716
‫لأن (جاك) أعطاني البقاء في الحلبة الليلة

764
00:31:12,756 --> 00:31:15,056
‫في (باتل رويال) وهل من المفترض أن أشعر بالآسى؟

765
00:31:15,547 --> 00:31:17,906
‫أنا لا أبالي لأي من هذا، حسناً؟

766
00:31:18,172 --> 00:31:19,022
‫سواء بـ(جاك)

767
00:31:19,073 --> 00:31:20,792
‫أو من سيفوز بمباراة (باتل رويال) الغبية

768
00:31:20,836 --> 00:31:21,636
!أو باللقب..

769
00:31:22,289 --> 00:31:23,897
‫أريد أن أصارع وحسب

770
00:31:25,088 --> 00:31:26,063
‫.. اسمع يا رجل

771
00:31:26,672 --> 00:31:29,481
‫سنكون آخر من يتبقى في الحلبة الليلة

772
00:31:30,447 --> 00:31:31,932
‫ماذا لو فزت؟

773
00:31:31,972 --> 00:31:33,147
‫من يهتم بذلك؟

774
00:31:33,648 --> 00:31:34,948
‫هل تريد الفوز فعلاً؟

775
00:31:35,381 --> 00:31:36,383
‫فُز

776
00:31:36,431 --> 00:31:38,433
‫سأسقط من الحلبة وستكون أنت البطل

777
00:31:41,157 --> 00:31:42,784
(حينها سيُجن جنون (جاك

778
00:31:42,849 --> 00:31:44,200
‫سأقول أنني تعثرت

779
00:31:45,365 --> 00:31:46,633
‫أنت صديقي

780
00:31:47,023 --> 00:31:48,890
‫وأريدك سعيداً وليس هو

781
00:31:49,711 --> 00:31:50,711
‫اتفقنا؟

782
00:31:52,806 --> 00:31:54,282
‫هيّا يا عزيزي

783
00:31:54,756 --> 00:31:55,835
‫تباً

784
00:32:25,119 --> 00:32:28,079
!أنت

785
00:32:28,119 --> 00:32:29,620
‫هل حصلنا على الصفقة؟

786
00:32:29,660 --> 00:32:31,079
‫حسناً، إذا قدمنا عرضاً جيداً الليلة، فهي لنا

787
00:32:35,866 --> 00:32:37,649
‫لنعطيهم عرضاً جيداً إذن

788
00:32:38,667 --> 00:32:40,127
!(المعذرة يا (توماس

789
00:32:41,542 --> 00:32:42,850
‫متوترة جداً

790
00:33:11,615 --> 00:33:13,140
‫حظاً موفقاً الليلة

791
00:33:15,441 --> 00:33:17,007
‫أتمانعين إذا أعطيتك بعض النصائح؟

792
00:33:19,765 --> 00:33:21,598
‫لست جزءاً من عرض الليلة

793
00:33:21,690 --> 00:33:23,015
‫لهذا النصيحة غير ضرورية

794
00:33:25,436 --> 00:33:27,886
‫الاهتمام الذي حصلت عليه في التوقيعات مجرد مؤشر

795
00:33:27,947 --> 00:33:29,772
‫بكونك جزء كبير من كل عرض

796
00:33:31,581 --> 00:33:33,472
‫لهذا عندما تدخلين الحلبة

797
00:33:34,413 --> 00:33:36,947
‫اسحبي شعرك للوراء واظهري وجهك ليراك الجمهور

798
00:33:38,986 --> 00:33:41,463
‫وجهك الجميل مصدر جذب أفضل من أي عضلة

799
00:33:43,267 --> 00:33:45,019
أليس هذا السبب لكون (إيس) سليطاً؟

800
00:33:45,086 --> 00:33:45,936
‫إنه غيور

801
00:33:46,197 --> 00:33:47,622
‫سأكون غيورًا مثله لو لم يكن لدي مساعِدة

802
00:33:47,672 --> 00:33:49,401
‫لديها أثداء أكبر مني ..

803
00:33:51,541 --> 00:33:53,501
حسناً، لن أكون مساعِدة (إيس) بعد الليلة

804
00:33:54,265 --> 00:33:56,000
‫تخلصت مني القصة لأنهم ..

805
00:33:56,065 --> 00:33:57,208
‫ضبطوني أخونه ..

806
00:33:59,023 --> 00:33:59,998
‫تباً

807
00:34:00,099 --> 00:34:04,243
‫!قد يكون (جاك) قليل التمييز

808
00:34:04,461 --> 00:34:06,745
‫ويحاول حماية مشاعر أخيه الرجل

809
00:34:06,847 --> 00:34:08,697
‫في أيامي، لم تكن هذه الأمور مكتوبة على هذا النحو

810
00:34:10,138 --> 00:34:11,236
‫.. كان لهذا الإتحاد صداه

811
00:34:11,313 --> 00:34:13,947
‫لأنه يخرج عن النص بعدما تكره المدينة (إيس)

812
00:34:14,772 --> 00:34:16,972
‫،لو كان (جاك) ذكياً لأهتم بهذه الدراما

813
00:34:17,431 --> 00:34:20,431
‫وجعله عرضاً درامياً وارتجالياً

814
00:34:20,506 --> 00:34:23,181
‫الجمهور يصدقه أكثر عندما يسمعون مشاعرك الحقيقية

815
00:34:25,531 --> 00:34:26,890
‫أنت موهوبة

816
00:34:29,507 --> 00:34:31,384
‫،لو كان لديك مشاعر اعتمدي عليها

817
00:34:32,423 --> 00:34:34,417
‫.. إذا لم تُكتب من أجل وقت ظهورك

818
00:34:34,511 --> 00:34:36,661
‫استغلي اللحظة واجعليها وقتك

819
00:34:37,173 --> 00:34:39,533
‫ودعي الجميع يتفاعل مع ما تفعلين

820
00:34:40,524 --> 00:34:42,583
‫هذا يسمى تقرير المصير

821
00:34:46,206 --> 00:34:48,856
‫!ربما أكون في المكان الخطأ وحسب

822
00:34:53,941 --> 00:34:56,491
‫لابد من إغواء الثروة حتى تلتفت إليك

823
00:34:57,742 --> 00:34:59,660
‫عليك مصارحة نفسك والإستمتاع

824
00:35:00,500 --> 00:35:03,108
‫هذا هو المغزى على أي حال، أليس كذلك؟

825
00:35:12,122 --> 00:35:13,703
‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة

826
00:35:15,338 --> 00:35:17,165
‫لدي تصريح هام أريد قوله

827
00:35:18,086 --> 00:35:19,820
‫.. وهو السر الصغير الذي عرفته

828
00:35:19,886 --> 00:35:22,936
(عن مساعِدتي الخاصة (كريستال

829
00:35:23,472 --> 00:35:24,949
(هذا صحيح يا (كريستال

830
00:35:25,515 --> 00:35:27,965
‫أعرف أنكِ تتلاعبين من وراء ظهري

831
00:35:28,006 --> 00:35:29,532
!(مع (بوبي بن ..

832
00:35:29,748 --> 00:35:30,548
‫هذا محزن

833
00:35:30,592 --> 00:35:31,392
‫ماذا؟

834
00:35:31,436 --> 00:35:32,604
‫هل ظننت أنني لن أعرف؟

835
00:35:32,741 --> 00:35:34,592
‫.. وأنك تلعبين على كلا الجانبين

836
00:35:34,657 --> 00:35:36,359
‫.. إلى أن يتوّج أحدنا بالبطولة

837
00:35:36,422 --> 00:35:37,790
‫وتأخذين قرارك بعدها

838
00:35:37,856 --> 00:35:39,864
‫وتطالبين بمكانك على العرش كملكة؟

839
00:35:41,015 --> 00:35:42,601
‫!لقد صنعت ما أنت عليه

840
00:35:42,740 --> 00:35:44,183
‫وتردين المعروف هكذا؟

841
00:35:44,349 --> 00:35:46,024
‫اسمع، نسيت ذكر الصور

842
00:35:47,706 --> 00:35:49,167
‫!أيتها القذرة عديمة المأوى

843
00:35:49,286 --> 00:35:50,911
‫!لقد انتشلتك من القمامة

844
00:35:51,574 --> 00:35:53,134
‫.. والآن سأعيدك إلى عش الفئران

845
00:35:53,222 --> 00:35:54,882
‫.. لتعملي عارضة كاميرا جنس كما كنت

846
00:35:54,948 --> 00:35:56,359
‫!حتى ينتهي بك المطاف ميتة

847
00:35:57,397 --> 00:35:58,631
‫كان هذا مقنعاً يا أبي

848
00:35:58,797 --> 00:35:59,965
‫أشكرك يا صاح

849
00:36:00,015 --> 00:36:03,033
‫هل يمكنك النزول لأسفل وإحضار زجاجتي صودا من فضلك؟

850
00:36:03,211 --> 00:36:04,122
‫شكراً لك

851
00:36:07,031 --> 00:36:08,688
‫اسمع، يجب أن تتراجع بسرعة فيما يخص

852
00:36:08,747 --> 00:36:11,697
!"ينتهي بك المطاف ميتة" !"و"عارضة كاميرا جنس

853
00:36:12,215 --> 00:36:13,111
‫ولكنني "هيل" الآن

854
00:36:13,172 --> 00:36:14,472
‫ولا يفترض أن أهتم بالمشاعر

855
00:36:14,513 --> 00:36:17,300
‫السطور التي كتبتها أنا ستقلب عليها الجمهور

856
00:36:17,340 --> 00:36:19,310
‫قل السطور التي كتبتها فحسب

857
00:36:19,881 --> 00:36:21,390
‫إنه عرض عائلي

858
00:36:22,415 --> 00:36:24,178
‫اسمعا، (باتل رويال) تشتعل

859
00:36:24,331 --> 00:36:25,381
‫والحدث الرئيسي بعد قليل

860
00:36:25,431 --> 00:36:26,557
‫إلى أماكنكم يا رفاق

861
00:36:42,965 --> 00:36:44,648
‫كيف لا يتأذون؟

862
00:36:44,715 --> 00:36:46,230
‫!يتعاطى جميعهم المخدرات

863
00:36:57,697 --> 00:36:59,557
‫كيف لم أحضر مباراة كهذه من قبل؟

864
00:36:59,622 --> 00:37:00,547
‫!هذا مذهل

865
00:37:02,040 --> 00:37:03,090
‫حظاً موفقا للجميع

866
00:37:03,186 --> 00:37:04,161
‫لنبهرهم

867
00:37:07,215 --> 00:37:08,272
‫هل هناك ما تريدين قوله؟

868
00:37:09,314 --> 00:37:11,045
‫أعرف مكان يمكنك الذهاب إليه

869
00:37:11,131 --> 00:37:13,181
‫حيث لا يكون شعرك مبيضًا جدًا

870
00:37:15,381 --> 00:37:16,607
!أحاول مساعدتك وحسب

871
00:37:16,647 --> 00:37:17,432
‫!يا آنسات

872
00:37:17,472 --> 00:37:18,272
!حسناً، يا سيدات

873
00:37:18,322 --> 00:37:19,572
‫أنت، ابتعد عنها

874
00:37:19,665 --> 00:37:20,578
‫أحاول المساعدة يا رجل

875
00:37:20,629 --> 00:37:21,429
‫!ساعد نفسك يا رجل

876
00:37:21,473 --> 00:37:22,682
‫اهدأ أنتما الاثنان! عليكما اللعنة!

877
00:37:27,248 --> 00:37:29,533
‫لن تبكين بجدية، صحيح؟

878
00:37:29,622 --> 00:37:31,922
‫اغلقي فمك اللعين وإلا أغلقته بنفسي

879
00:37:34,697 --> 00:37:36,672
‫.هكذا، سيصمد طويلاً

880
00:37:40,022 --> 00:37:40,932
‫مرحبا

881
00:37:44,031 --> 00:37:45,031
‫هل الجميع بخير؟

882
00:37:45,106 --> 00:37:46,081
‫أجل

883
00:37:50,536 --> 00:37:51,867
‫ما الذي يفعلانه؟

884
00:37:53,561 --> 00:37:54,872
!(يا (روستر

885
00:37:55,933 --> 00:37:57,785
!(روستر)! (روستر)

886
00:37:57,849 --> 00:37:59,524
!(روستر)! (روستر)

887
00:37:59,690 --> 00:38:01,415
!(روستر)! (روستر)

888
00:38:01,472 --> 00:38:04,273
!(روستر)! (روستر)

889
00:38:04,313 --> 00:38:05,407
‫هيّا يا رجل

890
00:38:05,447 --> 00:38:06,247
‫!افعلها

891
00:38:06,415 --> 00:38:07,924
!(روستر)! (روستر)

892
00:38:07,974 --> 00:38:09,099
‫لا

893
00:38:09,166 --> 00:38:10,168
!(روستر)! (روستر)

894
00:38:20,550 --> 00:38:21,858
‫متأكد؟

895
00:38:34,211 --> 00:38:36,779
!أجل يا عزيزتي

896
00:38:45,941 --> 00:38:47,641
‫جعلتني أقلق لوهلة

897
00:38:47,681 --> 00:38:49,367
‫ظننتكم ستلقون بـ(دييغو) للخارج

898
00:38:49,811 --> 00:38:52,770
‫اسمع، ينبغي أن أتركك ترتجل قليلاً، حسناً؟

899
00:38:52,911 --> 00:38:53,761
‫أقر بذلك

900
00:38:53,861 --> 00:38:54,861
‫لقد أحيّها الجمهور

901
00:38:56,823 --> 00:38:57,984
‫ما هو اسمي؟

902
00:38:58,472 --> 00:38:59,572
‫(روستر)

903
00:38:59,972 --> 00:39:01,338
‫ما اسمي الحقيقي؟

904
00:39:06,247 --> 00:39:08,058
‫(ديندير ميلتون رذرفورد)

905
00:39:10,072 --> 00:39:12,222
‫أعرف اسمك القانوني لأنني حررت لك الشيك

906
00:39:12,288 --> 00:39:13,688
‫وأعطيتك استمارة إيرادات

907
00:39:14,397 --> 00:39:16,131
(معروف وسط عائلتك بـ(دي

908
00:39:16,174 --> 00:39:17,832
‫وبـ(دي إيه) وسط أصدقائك

909
00:39:17,872 --> 00:39:19,672
‫وأعرف هذا لأنك تتكلم دائماً

910
00:39:19,731 --> 00:39:22,140
‫ومكبر الصوت بهاتفك اللعين مفتوح في غرفة الملابس

911
00:39:22,961 --> 00:39:26,613
(وكما قلت لك اسم الشهرة هو (روستر

912
00:39:27,722 --> 00:39:29,572
‫أعرف أن الأوضاع كانت جنونية هنا

913
00:39:29,615 --> 00:39:30,909
‫.. ولكن أرجوك، أرجوك، أرجوك

914
00:39:30,956 --> 00:39:33,206
‫لا تجعلني أكون شخصاً لست عليه

915
00:39:33,447 --> 00:39:35,106
‫لست الشخص الذي يجهل اسمك

916
00:39:35,222 --> 00:39:36,666
‫.. بل أعرفهم الأربعة

917
00:39:36,706 --> 00:39:38,556
‫وسأناديك بالاسم الذي تريده مني

918
00:39:39,797 --> 00:39:42,672
‫تتمحور الليلة عن الإحترام والتقدير

919
00:39:42,738 --> 00:39:46,222
‫،والنجاح لكل من هنا والذي يشملك بوضوح

920
00:39:46,331 --> 00:39:47,581
‫.. وغداً في مثل هذا الوقت

921
00:39:47,623 --> 00:39:49,075
‫لو بوسعي فعل أي شيء

922
00:39:49,138 --> 00:39:50,581
‫.. للتخفيف من هذا الإحباط

923
00:39:50,672 --> 00:39:53,122
‫التي يتضح أنّك تعانيه، سأحاول

924
00:39:53,640 --> 00:39:55,765
‫ووقت شهرتك سيأتي

925
00:39:57,672 --> 00:39:59,391
‫شكراً جزيلاً على عملك الليلة

926
00:39:59,561 --> 00:40:00,436
‫لقد أذهلتهم

927
00:40:01,647 --> 00:40:02,447
‫حسناً

928
00:40:03,747 --> 00:40:06,081
!(ها هو! مرحى يا (دي

929
00:40:07,122 --> 00:40:08,322
‫!أحسنت يا أخي

930
00:40:11,997 --> 00:40:12,822
!(مرحى يا (دي

931
00:40:19,340 --> 00:40:20,890
‫ما هي مباراة القفص؟

932
00:40:21,331 --> 00:40:24,350
‫،لقد بحثت عنها أول من يتسلقه، سيفوز

933
00:40:30,588 --> 00:40:31,863
(دورك يا (جاك

934
00:40:39,615 --> 00:40:41,074
‫حظاً موفقاً يا حبيبي

935
00:40:47,390 --> 00:40:49,121
(يا (إيس

936
00:40:50,417 --> 00:40:51,635
‫الصور هنا

937
00:40:51,700 --> 00:40:52,710
‫شكراً

938
00:41:55,974 --> 00:41:57,810
‫.. والآن قبل أن نبدأ الليلة

939
00:41:58,322 --> 00:42:00,038
‫.. لدي تصريح هام أود قوله

940
00:42:00,481 --> 00:42:02,016
‫لدي إعتراف أريد الإفصاح عنه

941
00:42:04,747 --> 00:42:06,006
‫.. (إيس سبايد)

942
00:42:06,522 --> 00:42:08,582
!(كنت أخونك مع (بوبي بن ..

943
00:42:11,947 --> 00:42:13,831
‫ولكن هذا ليس اعترافي

944
00:42:14,673 --> 00:42:16,532
‫.. اعترافي هو أنني

945
00:42:17,248 --> 00:42:19,616
‫!لست نادمة علي هذا ولو القليل

946
00:42:24,611 --> 00:42:27,665
‫ما في الأمر يا (إيس) لا يمكنك إرضائي

947
00:42:30,397 --> 00:42:33,747
‫أريد رجلاً وليس طفل بكاء

948
00:42:36,636 --> 00:42:38,079
‫ولكن لا تقلق

949
00:42:38,890 --> 00:42:40,890
‫.. أنت محظوظ جداً

950
00:42:41,006 --> 00:42:42,340
‫.. لأنك أحياناً

951
00:42:43,061 --> 00:42:45,686
‫تجد شخصاً مثيرًا للشفقة أكثر منك

952
00:42:49,013 --> 00:42:51,063
‫يا (تريشا)، تعرفين أنني أقصدك بالكلام

953
00:42:51,261 --> 00:42:52,938
‫اخرجي يا ذات المؤخرة النحيلة إلى هنا

954
00:42:55,506 --> 00:42:57,108
‫تلك إِشارتك يا عزيزتي

955
00:42:58,098 --> 00:42:59,916
‫هل وصفت مؤخرتي بالنحيلة؟

956
00:43:00,083 --> 00:43:01,193
‫اعتبريه إطراء

957
00:43:01,258 --> 00:43:02,594
‫ستكبر حجماً في النهاية

958
00:43:02,811 --> 00:43:03,945
‫!تحرّكي

959
00:43:04,531 --> 00:43:05,515
‫!يا للهول

960
00:43:05,958 --> 00:43:10,342
(يا قوم، أقدم لكم (تريشا

961
00:43:12,090 --> 00:43:13,256
‫ها هي

962
00:43:19,056 --> 00:43:20,317
‫انتظروا قليلاً

963
00:43:20,386 --> 00:43:22,911
‫.. أنا شاكرة لهذه الآنسة

964
00:43:22,972 --> 00:43:24,747
‫لأن هذه الفتاة

965
00:43:24,886 --> 00:43:28,479
‫لم تمانع الذهاب إلى الفراش ليلاً

966
00:43:28,590 --> 00:43:30,357
‫.. لتجد رجلاً

967
00:43:31,961 --> 00:43:34,186
‫ولكنها ستجد شبيه رجل بكاء

968
00:43:43,022 --> 00:43:43,965
(آسفة يا (إيس

969
00:43:44,015 --> 00:43:45,041
‫هل تريد الميكرفون؟

970
00:43:45,081 --> 00:43:46,119
‫لقد انتهيت

971
00:43:48,024 --> 00:43:49,524
‫أمر أخير فحسب

972
00:43:50,731 --> 00:43:51,925
‫انتهت علاقتنا

973
00:43:53,586 --> 00:43:55,045
‫أنا مع (بوبي) الآن

974
00:43:58,313 --> 00:44:01,773
‫!لتعلوا الصيحات الليلة

975
00:44:10,481 --> 00:44:12,633
‫أجل، اشتري ميكرفون آخر لمَ لا؟

976
00:44:12,874 --> 00:44:15,193
‫عندما تكبر يا (توماس) أسدي لي خدمة

977
00:44:15,311 --> 00:44:17,163
‫!لا تكن أحمقاً لعين كهؤلاء

978
00:44:17,472 --> 00:44:18,272
‫فهمتك

979
00:44:18,347 --> 00:44:19,147
!اللعنة

980
00:44:26,306 --> 00:44:29,361
!اخرجي من الحلبة الآن

981
00:44:30,938 --> 00:44:33,582
‫!لقد خرجت عن النص إنها لا تفعل هذا إطلاقاً

982
00:44:33,647 --> 00:44:35,290
‫ماذا قلت لها؟

983
00:44:35,583 --> 00:44:37,108
‫ما هذا الهراء يا رجل؟

984
00:44:37,297 --> 00:44:38,665
‫اسمع، اذهب إلى زاويتك

985
00:44:38,731 --> 00:44:41,075
‫وإلتزم بمكانك وسنتعامل معها لاحقاً

986
00:44:41,365 --> 00:44:43,049
‫أخبرتها أنها موهوبةوحسب

987
00:44:43,366 --> 00:44:44,793
‫والناس تحتاج إلى رؤيتها

988
00:44:45,861 --> 00:44:48,111
(ونشكر الله يا (ديبي أننا نعيش في عصر

989
00:44:48,323 --> 00:44:50,483
‫من أجل أن تتصرف المرأة فيه بجرأة

990
00:44:50,600 --> 00:44:53,060
‫عليك أن نخبرها بأن وقت التغيير قد حان

991
00:44:53,398 --> 00:44:55,383
‫ووجب أن تغيّره بنفسها ..

992
00:45:18,798 --> 00:45:20,323
‫اسمع، الكثير من الحركة

993
00:45:24,465 --> 00:45:26,240
!(رويدك يا (إيس

994
00:45:26,647 --> 00:45:27,713
!(إيس)

995
00:45:34,615 --> 00:45:35,975
‫!هذا ميالغ

996
00:45:36,467 --> 00:45:38,133
‫أنت، أنت

997
00:45:39,665 --> 00:45:41,005
!تريث يا رجل

998
00:45:41,122 --> 00:45:42,322
!اعكس الضرب

999
00:45:46,031 --> 00:45:47,814
‫هيّا بنا!

1000
00:45:54,448 --> 00:45:56,873
!هكذا يا صاح

1001
00:46:23,331 --> 00:46:25,056
‫تسلقّ القفص

1002
00:46:25,197 --> 00:46:26,547
‫!شقلبة في الهواء

1003
00:46:27,956 --> 00:46:29,006
.. (يا (إيس

1004
00:46:29,097 --> 00:46:31,481
‫اسمع، لم تفعل هذا من قبل، لم تفعله من قبل

1005
00:46:31,722 --> 00:46:32,572
‫.. ماذا

1006
00:46:36,586 --> 00:46:37,786
!(هيّا يا (بوبي

1007
00:46:37,922 --> 00:46:39,297
‫اهدأ قليلاً

1008
00:46:39,438 --> 00:46:41,439
‫لم أفعلها من قبل يا رجل

1009
00:46:41,747 --> 00:46:43,539
‫لا تكن جباناً

1010
00:46:52,131 --> 00:46:53,881
‫من تخالين نفسك؟

1011
00:46:54,075 --> 00:46:56,017
‫لا تملكين الحق بتغيير القصة

1012
00:47:04,940 --> 00:47:06,483
!(إيس)

1013
00:47:06,590 --> 00:47:08,584
!(استسلم يا (بوبي

1014
00:47:08,651 --> 00:47:10,111
!أنت

1015
00:47:11,250 --> 00:47:13,960
‫هذا محكم الغلق يا رجل! إنه يؤلم يا (إيس)

1016
00:47:14,224 --> 00:47:15,517
إيس)؟) -
 !استسلم -

1017
00:47:16,832 --> 00:47:18,875
‫ما هذا يا (إيس)؟

1018
00:47:21,181 --> 00:47:22,908
‫!لا تفعلها يا رجل

1019
00:47:31,131 --> 00:47:33,782
‫تباً، الآن، الآن

1020
00:47:34,665 --> 00:47:36,222
‫هذا يعني أنه يتألم فعلاً

1021
00:47:36,290 --> 00:47:37,333
‫احضروا النقالة الآن

1022
00:47:40,591 --> 00:47:41,984
‫ابق مكانك، لا تتحرك

1023
00:47:43,247 --> 00:47:45,422
هذا ما يحدث عندما !(يعبث مع (إيس سبايد

1024
00:47:47,990 --> 00:47:49,781
‫نحن معك يا صاح تنفس، تنفس

1025
00:47:49,849 --> 00:47:51,934
‫لا تتحرك

1026
00:47:52,000 --> 00:47:53,835
‫هيّا

1027
00:47:53,926 --> 00:47:57,095
!حاذر

1028
00:48:04,400 --> 00:48:06,318
‫ستكون بخير

1029
00:48:49,540 --> 00:48:51,415
‫!خذ نفساً عميق يا رجل

1030
00:48:51,606 --> 00:48:52,406
‫ها نحن نتحرك

1031
00:48:52,456 --> 00:48:53,533
‫حسناً، تريث قليلاً

1032
00:48:53,622 --> 00:48:54,422
‫رويدك

1033
00:48:55,540 --> 00:48:56,786
‫الإسعاف لأن الوضع سيئ

1034
00:48:57,672 --> 00:48:58,765
(نحن معك يا (بوبي

1035
00:48:58,836 --> 00:49:00,254
(يا (جاك)، (جاك

1036
00:49:00,313 --> 00:49:02,338
‫أتمنى أن يكون عرضنا قد أعجب ممثلي المعرض

1037
00:49:02,390 --> 00:49:03,274
‫أنا آسف جداً يا رجل

1038
00:49:03,324 --> 00:49:03,810
‫اسمع، اسمع

1039
00:49:03,940 --> 00:49:05,484
‫لا تقلق، سنصلح لك هذا

1040
00:49:05,549 --> 00:49:06,349
‫حسناً يا رجل

1041
00:49:06,399 --> 00:49:06,860
.. سنصلح كل هذا

1042
00:49:07,147 --> 00:49:08,347
‫!يا إلهي

1043
00:49:08,890 --> 00:49:11,424
‫.. أنظر حولي والخوف يعتلي وجوهكم

1044
00:49:11,563 --> 00:49:13,314
‫وأريدكم أن تعرفوا جميعاً

1045
00:49:13,431 --> 00:49:16,740
‫أن الخوف تملّكني مما رأيته هنا الليلة

1046
00:49:17,256 --> 00:49:18,306
‫.. الإصابة

1047
00:49:19,097 --> 00:49:20,297
‫.. مفزعة جداً

1048
00:49:22,461 --> 00:49:23,836
‫وكان من الممكن تجنّبها ..

1049
00:49:25,540 --> 00:49:29,382
‫،لكن يبدو .. أن هذا ما أصبح عليه الإتحاد

1050
00:49:29,497 --> 00:49:31,022
(في غياب (كينغ سبايد ..

1051
00:49:31,113 --> 00:49:31,898
(إياك يا (جاك

1052
00:49:31,938 --> 00:49:32,863
‫إنه لا يستحق

1053
00:49:32,936 --> 00:49:33,621
!اللعنة

1054
00:49:33,661 --> 00:49:34,461
‫أبي؟

1055
00:49:34,715 --> 00:49:35,783
‫.. وكما يعرف المعظم

1056
00:49:35,847 --> 00:49:37,581
.. أنني رحلت مؤخراً

1057
00:49:37,672 --> 00:49:39,547
‫من عرض الـ(بيغ شو) في الشمال

1058
00:49:43,722 --> 00:49:45,456
(وأردت العودة إلى موطني (دافي

1059
00:49:45,572 --> 00:49:47,831
‫لأقلل من حدة الأوضاع

1060
00:49:49,547 --> 00:49:53,448
‫وأستمتع بالثلاث مشتقات التي أفضلها من الـ"إف"

1061
00:49:53,765 --> 00:49:58,348
‫الطعام والصيد وممارسة الجنس

1062
00:50:01,981 --> 00:50:04,322
.. وكان ذلك قبل فهمي

1063
00:50:05,038 --> 00:50:07,131
(لمخططات أبناء (سبايد

1064
00:50:08,047 --> 00:50:11,197
ربما كان بيني وبين (كينغ توم) بعض الخلافات

1065
00:50:11,240 --> 00:50:15,165
‫ولكن الشيء الوحيد الذي أكنه لـ(توم) دوماً كان إحترامي

1066
00:50:16,736 --> 00:50:18,620
.. ها أنا الآن أرى أولاده

1067
00:50:19,206 --> 00:50:22,256
‫يسخرون من إرثه

1068
00:50:22,597 --> 00:50:25,497
‫ويهدمون البيت الذي بناه بيديه!

1069
00:50:28,640 --> 00:50:29,616
.. قبل شهر

1070
00:50:29,731 --> 00:50:32,657
‫أهان (جاك) شقيقه في الحلبة

1071
00:50:32,747 --> 00:50:35,814
.. و(إيس) أصاب للتو

1072
00:50:35,981 --> 00:50:38,956
‫وربما دمر مسيرة زميل مصارع

1073
00:50:40,256 --> 00:50:41,731
.. (حزام (دي دبليو إل

1074
00:50:41,797 --> 00:50:42,597
!أيّها السافل

1075
00:50:42,647 --> 00:50:44,822
!ليس ملكاً لأي منهما

1076
00:50:46,322 --> 00:50:47,873
‫لم يكسباه بمشقة

1077
00:50:48,565 --> 00:50:50,158
‫ولا يستحقانه

1078
00:50:50,849 --> 00:50:52,517
‫حان الوقت لقيادة هذه السفينة

1079
00:50:54,157 --> 00:50:55,734
‫.. ليحضر أحدكم الحزام

1080
00:50:55,799 --> 00:50:57,651
‫!واحضروا لي الميكروفون اللعين ..

1081
00:50:58,115 --> 00:50:59,090
‫.. ينبغي أن يديرها أحد

1082
00:50:59,211 --> 00:51:03,179
‫وقد يكون الربان (وايلد بيل هانكوك)

1083
00:51:05,872 --> 00:51:10,206
(لهذا السبب قررت .. أن أتحدى (جاك) و(إيس

1084
00:51:10,397 --> 00:51:12,890
(على لقب بطولة الـ(دي دبليو إل

1085
00:51:13,381 --> 00:51:15,216
‫!في مباراة سلم ثلاثية

1086
00:51:15,331 --> 00:51:16,600
!هيّا

1087
00:51:25,836 --> 00:51:26,929
‫ما رأيك يا (جاك)؟

1088
00:51:27,206 --> 00:51:29,031
‫هل لديك ما تقوله؟

1089
00:51:29,098 --> 00:51:30,491
!(أنت تدفعني للضحك يا (بيل

1090
00:51:31,131 --> 00:51:32,890
‫هل عدت هنا بسبب أصولك؟

1091
00:51:33,231 --> 00:51:35,906
‫أم عدت هنا لأن أهل الشمال أدركوا

1092
00:51:35,956 --> 00:51:37,582
‫ما كنت أعرفه منذ فترة طويلة

1093
00:51:37,649 --> 00:51:40,835
‫ولأنك سكّير فليس لك مكان في تلك الحلبة

1094
00:51:40,948 --> 00:51:42,965
‫كما ليس لك مكان في حلبتي

1095
00:51:43,006 --> 00:51:45,690
‫والآن لو كنت ستجبرني على إخبارك بالطريقة الصعبة

1096
00:51:45,763 --> 00:51:46,988
‫فليكن ذلك ..

1097
00:51:47,222 --> 00:51:48,397
‫سأعطيك فرصة

1098
00:51:48,615 --> 00:51:51,955
‫يمكننا دخول الحلبة والتظاهر بأننا في عام 1995

1099
00:51:52,297 --> 00:51:54,222
‫ولكنك لن تخرج فائزاً

1100
00:51:54,313 --> 00:51:55,232
‫لا يا سيدي

1101
00:51:55,956 --> 00:51:58,933
‫وإذا أردت هذا الحزام في مباراة، فليكن

1102
00:51:59,147 --> 00:52:01,047
‫سأجهز مباراة على الحزام

1103
00:52:01,115 --> 00:52:03,665
‫ولكنك لا تملك فرصة على الإطلاق

1104
00:52:03,731 --> 00:52:06,040
.. لأن هذا الحزام سيظل هنا

1105
00:52:06,081 --> 00:52:07,798
!في يدي ..

1106
00:53:11,743 --> 00:53:15,869
!(جاك)

1107
00:53:23,491 --> 00:53:25,659
‫اسمع يا صاح، لماذا لا تذهب إلى متجر الهدايا

1108
00:53:25,724 --> 00:53:26,876
‫وتشتري لنفسك قطعة حلوى

1109
00:53:27,241 --> 00:53:28,642
!ولكن أمي ستغضب

1110
00:53:28,881 --> 00:53:30,349
‫سأتولى أمر والدتك

1111
00:53:30,415 --> 00:53:31,232
‫اذهب

1112
00:53:36,497 --> 00:53:37,616
.. فعلت الشيء الوحيد

1113
00:53:37,656 --> 00:53:39,546
‫فعلت الشيء الوحيد الذي لا يمكن أن تفعله أبداً

1114
00:53:39,590 --> 00:53:40,730
!(كانت حادثة يا (جاك

1115
00:53:41,124 --> 00:53:43,701
‫أقسم لك أنّها حادثة، اتفقنا؟

1116
00:53:43,840 --> 00:53:45,024
‫(بوبي) غير متمرس

1117
00:53:45,090 --> 00:53:46,582
‫لم أريده أن يدخل الحلبة مبكراً

1118
00:53:46,622 --> 00:53:47,422
!(اصمت يا (إيس

1119
00:53:47,472 --> 00:53:48,110
‫أتعرف أمراً؟

1120
00:53:48,272 --> 00:53:49,547
‫!اصمت

1121
00:53:52,040 --> 00:53:53,888
‫هل تفهم الآن لماذا جعلتك من الـ"هيل"؟

1122
00:53:54,681 --> 00:53:56,106
‫لأنك قطعة قذارة لعينة

1123
00:53:56,197 --> 00:53:56,997
‫!سحقاً لك

1124
00:53:58,515 --> 00:53:59,379
!(جاك)

1125
00:53:59,729 --> 00:54:00,529
!(جاك)

1126
00:54:05,006 --> 00:54:06,615
‫شكراً جزيلاً على حضوركم

1127
00:54:07,356 --> 00:54:08,298
‫نعم

1128
00:54:08,538 --> 00:54:10,001
(أجل، سأوصلك بـ(جاك

1129
00:54:10,072 --> 00:54:11,397
‫انتظري قليلاً

1130
00:54:16,811 --> 00:54:17,836
‫أنا (جاك)

1131
00:54:19,038 --> 00:54:20,038
‫مرحبا

1132
00:54:21,638 --> 00:54:22,688
‫أجل، كان جزءاً من المتعة

1133
00:54:22,772 --> 00:54:24,132
‫لا يعرف الجمهور أبدًا ما هو الحقيقي

1134
00:54:24,790 --> 00:54:26,715
‫قدّم (بوبي بن) أداءاً رائعاً

1135
00:54:26,782 --> 00:54:28,422
‫بإقناعهم بالألم، هذا مؤكد

1136
00:54:29,743 --> 00:54:32,386
‫أجل، (وايلد بيل) نجم لسبب وجيه

1137
00:54:32,452 --> 00:54:34,940
‫شخصيته فريدة من نوعها

1138
00:54:38,227 --> 00:54:40,727
‫حسناً، سنآتي لكم غداً

1139
00:54:40,959 --> 00:54:41,884
‫شكراً لكم

1140
00:54:46,034 --> 00:54:47,511
‫اسمع، أعرف أنّك مشغول جداً

1141
00:54:48,527 --> 00:54:50,795
‫ولكن ابنك لا يفهم أبداً ما الذي يحدث

1142
00:54:50,836 --> 00:54:52,122
‫وهو خائف للغاية

1143
00:54:54,418 --> 00:54:56,227
‫إذا لم تتحدث معه مبكراً، سأتصل بـ(ستايسي)

1144
00:54:56,568 --> 00:54:57,643
‫(ويلي)

1145
00:55:01,652 --> 00:55:02,727
‫لقد فزنا بالمعرض

1146
00:55:05,018 --> 00:55:06,361
‫حسناً

