﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,667
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- هناك شخص آخر على وجه الأرض!

2
00:00:04,834 --> 00:00:06,292
‫أعلم، أعلم
‫مرحباً أيتها السيدتان

3
00:00:07,417 --> 00:00:08,709
‫ما الذي حلّ بك؟

4
00:00:08,876 --> 00:00:09,959
‫أنا مثارة جداً يا (فيل)

5
00:00:10,042 --> 00:00:12,125
‫الرجل الوحيد المتبقي على وجه الأرض
‫يكون متزوجاً

6
00:00:49,375 --> 00:00:58,042
‫"هناك شخص حي في (توسان)"

7
00:00:58,667 --> 00:01:01,626
‫ثم قال لي "هل سمعت يوماً عبارة..."

8
00:01:01,751 --> 00:01:04,792
‫"لن أمارس الجنس معك حتى لو كنت
‫آخر شخص على وجه الأرض"؟

9
00:01:05,250 --> 00:01:09,584
‫وبعد يومين، غيّر أحدهم رأيه
‫أليس كذلك أيها المشاغب؟

10
00:01:10,542 --> 00:01:13,125
‫- نعم، نعم، نعم، نعم
‫- هذا حقاً...

11
00:01:13,250 --> 00:01:14,834
‫رومنسي؟ نعم

12
00:01:14,999 --> 00:01:17,417
‫(ميليسا)، أنا سعيدة جداً بوجودك هنا

13
00:01:17,834 --> 00:01:19,125
‫- وأنا أيضاً
‫- وأنا أيضاً

14
00:01:19,250 --> 00:01:20,667
‫من الجميل جداً
‫أن أحظى بصديقة لأتحدث إليها

15
00:01:20,792 --> 00:01:23,876
‫أنا لست صديقتك فقط
‫سأكون أفضل صديقة لك

16
00:01:24,209 --> 00:01:26,250
‫- ليس لديك خيار آخر
‫- صديقتان!

17
00:01:27,751 --> 00:01:31,417
‫أحتاج إلى زجاجة أخرى
‫هلا أحضر عبوة أخرى؟

18
00:01:31,709 --> 00:01:35,501
‫- طبعاً، طبعاً، اذهبي و... نعم
‫- حسناً، حسناً، لمَ لا؟

19
00:01:35,626 --> 00:01:36,751
‫نحن نحظى بالمرح

20
00:01:40,417 --> 00:01:44,667
‫- قضيت وقتاً رائعاً جداً مساء أمس
‫- رباه، أشعر بالإحراج الشديد

21
00:01:44,792 --> 00:01:48,042
‫يا إلهي، لا أذكر أنك قلت شيئاً
‫يجب أن يُشعرك بالإحراج

22
00:01:48,167 --> 00:01:52,000
‫- بلى، فعلت، قلت إنني...
‫- قلت إنك مثارة، نعم، أذكر ذلك

23
00:01:53,501 --> 00:01:55,792
‫- كنت ثملة
‫- لا أعتقد أنك كنت ثملة جداً

24
00:01:55,918 --> 00:01:59,375
‫- كنا نشرب معاً ولا أحد منا...
‫- كنت ثملة وأشعر بالأسى على نفسي

25
00:01:59,501 --> 00:02:01,834
‫- لم تخبر (كارول)، أليس كذلك؟
‫- لا، مستحيل

26
00:02:02,167 --> 00:02:04,042
‫يمكننا أن نحظى أنا وأنت
‫بأسرارنا الصغيرة

27
00:02:04,626 --> 00:02:07,501
‫حسناً، جيد، لا أريدها أن تسيء الفهم

28
00:02:07,709 --> 00:02:08,999
‫نعم، لا نريد ذلك

29
00:02:09,167 --> 00:02:11,792
‫أعلم أن الوضع غريب بينكما
‫من ناحية زواجكما وما شابه

30
00:02:11,918 --> 00:02:14,417
‫نعم، غريب جداً وأردت في الواقع
‫التحدث إليك بشأن ذلك

31
00:02:14,542 --> 00:02:16,250
‫إنما أعتقد أنه من الرائع فعلاً
‫أن تقوم بهذه الخطوة

32
00:02:16,375 --> 00:02:17,626
‫أحترمك جداً على فعل ذلك

33
00:02:17,792 --> 00:02:19,250
‫حسناً، شكراً، إنما القيام
‫بالخطوة قد يكون...

34
00:02:19,375 --> 00:02:22,334
‫(فيل)، تقبّل الإطراء فقط
‫أنت أحد الرجال الطيبين

35
00:02:22,501 --> 00:02:25,042
‫- نعم، نعم
‫- من الواضح أنك تهتم لأمر زواجك

36
00:02:25,542 --> 00:02:28,083
‫وأنا أحب ذلك
‫لأنني تعرضت للخيانة

37
00:02:29,250 --> 00:02:30,375
‫ليذهب الخائنون إلى الجحيم

38
00:02:30,959 --> 00:02:34,709
‫حسناً، توصيل نبيذ (بروسيكو)
‫تفضلي أيتها السيدة

39
00:02:39,250 --> 00:02:41,584
‫كأس أخير للصديقتين

40
00:02:42,459 --> 00:02:43,709
‫- نخب الصديقتين
‫- نخبك

41
00:02:43,834 --> 00:02:44,834
‫نخبك

42
00:02:47,999 --> 00:02:55,083
‫عجباً! الـ(بروسيكو) يجعلني لعوبة...
‫لعوبة لممارسة الجنس

43
00:02:55,209 --> 00:02:57,999
‫- هيا يا (فيل)
‫- حينما يحين الواجب

44
00:02:58,209 --> 00:03:00,125
‫أنا ملتزم بهذا الزواج...

45
00:03:01,542 --> 00:03:02,999
‫استمتعا بوقتكما

46
00:03:04,459 --> 00:03:08,334
‫(كارول)، أعتقد أنه علينا أن نحدّ
‫قليلاً من الإيحاءات العاطفية علناً

47
00:03:08,542 --> 00:03:13,626
‫ماذا؟ لماذا؟ أنا فخورة بأنك زوجي
‫وأود أن أستمتع بهذا الشيء

48
00:03:13,751 --> 00:03:15,918
‫نعم ولكن... مهلاً، مهلاً
‫فكري في (ميليسا)

49
00:03:16,125 --> 00:03:19,042
‫أعني، كيف سيكون شعورك لو رأيتني
‫و(ميليسا) نتبادل القبل طوال الوقت؟

50
00:03:19,459 --> 00:03:20,751
‫هل ستتقبّلين ذلك؟

51
00:03:21,375 --> 00:03:23,918
‫- أعني... هل ستتقبّلين ذلك؟
‫- لا

52
00:03:24,083 --> 00:03:25,250
‫حسناً، هذا ما ظننته

53
00:03:25,709 --> 00:03:28,876
‫- إذاً، هلا نبدأ؟
‫- (كارول)...

54
00:03:28,999 --> 00:03:31,584
‫هل أنت متأكدة من أننا لا نتسرع
‫بمسألة أن نحظى بطفل؟

55
00:03:31,709 --> 00:03:35,667
‫لا، (فيل)، هذا أهم شيء
‫يمكننا فعله لأجل العالم

56
00:03:35,792 --> 00:03:36,792
‫أعلم

57
00:03:36,918 --> 00:03:40,834
‫يجب أن نحظى بأكبر عدد ممكن
‫من الأطفال لإنقاذ البشرية

58
00:03:43,667 --> 00:03:45,667
‫"يجب أن نحظى
‫بأكبر عدد ممكن من الأطفال"

59
00:03:45,792 --> 00:03:48,751
‫هذا ما قالته (كارول) بالضبط
‫ومن ثم أدركت شيئاً

60
00:03:49,125 --> 00:03:54,083
‫حسناً، لنقل إنك يا (كيفن)
‫ستُرزق بطفل من (أنتون)

61
00:03:54,918 --> 00:03:57,042
‫هذه العلكة تمثّل طفلكما، تهانيّ

62
00:03:57,292 --> 00:04:01,876
‫مسألة إعادة السكان هذه
‫تفقد زخمها حتى ولادة هذا الطفل

63
00:04:02,292 --> 00:04:08,000
‫إلا إذا... إلا إذا قام (كيفن)
‫بجعل (تريفور) حاملاً

64
00:04:09,375 --> 00:04:11,125
‫ها أنت ذا، ستصبح أباً عظيماً

65
00:04:11,542 --> 00:04:14,876
‫بأي حال، ألا ترون؟
‫إنجاب أكبر قدر ممكن من الأطفال

66
00:04:15,000 --> 00:04:17,918
‫يعني أنه يجب أن تكون هناك
‫كرتان حاملتان في أي وقت

67
00:04:18,167 --> 00:04:21,209
‫لذلك، وهذا هو السبب الوحيد
‫وراء استدعائي لكم

68
00:04:21,334 --> 00:04:24,334
‫اسمعوا، يجب أن أجعل
‫كلتَي (كارول) و(ميليسا) حاملَين

69
00:04:24,459 --> 00:04:25,709
‫من أجل الإنسانية!

70
00:04:27,250 --> 00:04:28,667
‫ولكن كيف سأقنعهما بذلك؟

71
00:04:28,959 --> 00:04:31,751
‫يجب أن أفعل ذلك بحذر شديد
‫بدون التصرف بشكل جنوني

72
00:04:33,626 --> 00:04:36,292
‫- مرحباً أيتها الجارة!
‫- مرحباً، كيف كانت ليلة أمس؟

73
00:04:36,459 --> 00:04:38,542
‫رائعة، رائعة، كنا نقوم
‫بواجبنا المدني فقط

74
00:04:38,751 --> 00:04:41,999
‫بالحديث عن ذلك، أنت تؤيدين بشكل
‫عام الحفاظ على الجنس البشري، صحيح؟

75
00:04:42,125 --> 00:04:43,584
‫- بالطبع
‫- من الجيد معرفة ذلك

76
00:04:43,709 --> 00:04:44,709
‫من الجيد معرفة ذلك

77
00:04:46,334 --> 00:04:48,083
‫إذاً، هل كنت تحتاج إلى شيء ما؟
‫أو...

78
00:04:48,209 --> 00:04:51,000
‫نعم، لقد أتيت
‫لأعرف رأيك بهذا السروال فقط

79
00:04:51,167 --> 00:04:52,167
‫ما رأيك؟

80
00:04:55,667 --> 00:04:58,083
‫- إنه سروال جيد
‫- نعم، نعم

81
00:04:58,209 --> 00:05:00,751
‫ولكن أليس هناك قاعدة غريبة
‫بأنه ليس عليك ارتداء اللون الأبيض

82
00:05:00,876 --> 00:05:03,000
‫بعد عيد العمال
‫أو قاعدة إلزامية كهذه؟

83
00:05:03,626 --> 00:05:05,542
‫نعم، ولكن أعتقد أنه لا بأس بذلك

84
00:05:05,834 --> 00:05:08,209
‫إذاً يجب عليّ أن أتملّص
‫من هذه القاعدة وأتجاهلها؟

85
00:05:08,459 --> 00:05:11,542
‫- لن أخبر أحداً إن لم تفعل
‫- جيد، جيد

86
00:05:13,167 --> 00:05:14,167
‫جيد

87
00:05:15,042 --> 00:05:17,083
‫هل هذا كل شيء؟
‫فأنا منشغلة بعض الشيء

88
00:05:17,209 --> 00:05:20,792
‫لا، ليس بعد، لأنني كنت أتساءل
‫كم كان جنونياً أنه في فترة ما

89
00:05:20,918 --> 00:05:23,834
‫لم تكن (روزا باركس) تستطيع الجلوس
‫أينما تريد في حافلة

90
00:05:23,959 --> 00:05:28,999
‫ومن ثم ذات يوم، قالت "لا، مستحيل
‫سأجلس أينما أريد"

91
00:05:29,417 --> 00:05:32,417
‫من أجل (روزا باركس)
‫وكل شخص مثلها يؤمن بالتغيير

92
00:05:35,125 --> 00:05:37,459
‫إذاً هل من الآمن قول
‫إنه بناءً على هذه المحادثة

93
00:05:37,584 --> 00:05:41,626
‫لن أكون مجنوناً إذا وصفتك
‫كشخص منفتح يؤمن بالتغيير

94
00:05:41,751 --> 00:05:43,834
‫ومؤيد بشكل عام لإعادة السكان؟

95
00:05:45,125 --> 00:05:47,417
‫- نعم
‫- أنا كذلك بالضبط

96
00:05:47,959 --> 00:05:48,959
‫استمتعي بالذرة

97
00:05:51,709 --> 00:05:54,542
‫(كارول)! (كارول)! هل أنت هنا؟

98
00:05:57,250 --> 00:05:58,834
‫- (كارول)؟
‫- (فيل)؟

99
00:05:59,417 --> 00:06:02,918
‫- (كارول)!
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

100
00:06:03,250 --> 00:06:07,792
‫- لا يا (كارول)، لا، لست بخير
‫- اهدأ، اهدأ، اجلس

101
00:06:08,083 --> 00:06:09,918
‫وأخبرني بما يحصل يا (فيل)

102
00:06:10,083 --> 00:06:11,584
‫- اجلس
‫- ماذا سأفعل؟

103
00:06:11,709 --> 00:06:14,334
‫اهدأ، اهدأ وتكلم

104
00:06:16,459 --> 00:06:21,209
‫حسناً، كنت أمضي يوماً عادياً
‫وأفكر في أننا قد نُرزق بطفل

105
00:06:21,417 --> 00:06:26,042
‫وكم أنا متحمس جداً لذلك
‫كلانا يعلم مدى أهمية إعادة السكان

106
00:06:26,167 --> 00:06:29,751
‫- طبعاً، طبعاً
‫- ومن ثم راودتني أسوأ فكرة

107
00:06:31,125 --> 00:06:34,083
‫(كارول)، لا أعلم ماذا أفعل

108
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
‫اهدأ

109
00:06:39,083 --> 00:06:43,751
‫- تكلّم، أنت قادر على ذلك
‫- راودتني لحظة وضوح مقززة

110
00:06:44,083 --> 00:06:46,209
‫وكنت مجبراً على أن أطرح
‫على نفسي سؤالاً

111
00:06:46,334 --> 00:06:49,584
‫لا يستحق أي والد مستقبلي
‫أن يطرحه على نفسه

112
00:06:50,584 --> 00:06:51,751
‫ما هو السؤال؟

113
00:06:52,125 --> 00:06:57,709
‫(كارول)، أتريدين أن يمارس أولادنا
‫الجنس مع بعضهم البعض؟

114
00:06:57,918 --> 00:07:03,292
‫- لا يا (فيل)! لا!
‫- أعرف، لا أريد ذلك أيضاً

115
00:07:03,959 --> 00:07:07,209
‫ولكن كيف يمكن للجنس البشري
‫أن يستمر بواسطة أولادنا؟

116
00:07:07,751 --> 00:07:11,999
‫حسناً، حسناً، يمكننا أن نتخطى ذلك
‫سنتوصل إلى حل

117
00:07:12,751 --> 00:07:15,292
‫لا، لا أظن أنه بإمكاننا
‫التوصل إلى حل

118
00:07:16,334 --> 00:07:20,667
‫- هناك حل واحد فقط
‫- لقد وجدت حلاً؟ هذا رائع

119
00:07:20,999 --> 00:07:23,375
‫- ليس رائعاً
‫- لماذا؟

120
00:07:23,667 --> 00:07:27,000
‫- الحل هو أصعب جزء
‫- لماذا؟

121
00:07:27,751 --> 00:07:33,709
‫لأنه... يجب عليّ
‫ممارسة الجنس مع (ميليسا)!

122
00:07:47,918 --> 00:07:49,626
‫هل تريد ممارسة الجنس مع (ميليسا)؟

123
00:07:49,751 --> 00:07:51,999
‫لا، لا أريد ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا)

124
00:07:52,167 --> 00:07:55,125
‫ولكنني مجبر على ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا)

125
00:07:55,250 --> 00:08:00,375
‫- (فيل)، هذا يؤلم مسمعي
‫- (كارول)، قول ذلك يؤلم شفتيّ

126
00:08:00,501 --> 00:08:02,667
‫ولكن ليس لدينا خيار آخر!

127
00:08:02,834 --> 00:08:06,125
‫أعني، كما قلت، هذه الأرض تحتاج
‫إلى أكبر قدر ممكن من الأطفال

128
00:08:06,250 --> 00:08:08,375
‫ولكنني كنت أعني
‫أطفال (فيل) و(كارول)

129
00:08:08,751 --> 00:08:11,626
‫(كارول)، لا يمكننا
‫أن نضع أطفالنا في موقف

130
00:08:11,959 --> 00:08:13,417
‫حيث يتوجب عليهم
‫ممارسة الجنس مع بعضهم البعض

131
00:08:13,751 --> 00:08:16,334
‫أطفالنا يحتاجون إلى أطفال آخرين
‫ليمارسوا الجنس معهم

132
00:08:16,501 --> 00:08:18,626
‫هذه هي أساسيات التربية

133
00:08:19,417 --> 00:08:24,209
‫يا إلهي، حسناً، حسناً
‫ربما أحتاج فعلاً إلى التفكير في ذلك

134
00:08:29,250 --> 00:08:30,459
‫هذه هي حبيبتي

135
00:08:31,751 --> 00:08:34,417
‫كوني قوية، سنكون قويين معاً

136
00:08:34,918 --> 00:08:36,999
‫خذي قدر ما تحتاجين من الوقت
‫للتفكير في الأمر

137
00:08:37,918 --> 00:08:39,167
‫ولكنني سأتركك مع هذه الفكرة...

138
00:08:40,792 --> 00:08:49,000
‫هل تريدين أن يمارس أطفالنا
‫الجنس مع بعضهم البعض؟

139
00:08:52,042 --> 00:08:54,876
‫أنا أرفض ذلك و(ميليسا) أيضاً

140
00:08:55,125 --> 00:08:57,042
‫مهلاً، هل تحدثت إلى (ميليسا)
‫عن الأمر؟

141
00:08:58,584 --> 00:09:01,959
‫- لا، ماذا؟
‫- إذاً كيف تعرف ما رأيها؟

142
00:09:02,042 --> 00:09:04,834
‫- تعلمين، أجتسّ النبض ببعض الأمور
‫- مثل ماذا؟

143
00:09:04,959 --> 00:09:08,999
‫مثل أنها منفتحة بشكل عام للتغيير
‫ومؤيدة لإعادة السكان

144
00:09:09,083 --> 00:09:10,792
‫- وهي مثارة...
‫- ماذا؟

145
00:09:10,918 --> 00:09:13,626
‫لا يا (كارول)، إنها لا تقصد
‫أنها مثارة نحوي

146
00:09:13,751 --> 00:09:16,459
‫إنه شعور بالإثارة بشكل عام
‫تشعر بالإثارة تجاه العالم

147
00:09:16,584 --> 00:09:20,501
‫(فيل)، أنت آخر رجل على وجه الأرض
‫عمن غيرك قد تتكلم؟

148
00:09:20,626 --> 00:09:22,918
‫لا أعلم، قد تكون تتحدث
‫بشأن أي شخص

149
00:09:23,083 --> 00:09:25,167
‫أنا أحاول أن أفعل
‫ما يصب في مصلحة الأرض

150
00:09:25,292 --> 00:09:28,667
‫- أنت تتصرفين بشكل جنوني
‫- كلا! أنت تتصرف بحقارة!

151
00:09:28,834 --> 00:09:31,292
‫- تراجعي عن كلامك!
‫- لا! أنت حقير يا (فيل)!

152
00:09:31,417 --> 00:09:35,083
‫أنت... تتصرف بحقارة
‫وتقيم علاقة مع امرأة

153
00:09:35,209 --> 00:09:39,000
‫وتزداد حقارة لمحاولة إقامة علاقة
‫مع المرأة التالية!

154
00:09:39,125 --> 00:09:42,751
‫- ماذا؟
‫- أنت مقزز!

155
00:09:42,876 --> 00:09:46,334
‫اخرج من هنا أيها الحقير!
‫انتهت علاقتنا!

156
00:09:47,042 --> 00:09:50,459
‫وأحسنت عملاً بإصلاح باب منزلي
‫أيها الحقير!

157
00:09:56,083 --> 00:09:58,334
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- بمَ أخبرت (كارول)؟

158
00:09:58,542 --> 00:10:00,125
‫ماذا؟ لا شيء، ماذا؟

159
00:10:00,250 --> 00:10:02,209
‫إذاً أتت إلى منزلي
‫وهاجمتني بدون سبب؟

160
00:10:02,792 --> 00:10:06,459
‫لا أعلم فعلاً عما تتكلمين
‫أخبريني، ما الذي يجري؟

161
00:10:06,584 --> 00:10:08,667
‫قالت إنني سلبتها رجلها

162
00:10:08,792 --> 00:10:11,417
‫وإن كنت مثارة، يجب عليّ الذهاب
‫إلى متجر الخردوات

163
00:10:12,375 --> 00:10:13,417
‫حسناً، هذا غريب

164
00:10:13,542 --> 00:10:15,334
‫هل أخبرتها بأنني أخبرتك
‫بأنني مثارة؟

165
00:10:15,751 --> 00:10:18,125
‫أحاول أن أتذكّر المحادثة
‫هل تطرقت إلى هذا الموضوع؟

166
00:10:18,250 --> 00:10:19,709
‫- هل قلت لها إنك مثارة؟
‫- أنت سافل!

167
00:10:19,834 --> 00:10:22,334
‫- ماذا؟ ما... ماذا؟
‫- اسمع، لقد تزوجت بها

168
00:10:22,459 --> 00:10:25,083
‫ربما حصل الأمر بظل ظروف جنونية
‫لكنك فعلت ذلك

169
00:10:25,292 --> 00:10:28,542
‫- وليس لديك الحق لإقحامي في ذلك
‫- أعلم، ليس لدي الحق، أنا آسف جداً

170
00:10:28,667 --> 00:10:32,375
‫اسمعي وسأكون صريحاً
‫تذكرت تواً أنني قلت ذلك

171
00:10:32,584 --> 00:10:34,792
‫أخبرتها بأنك مثارة
‫كانت زلة لسان

172
00:10:35,083 --> 00:10:36,292
‫شكراً جزيلاً

173
00:10:36,501 --> 00:10:38,999
‫كانت فرصتي الوحيدة لأحظى بصديقة
‫وباتت تكرهني الآن

174
00:10:39,417 --> 00:10:41,999
‫كانت لديك فرصة
‫لتحظي بصديقة أخرى هنا

175
00:10:42,250 --> 00:10:44,542
‫طبعاً أنا شاب، لكنني بصراحة...

176
00:10:44,667 --> 00:10:47,167
‫أقسم إنني لم أقصد قط
‫أن أفرّق بينك وبين (كارول)

177
00:10:47,417 --> 00:10:51,417
‫- فات الأوان، تسببت بالضرر بالفعل
‫- لنبدأ إذاً بإصلاح الضرر

178
00:10:51,751 --> 00:10:52,792
‫أتريدين تناول الغداء معاً؟

179
00:10:58,083 --> 00:10:59,751
‫حسناً، كلتاهما تعتبرانني حقيراً الآن

180
00:11:00,250 --> 00:11:02,501
‫يجب أن أصحح الأمر
‫يجب أن أفعل شيئاً

181
00:11:02,792 --> 00:11:04,834
‫- فكر، فكر، فكر أيها الحقير
‫- "سنحظى بالمرح الليلة"

182
00:11:04,959 --> 00:11:06,959
‫"الوقت: الآن، الحضور: آخر
‫3 أشخاص على وجه الأرض"

183
00:11:10,000 --> 00:11:14,167
‫حسناً أيتها السيدتان، من الواضح
‫أن هذا الحقير أساء لكما

184
00:11:14,292 --> 00:11:16,584
‫وحان الوقت الآن للتصالح

185
00:11:16,959 --> 00:11:21,083
‫هيا! اسمعا! لا يجب أن نتشاجر
‫بل يجب أن نحظى بالمرح

186
00:11:22,209 --> 00:11:24,042
‫أعني، لا يمكنكما أن تبقيا
‫غاضبتين مني إلى الأبد

187
00:11:24,292 --> 00:11:25,959
‫فأنا آخر رجل على وجه الأرض

188
00:11:39,000 --> 00:11:40,959
‫لنبدأ هذه الحفلة

189
00:11:41,334 --> 00:11:45,042
‫اخرجا إلى هنا واغمسا الرجل
‫الذي أغضب شخصين رائعين

190
00:11:45,209 --> 00:11:48,125
‫واللذان لم يوافقا
‫على منطقه المؤكد والصلب

191
00:11:48,250 --> 00:11:51,000
‫ولكن هذا لا يهم
‫لأنه يمكنكما أن تغمساه الآن

192
00:11:51,167 --> 00:11:54,918
‫هل رأيتما اللافتة؟
‫حان وقت غمس الحقير...

193
00:11:55,125 --> 00:11:56,250
‫"اغمس الحقير"

194
00:11:58,292 --> 00:12:00,626
‫يبدو أن المقعد هنا
‫غير متزن بعض الشيء

195
00:12:00,959 --> 00:12:03,334
‫سأعيده إلى مكانه

196
00:12:04,834 --> 00:12:07,083
‫نحن جاهزون للبدء!

197
00:12:08,459 --> 00:12:13,000
‫عندما يخدعك الجياد
‫عليك أن تعود إلى السرج...

198
00:12:16,334 --> 00:12:20,667
‫نعم، أصبت قدمي حتماً
‫نعم، هناك بعض الدماء في الحوض

199
00:12:21,375 --> 00:12:22,999
‫احذرا، إنها مسابقة القمصان المبللة

200
00:12:25,709 --> 00:12:27,876
‫تباً! سأصعد مجدداً

201
00:12:29,542 --> 00:12:31,501
‫هذا ممتع جداً أيتها الفتاتان
‫إنه ممتع جداً

202
00:12:31,751 --> 00:12:33,375
‫لا يمكنني المبالغة بذلك حتى

203
00:12:34,417 --> 00:12:35,417
‫ها قد أتت (ميليسا)

204
00:12:35,709 --> 00:12:37,751
‫يبدو أن إحداهما مستعدة
‫للتنفيس عن غضبها

205
00:12:37,876 --> 00:12:41,417
‫وتغميس هذا الحقير!
‫تماسك المقعد هذه المرة...

206
00:12:45,834 --> 00:12:47,876
‫(ميليسا)، ألا تريدين
‫أن تحظي بالمرح؟

207
00:12:48,125 --> 00:12:50,834
‫أنت متجهة إلى منزل (كارول)، صحيح؟
‫رائع، رائع، رائع

208
00:12:50,959 --> 00:12:53,334
‫(كارول)؟ طرق، طرق

209
00:12:54,626 --> 00:12:57,584
‫حسناً، انظروا من هنا
‫هل أتيت للتحدث عن كونك مثارة؟

210
00:12:57,709 --> 00:13:00,250
‫(كارول)، الشيء الوحيد الذي
‫أشعر بالإثارة نحوه هو صداقتك

211
00:13:00,375 --> 00:13:02,834
‫- هذا ليس ما قاله (فيل)
‫- (فيل) وغد

212
00:13:03,334 --> 00:13:05,042
‫- هل هذه زجاجة (بروسيكو)؟
‫- نعم

213
00:13:05,584 --> 00:13:07,751
‫اسمعي، هذا سخيف جداً
‫أيمكننا أن نتصالح فحسب؟

214
00:13:08,167 --> 00:13:09,959
‫لا يمكن لآخر امرأتين
‫على وجه الأرض أن تتشاجرا

215
00:13:12,167 --> 00:13:13,292
‫ادخلي

216
00:13:17,667 --> 00:13:20,125
‫مرّت 3 ساعات
‫وأنا أشعر بالبرد الشديد

217
00:13:20,459 --> 00:13:23,751
‫ولكن من يشتكي؟
‫لا تزال ليلة رائعة تحت النجوم

218
00:13:26,334 --> 00:13:29,667
‫حسناً، يبدو أننا فقدنا الطاقة هنا
‫ولكن من يبالي؟

219
00:13:29,959 --> 00:13:32,000
‫لا تزال حفلة مدهشة!

220
00:13:35,959 --> 00:13:40,999
‫لماذا تتصرفان هكذا أيتها الفتاتان؟
‫أنا أحاول تحسين علاقتي بكما!

221
00:13:42,250 --> 00:13:47,000
‫عملت جاهداً على ذلك
‫ولم أفعل هذا من أجلي بل من أجلكما

222
00:13:47,709 --> 00:13:48,876
‫هذه وقاحة

223
00:13:49,751 --> 00:13:52,709
‫حيث نشأت، إذا حاول شخص ما
‫تحسين علاقته بكما

224
00:13:52,834 --> 00:13:54,334
‫تعيرانه انتباهكما على الأقل!

225
00:13:55,834 --> 00:13:57,042
‫هذا مهين جداً!

226
00:13:58,999 --> 00:14:00,876
‫مرحباً أيتها الفتاتان، هل أنتما
‫مستعدتان للاستمتاع بوقتكما؟

227
00:14:01,000 --> 00:14:02,083
‫هل تريدان القفز إلى الحوض؟

228
00:14:02,959 --> 00:14:03,999
‫يجب علينا التحدث

229
00:14:04,209 --> 00:14:07,792
‫"حقير"

230
00:14:11,542 --> 00:14:13,375
‫اسمعا أيتها الفتاتان
‫اعتذرت منكما بالفعل

231
00:14:14,042 --> 00:14:17,584
‫أشعر بالأسى الشديد
‫رغم أنني أعتقد أن منطقي سليم

232
00:14:18,417 --> 00:14:21,834
‫(فيل)، نعتقد...

233
00:14:22,709 --> 00:14:25,209
‫أنه يجب عليك المساهمة
‫بإعادة السكان مع (ميليسا) أيضاً

234
00:14:30,209 --> 00:14:32,584
‫هل هذه خدعة؟
‫أشعر بأنها خدعة، هل هي خدعة؟

235
00:14:32,999 --> 00:14:36,167
‫- ماذا يحدث؟
‫- تحدثت أنا و(ميليسا) مطولاً

236
00:14:37,042 --> 00:14:39,584
‫وأدركت مدى أهمية
‫أن يحظى المرء بالأصدقاء

237
00:14:40,209 --> 00:14:42,501
‫ويريد أن يحظى أطفال بالأصدقاء أيضاً

238
00:14:43,459 --> 00:14:45,999
‫كما أنني لا أريد أن يمارس أطفالي
‫الجنس مع بعضهم البعض

239
00:14:47,542 --> 00:14:50,167
‫- وهل أنت موافقة على ذلك؟
‫- أنا جالسة هنا

240
00:14:51,292 --> 00:14:52,584
‫حسناً، يجب عليّ التفكير في الأمر

241
00:14:52,709 --> 00:14:54,209
‫إجابتي هي نعم
‫لذا أتريدين أن نبدأ الآن؟

242
00:14:54,334 --> 00:14:55,792
‫ليس بهذه السرعة يا (فيل)

243
00:14:55,918 --> 00:14:59,083
‫هذا لأغراض إعادة السكان فقط
‫لذا سنضع القواعد

244
00:14:59,292 --> 00:15:03,209
‫أولاً، تستطيع ممارسة الجنس
‫مع (ميليسا) 3 أيام في الشهر فقط

245
00:15:03,334 --> 00:15:06,042
‫3 أيام؟ ولكن هذا ليس...
‫حسناً، لا، لا، لا، لا

246
00:15:06,209 --> 00:15:07,542
‫3 أيام جيدة، 3 أيام جيدة

247
00:15:07,918 --> 00:15:09,083
‫خلال هذه الأيام الثلاثة

248
00:15:09,292 --> 00:15:11,667
‫يمكن ممارسة الجنس
‫3 مرات في اليوم كحد أقصى

249
00:15:11,834 --> 00:15:15,501
‫ولكن، من الناحية الحسابية
‫إذا استغرقت كل جلسة 8 ساعات...

250
00:15:15,626 --> 00:15:17,209
‫حسناً يا (فيل)، لو كنت مكانك
‫كنت لانتبهت إلى كلامي

251
00:15:17,542 --> 00:15:20,999
‫لأنك توشك جداً على التصرف بحقارة
‫احذر!

252
00:15:21,459 --> 00:15:25,792
‫أحاول فهم القواعد فقط
‫مع احترامي الشديد، تابعي

253
00:15:28,209 --> 00:15:32,667
‫حالما تحمل (ميليسا)، لا مزيد
‫من الاتصال الجسدي من أي نوع

254
00:15:32,959 --> 00:15:35,125
‫- وهذا يتضمن الجنس؟
‫- نعم

255
00:15:36,459 --> 00:15:41,542
‫- (فيل)، هل فهمت القواعد؟
‫- لست أفهمها فحسب، بل أقدّرها

256
00:15:42,375 --> 00:15:44,125
‫لأن هذه مهمة يجب أن ننجزها

257
00:15:45,083 --> 00:15:46,792
‫والآن عن إذنكما أيتها السيدتان

258
00:16:05,709 --> 00:16:08,000
‫شكراً، شكراً، شكراً
‫شكراً، شكراً، شكراً

259
00:16:11,876 --> 00:16:12,876
‫(فيل)؟

260
00:16:15,999 --> 00:16:19,417
‫اليوم هو اليوم المنشود
‫حان الوقت لتضاجع (ميليسا)

261
00:16:21,501 --> 00:16:22,959
‫- اليوم؟
‫- هاك

262
00:16:23,792 --> 00:16:27,250
‫هذا يدعى (غوراب)، يتكون من
‫الزبيب اللذيذ والفول السوداني

263
00:16:27,751 --> 00:16:30,083
‫بعض الناس يسمّونه (غورب)
‫ولكن هذا خطأ

264
00:16:30,459 --> 00:16:31,834
‫لأنهم نسوا كلمة (أند)

265
00:16:32,125 --> 00:16:34,542
‫هذا ليس طعاماً جنسياً
‫إنه يمنح الطاقة فقط

266
00:16:34,918 --> 00:16:36,751
‫- رائع
‫- تبدو رائحتك نظيفة

267
00:16:37,292 --> 00:16:39,584
‫أفترض أنك غسلت أعضاءك جيداً لأجلها

268
00:16:39,876 --> 00:16:41,459
‫- بحقك يا (كارول)
‫- (فيل)؟

269
00:16:42,542 --> 00:16:45,334
‫- نعم، فعلت
‫- جيد، لا تحرجنا

270
00:16:46,292 --> 00:16:51,876
‫وأيضاً، ممارستك للجنس مع (ميليسا)
‫يجب أن تكون قوية ولكن غير متعة

271
00:16:52,250 --> 00:16:56,501
‫شاملة ولكن غير مثيرة
‫احتفظ بالأشياء الممتعة لزوجتك

272
00:16:56,626 --> 00:17:00,250
‫حبيبتي، اهدأي
‫هذه مهمة بالنسبة إلي

273
00:17:00,709 --> 00:17:08,667
‫سأدفع وأخرج فقط
‫أدفع وأخرج، أدفع وأخرج

274
00:17:09,542 --> 00:17:11,042
‫من ثم سأعود إلى المنزل عند زوجتي

275
00:17:16,959 --> 00:17:19,918
‫- أدفع وأخرج
‫- حسناً

276
00:17:23,292 --> 00:17:24,459
‫بالتوفيق

277
00:17:44,042 --> 00:17:45,292
‫هذا...

278
00:17:46,042 --> 00:17:47,751
‫- عجباً
‫- أعلم

279
00:17:50,459 --> 00:17:51,999
‫الشوكولاتة الداكنة لسيدتي

280
00:17:52,626 --> 00:17:54,792
‫- "أشعلي الصفعة"؟
‫- لا، لا، مكتوب "شرارة"

281
00:17:54,959 --> 00:17:58,292
‫- "أشعلي الشرارة"
‫- يبدو أنه مكتوب "أشعلي الصفعة"

282
00:17:59,000 --> 00:18:02,459
‫استرخي وامضغي فقط
‫استرخي وامضغي

283
00:18:02,959 --> 00:18:04,042
‫هل أعجبك؟

284
00:18:05,459 --> 00:18:10,083
‫- ما الخطب؟ أعلم
‫- كل هذا... رومنسي جداً

285
00:18:10,209 --> 00:18:13,834
‫ظننت أن الهدف من هذا
‫سيكون كما ذكرت (كارول) فقط

286
00:18:14,083 --> 00:18:17,000
‫إعادة السكان، واجبنا تجاه البشرية

287
00:18:17,501 --> 00:18:19,751
‫- ألا ترغبين في ذلك؟
‫- أرغب في ذلك

288
00:18:19,876 --> 00:18:22,876
‫لم أواعد رجلاً منذ وقت طويل
‫إنما أشعر بالذنب تجاه (كارول) فقط

289
00:18:23,167 --> 00:18:25,083
‫لذا لنتوقف عن الترهات ونفعلها

290
00:18:25,501 --> 00:18:28,584
‫أعني، إن كانت السيدة تريد التوقف
‫عن الترهات وفعلها، سوف...

291
00:18:30,375 --> 00:18:33,334
‫- انتظري، انتظري، لدي شيء أخير
‫- بحقك يا (فيل)!

292
00:18:33,459 --> 00:18:36,042
‫لا، ستحبين ذلك، أريد أن تكون
‫ليلة مميزة فقط

293
00:18:36,167 --> 00:18:38,167
‫- إنها مميزة بالفعل
‫- ثقي بي، سترين

294
00:18:38,501 --> 00:18:39,584
‫سترين

295
00:18:40,626 --> 00:18:42,584
‫يا إلهي، أرجوك ألا تعزف لي
‫أغنية على الغيتار

296
00:18:43,709 --> 00:18:46,501
‫حسناً، ما رأيك بأن أفعل هذا فقط؟

297
00:18:53,334 --> 00:18:54,334
‫هذا مذهل

298
00:18:54,584 --> 00:18:57,083
‫- والآن عد إلى هنا
‫- كوني صبورة!

299
00:18:57,292 --> 00:18:58,542
‫لدي شيء أخير

300
00:19:21,501 --> 00:19:23,292
‫والآن حان وقت
‫الألعاب النارية الحقيقية

301
00:19:23,751 --> 00:19:25,375
‫وستكون الخاتمة الكبيرة

302
00:19:25,542 --> 00:19:28,792
‫- (فيل)، هل حلقت شعر صدرك؟
‫- حتماً، هل حلقت شعر صدرك؟

303
00:19:30,083 --> 00:19:33,042
‫- أنا أمزح، ولكنني فعلت
‫- أيمكننا أن نقوم بهذا فحسب؟

304
00:19:33,542 --> 00:19:38,626
‫أريد أن أخبرك بشيء أخير
‫من اللحظة التي... قابلتك فيها...

305
00:19:40,584 --> 00:19:43,125
‫- لم أستطع...
‫- هل تسمع شيئاً؟

306
00:19:44,918 --> 00:19:46,167
‫تباً يا (كارول)!

307
00:19:49,250 --> 00:19:50,501
‫يا إلهي!

308
00:20:03,292 --> 00:20:04,334
‫مرحباً

309
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
‫أنا (تود)

