﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:02,959
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,083 --> 00:00:07,417
‫- أنا و(ميليسا) مارسنا الجنس
‫- حسناً فعلت

3
00:00:07,542 --> 00:00:10,834
‫- لا أنفك أفكر لو أن (تود) ليس هنا
‫- (تود) هنا

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,042
‫مرحباً يا صاح، أتود الذهاب في رحلة؟

5
00:00:14,083 --> 00:00:16,999
‫محاولة جيدة يا (فيل)
‫كنت أعلم أنك ستعود طوال الوقت

6
00:00:17,584 --> 00:00:18,584
‫وهكذا فعلت

7
00:00:20,999 --> 00:00:26,125
‫أحد الإيجابيات في عدم تواجد البشر
‫أنه يتسنى لنا رؤية النجوم، صحيح؟

8
00:00:27,459 --> 00:00:30,501
‫(تود)، شكراً لمساعدتك لي
‫في نقل خزانة ملابسي إلى الأعلى

9
00:00:30,751 --> 00:00:32,000
‫العفو يا (كارول)، كان هذا ممتعاً

10
00:00:32,125 --> 00:00:34,834
‫فقد منحني فرصة
‫لأكون معك على انفراد

11
00:00:35,083 --> 00:00:37,334
‫لذا من ناحية ما، كان تصرفاً أنانياً
‫نوعاً ما

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,209
‫كم أنت لطيف

13
00:00:41,167 --> 00:00:42,876
‫ما هذا يا (ميليسا)؟

14
00:00:43,501 --> 00:00:46,459
‫حسناً، أحدهم خرج
‫وأحضر لي سواراً سحرياً

15
00:00:46,626 --> 00:00:48,292
‫هل يدعى (تود)؟

16
00:00:52,626 --> 00:00:54,417
‫هل أحضر لك (تود) هذا أو...

17
00:00:54,751 --> 00:00:56,417
‫- نعم
‫- أنا أحضرته لها

18
00:00:56,542 --> 00:01:00,334
‫(تود)، هذا لطف كبير منك
‫(فيل) لم يجلب لي شيئاً قط

19
00:01:00,459 --> 00:01:02,125
‫(كارول)، أحضرت لك
‫كريم الطفح الجلدي

20
00:01:02,918 --> 00:01:05,667
‫- أعترف أنني مخطئة
‫- "لم يجلب لي (فيل) شيئاً قط"

21
00:01:05,792 --> 00:01:07,042
‫غير صحيح

22
00:01:07,250 --> 00:01:09,959
‫يا رفاق، أتمنى ألا تمانعوا
‫أن تعطوني فرصة للتحدث قليلاً

23
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
‫لا أعلم إن كنتم على علم بهذا

24
00:01:11,209 --> 00:01:13,501
‫ولكن في وقت فراغي
‫أحب أن أقوم بالنحت

25
00:01:13,626 --> 00:01:16,876
‫بأي حال، كان لديك وقت فراغ و...

26
00:01:17,667 --> 00:01:18,792
‫صنعت لكم هذا

27
00:01:20,000 --> 00:01:21,459
‫- هذا ظريف جداً
‫- شكراً

28
00:01:21,626 --> 00:01:27,042
‫أنت تتمتع بموهبة حقيقية يا (تود)
‫أليس هذا مذهلاً يا (فيل)؟

29
00:01:27,626 --> 00:01:30,626
‫أنا مندهش، هذا رائع جداً يا (تود)

30
00:01:31,209 --> 00:01:37,792
‫شكراً يا صاح، فكرت أن نضعه هنا...
‫بقرب نار المخيم

31
00:01:38,125 --> 00:01:39,626
‫هذه فكرة رائعة!

32
00:01:40,417 --> 00:01:42,626
‫قبّلني هنا

33
00:01:44,751 --> 00:01:47,167
‫وقعت بالخدعة القديمة
‫يا لك من مغفل

34
00:01:47,959 --> 00:01:49,626
‫سأقع بها لملايين المرات

35
00:01:51,167 --> 00:01:55,751
‫- أنتما رائعان جداً
‫- نعم، رائعان حقاً

36
00:01:57,834 --> 00:02:03,083
‫يا إلهي! يا إلهي! لا! لا!
‫كسرت تمثال (تود) المدهش بالخطأ

37
00:02:03,459 --> 00:02:06,250
‫- وقع (فيل)!
‫- لا بأس، يبدو أفضل بدونه

38
00:02:06,876 --> 00:02:10,542
‫- في الواقع، يبدو جميلاً بدون (فيل)
‫- أتعلمون؟ يمكنني إصلاح ذلك

39
00:02:11,209 --> 00:02:13,000
‫- (تود)!
‫- ما الذي لا يمكنك فعله؟

40
00:02:14,167 --> 00:02:15,667
‫- توقفي
‫- لا شيء

41
00:02:21,999 --> 00:02:22,999
‫(كارول)!

42
00:02:24,000 --> 00:02:25,209
‫- (كارول)!
‫- ماذا؟

43
00:02:25,334 --> 00:02:27,834
‫مرحباً، أيمكنني استعارة مسجل
‫الفيديو خاصتك؟ شاهدت كل ما لدي

44
00:02:28,083 --> 00:02:30,167
‫حسناً، ولكن هذا ليس عليه
‫سوى برنامج (كايك بوسيز)

45
00:02:30,292 --> 00:02:32,083
‫- حسناً، رائع
‫- حرق أحداث...

46
00:02:32,209 --> 00:02:34,459
‫- لا، لا، لا، لا أريد أن أسمع
‫- الكعكة...

47
00:02:34,584 --> 00:02:36,417
‫- لا، توقفي
‫- لن تتّسع في...

48
00:02:37,709 --> 00:02:38,876
‫- هل انتهيت؟
‫- الشاحنة

49
00:02:39,792 --> 00:02:40,792
‫نعم

50
00:02:40,918 --> 00:02:42,584
‫لمّحت لك كثيراً
‫بأنني لا أريد سماع ذلك

51
00:02:42,709 --> 00:02:46,083
‫لم أشأ أن ترفع سقف آمالك
‫حيال وصول الكعكة كاملة

52
00:02:46,292 --> 00:02:48,250
‫حسناً، أتفهم ذلك
‫شكراً على إخباري بهذا

53
00:02:48,417 --> 00:02:51,459
‫تعلم، يمكننا مزج مسجلات الفيديو
‫لدينا إذا انتقلنا للعيش معاً

54
00:02:51,876 --> 00:02:53,959
‫(كارول)، تعلمين رأيي بشأن حريتي

55
00:02:54,417 --> 00:02:58,375
‫أعلم ولكن حريتك ليست في صالح
‫خطتنا للتكاثر

56
00:02:58,792 --> 00:03:01,083
‫أعني، انظر إلى (تود) و(ميليسا)

57
00:03:01,250 --> 00:03:04,250
‫إنهما يعرفان بعضهما
‫لنصف مدة تعارفنا إلى بعضنا

58
00:03:04,375 --> 00:03:06,667
‫ويعيشان معاً أساسياً

59
00:03:06,792 --> 00:03:11,918
‫(كارول)، هناك فرق كبير بين أن
‫يعيشا معاً أساسياً وأن يعيشا معاً

60
00:03:12,042 --> 00:03:15,834
‫حسناً، أيمكنك أن تصلح
‫الباب على الأقل، بحقك؟

61
00:03:16,000 --> 00:03:18,292
‫دائماً ما يعود الحديث
‫إلى مسألة الباب!

62
00:03:18,459 --> 00:03:21,459
‫انسَ الأمر أيها الحقير
‫سأطلب من (تود) أن يصلحه إذاً

63
00:03:21,584 --> 00:03:25,375
‫يا إلهي! (تود) يفعل هذا وذاك!
‫"(تود) هو بطلي"

64
00:03:25,626 --> 00:03:26,626
‫"(تود)!"

65
00:03:26,792 --> 00:03:28,626
‫سيقوم (تود) على الأرجح بعمل أفضل

66
00:03:28,792 --> 00:03:31,626
‫وسيفعله والابتسامة ترتسم
‫على وجهه الجميل

67
00:03:31,751 --> 00:03:33,792
‫(كارول)، لا أحظى بالاحترام
‫في هذا المجتمع!

68
00:03:34,125 --> 00:03:37,792
‫في الواقع، السبب الأساسي لمجيئي
‫إلى هنا كان لإصلاح باب منزلك

69
00:03:37,959 --> 00:03:39,792
‫ظننت أنه كان لاستعارة
‫مشغل الفيديو خاصتي

70
00:03:39,918 --> 00:03:43,000
‫نعم، استعارة مشغل الفيديو خاصتك
‫هي أمر ثانوي بعد إصلاح هذا الباب

71
00:03:43,417 --> 00:03:47,292
‫حسناً؟ أترين؟ إنني آخذ القياسات
‫أمام عينيك، ها نحن ذا

72
00:03:47,709 --> 00:03:49,042
‫- حصلت عليها
‫- حسناً

73
00:03:49,834 --> 00:03:53,375
‫- لست مضطراً لإصلاح الباب يا (فيل)
‫- لست مضطراً لذلك؟ حمداً لله

74
00:03:53,542 --> 00:03:58,334
‫- إذا سمحت لي بالانتقال للسكن معك
‫- لا، لا، لا، لا، سأصلح هذا الباب

75
00:03:59,167 --> 00:04:01,501
‫حسناً، ها نحن ذا
‫سأذهب إلى متجر أدوات الأبواب

76
00:04:01,709 --> 00:04:02,834
‫عليّ أن أتذكر هذه القياسات

77
00:04:04,834 --> 00:04:07,959
‫لا أعلم إلى متى سأتحمل
‫مهرجان حب (تود) هذا

78
00:04:08,167 --> 00:04:10,667
‫"مرحباً، أنا (تود)
‫دعاني أتملّقكما أيتها السيدتان"

79
00:04:10,792 --> 00:04:12,334
‫"وأفعل بعض الأشياء اللطيفة
‫لأجلكما"

80
00:04:12,501 --> 00:04:16,042
‫"مرحباً، أنا (تود)، انظروا إلى هذا
‫التمثال الغبي والسخيف الذي صنعته"

81
00:04:16,250 --> 00:04:19,292
‫أتريدون أن تروا تمثالاً؟
‫هذا تمثال لعين

82
00:04:20,584 --> 00:04:22,918
‫إنه (توماس)
‫إنه ممتاز، صحيح؟

83
00:04:23,083 --> 00:04:27,375
‫لقد أسست هذا المجتمع بأكمله
‫لم يكن أحد منهم الآن هنا لولاي

84
00:04:27,501 --> 00:04:29,999
‫وهل أحصل على أي فضل في ذلك؟
‫كلا

85
00:04:30,417 --> 00:04:33,667
‫حسناً، هاك، لدي تمثال آخر
‫إنه (دييغو)

86
00:04:33,792 --> 00:04:35,709
‫أترى يا (تود)؟ يستطيع أي أحد
‫أن يفعل هذا!

87
00:04:36,292 --> 00:04:39,626
‫اسمعوا، لا يستطيع أن يأتي (تود)
‫إلى هنا ويسرق الاهتمام مني

88
00:04:39,792 --> 00:04:43,083
‫فأنا رئيس
‫(الولايات المتحدة الأميركية)، بحق الله

89
00:04:43,626 --> 00:04:46,918
‫أتمنى لو هناك وسيلة
‫لأذكّرهم بمدى أهميتي

90
00:04:47,292 --> 00:04:49,292
‫بادرة مهمة يمكنني القيام بها

91
00:04:49,542 --> 00:04:52,000
‫فكرة مذهلة، يجب أن تكون فكرة مذهلة

92
00:04:52,501 --> 00:04:56,751
‫يجب أن تكون فكرة مذهلة
‫هيا، فكّر، فكّر، فكّر

93
00:04:57,292 --> 00:05:02,000
‫مذهلة، ما الفكرة المذهلة؟
‫ما الذي سيثير دهشتهم؟ ماذا...

94
00:05:13,792 --> 00:05:16,959
‫لا أصدق ذلك!

95
00:05:25,584 --> 00:05:30,459
‫بعد لحظة، سأفتح الباب
‫وسترون شيئاً سيذهلكم

96
00:05:30,792 --> 00:05:33,709
‫أعني، هذا سيغير الكثير
‫سوف...

97
00:05:33,999 --> 00:05:35,751
‫يغير الكثير، لا أعرف كيف أصف الأمر

98
00:05:35,876 --> 00:05:37,667
‫- حسناً، لكن لدي سؤال
‫- نعم؟

99
00:05:37,876 --> 00:05:39,626
‫هل هذا سيغير الأحداث من ناحية ما؟

100
00:05:41,792 --> 00:05:43,542
‫ربما سيجيب هذا عن سؤالك

101
00:05:45,042 --> 00:05:46,042
‫هاك!

102
00:05:48,792 --> 00:05:50,167
‫- عجباً
‫- أعرف، صحيح؟

103
00:05:50,292 --> 00:05:53,417
‫- يا له من مدخل فارغ مدهش
‫- مهلاً، ماذا؟ مهلاً

104
00:05:53,834 --> 00:05:55,584
‫- عجباً، هذا فعلاً سيغير الكثير
‫- نعم

105
00:05:55,709 --> 00:06:00,667
‫لا أرى سوى مساحة فارغة
‫لرجل يعيش بمفرده

106
00:06:01,167 --> 00:06:03,792
‫- هذا محزن حقاً
‫- (كارول)، الوقت ليس مناسباً

107
00:06:03,918 --> 00:06:05,584
‫لم يكن مناسباً قط!

108
00:06:08,751 --> 00:06:10,375
‫- ماذا؟
‫- رباه!

109
00:06:10,667 --> 00:06:11,709
‫يا إلهي!

110
00:06:12,959 --> 00:06:17,000
‫اعتقدت أنني لن أرى حيواناً مجدداً
‫مرحباً أيتها السيدة الصغيرة

111
00:06:17,125 --> 00:06:18,125
‫هذا مذهل

112
00:06:19,042 --> 00:06:20,250
‫انظروا إلى ما فعلته

113
00:06:21,999 --> 00:06:24,751
‫- إذاً كيف تحبون شطائر البرغر؟
‫- (فيل)، هذا مضحك جداً

114
00:06:25,083 --> 00:06:28,125
‫- هل تفضّل السيدة شريحة لحم؟
‫- هل أنت جاد؟

115
00:06:28,709 --> 00:06:30,792
‫(فيل)، علينا أن نحافظ على البقرة
‫للحصول على الحليب منها

116
00:06:30,918 --> 00:06:35,584
‫لا نعرف كيف نعتني بحيوان كهذا
‫ستموت خلال 3 أسابيع

117
00:06:35,876 --> 00:06:39,959
‫لذا لنقم بالأمر الإنساني ونقتلها
‫الآن لنتناول شطائر البرغر الليلة

118
00:06:40,250 --> 00:06:42,709
‫تعلم يا (فيل)
‫قد أتمكن من إنقاذ الموقف

119
00:06:42,918 --> 00:06:43,999
‫هل قتلت بقرة من قبل؟

120
00:06:44,083 --> 00:06:47,626
‫لا، إنما في صغري، أمضيت
‫إجازات الصيف في مزرعة ألبان عمي

121
00:06:47,918 --> 00:06:48,999
‫إذاً تعرف كيف تحلبها؟

122
00:06:49,125 --> 00:06:53,292
‫يمكنني أن أحصل لكم على الحليب
‫الزبد، اللبن الزبادي وأيضاً الجبن

123
00:06:53,417 --> 00:06:56,292
‫أي شيء من منتجات الحليب
‫تحت تصرفنا الآن

124
00:06:56,626 --> 00:06:58,167
‫(تود)، أنت الأفضل!

125
00:06:58,501 --> 00:07:01,459
‫سأبدأ بمناداتك بـ"رجل الحليب"
‫يا "رجل الحليب"

126
00:07:01,584 --> 00:07:02,584
‫(كارول)

127
00:07:02,709 --> 00:07:04,501
‫مع فائق احترامي لـ"رجل الحليب"

128
00:07:04,626 --> 00:07:08,375
‫الذي يستحق حتماً كل هذا التقدير
‫لمجرد وجوده هنا

129
00:07:08,501 --> 00:07:10,999
‫أنا وجدتها، لذا أنا سأقرر
‫ما سيحدث لها

130
00:07:11,167 --> 00:07:12,959
‫- واضح يا (تود)؟
‫- لا، لا، لا، لا

131
00:07:13,042 --> 00:07:16,250
‫(فيل)، كونك وجدت البقرة
‫لا يمنحك الحق لتقرر ماذا نفعل بهذا

132
00:07:16,417 --> 00:07:21,584
‫بلى، من الواضح أنك نسيت عبارة
‫"من يجد شيئاً، يصبح ملكه"

133
00:07:21,792 --> 00:07:24,125
‫من يجد شيئاً، يصبح ملكه؟
‫هل أنت في الخامسة من عمرك؟

134
00:07:24,250 --> 00:07:26,542
‫وكما يحدث دائماً، الخاسرون يبكون

135
00:07:26,667 --> 00:07:28,542
‫(فيل)، لسنا أطفالاً وهذا ليس ملعباً

136
00:07:28,959 --> 00:07:31,834
‫- هذا واضح!
‫- بحقك يا (فيل)

137
00:07:32,000 --> 00:07:33,792
‫نعم، هذا سخيف!

138
00:07:34,000 --> 00:07:37,250
‫مهلاً، مهلاً، لا أحاول التشاجر معكم

139
00:07:37,417 --> 00:07:40,709
‫ولكنني أحاول إخباركم
‫بما يمكنني فعله إن كنت شخصاً أنانياً

140
00:07:40,834 --> 00:07:43,584
‫ولكن ما سأفعله
‫بما أنني لاعب الفريق الأسمى

141
00:07:43,709 --> 00:07:47,167
‫هو تخطي هذا الأمر
‫وجعل هذه الأم الصغيرة تعيش

142
00:07:48,751 --> 00:07:50,375
‫(فيل)، هذا تصرف حكيم جداً
‫من قبلك

143
00:07:50,501 --> 00:07:52,250
‫إنها تضحية كبيرة

144
00:07:52,375 --> 00:07:56,417
‫خاصةً باعتبار أن أحدنا ربما يعاني
‫حساسية شديدة من اللاكتوز

145
00:07:56,918 --> 00:07:58,417
‫هل تعاني حساسية من اللاكتوز؟

146
00:08:01,167 --> 00:08:03,250
‫- نعم
‫- حقاً؟

147
00:08:03,375 --> 00:08:06,876
‫ولكن لا تقلقوا، رؤيتكم
‫أنتم الثلاثة سعداء هو ما يرضيني

148
00:08:07,834 --> 00:08:09,459
‫أنت بمثابة شهيد

149
00:08:09,792 --> 00:08:13,334
‫حسناً، إن كنت شهيداً، فأعتقد
‫أنه عليكم اعتبار الموقر شهيداً

150
00:08:13,918 --> 00:08:16,334
‫(فيل)، لدي الكثير من العشب
‫في الفناء الخلفي لدي

151
00:08:16,459 --> 00:08:18,250
‫سأسعد كثيراً للاحتفاظ بها هناك
‫إن أردت

152
00:08:18,375 --> 00:08:20,959
‫محاولة جيدة يا (تود)
‫لا، أنا وجدتها وستبقى هنا

153
00:08:21,250 --> 00:08:25,459
‫إذاً يستطيع حيوان من الحظيرة
‫أن يعيش معك، ما عدا زوجتك

154
00:08:25,626 --> 00:08:29,999
‫(كارول)، هذا مثالي للبقرة!
‫كل هذا البلاط المتين لتحفر حوله

155
00:08:30,167 --> 00:08:32,792
‫انظري إليها، إنها تحب ذلك...
‫إلى أين تذهبين؟

156
00:08:34,626 --> 00:08:36,459
‫يبدو أنها متوجهة إلى فناء (تود)

157
00:08:38,000 --> 00:08:39,667
‫جيد، جيد، جيد

158
00:08:41,751 --> 00:08:44,751
‫جيد، جيد، جيد، جيد
‫(تود) اللعين

159
00:08:45,417 --> 00:08:47,209
‫تحبين هذا العشب
‫أليس كذلك أيتها السيدة الصغيرة؟

160
00:08:48,292 --> 00:08:50,000
‫آسف يا (فيل)، هل يجب
‫أن نعيدها إلى منزلك؟

161
00:08:50,459 --> 00:08:53,918
‫أنا متأكد من أنها تفضّل بهو منزلي
‫ولكن كان يوماً شاقاً

162
00:08:54,000 --> 00:08:56,584
‫ربما سنجعلها تمكث هنا
‫الليلة فقط، بالطبع

163
00:08:56,834 --> 00:08:59,125
‫حسناً، سأقوم بتقييدها

164
00:09:00,042 --> 00:09:02,918
‫علّمني عمي هذه العقدة
‫إنها تدعى "ربطة القرنفل"

165
00:09:03,042 --> 00:09:05,042
‫نعم، ربطة القرنفل القديمة
‫أعرفها جيداً

166
00:09:05,250 --> 00:09:06,584
‫- حقاً؟
‫- الجميع يعرفها

167
00:09:07,334 --> 00:09:08,918
‫أيريد أحدكم تعلم كيفية حلب البقرة؟

168
00:09:09,042 --> 00:09:10,334
‫- نعم! أنا!
‫- أنا!

169
00:09:10,459 --> 00:09:11,459
‫- حسناً
‫- ها نحن ذا

170
00:09:11,584 --> 00:09:12,584
‫ها نحن ذا

171
00:09:13,459 --> 00:09:15,999
‫في البداية، يجب أن تمسكا بالحلمة
‫بهذا الشكل، حسناً؟

172
00:09:16,334 --> 00:09:19,709
‫وتقومان بتدليك الحلمة
‫ومن ثم تسحبانها برفق

173
00:09:19,834 --> 00:09:23,792
‫هل تعلمت ذلك فعلاً في مزرعة عمك
‫أم خلال عملك كرجل فاسق في الصيف؟

174
00:09:25,792 --> 00:09:29,876
‫هذه مزحة طريفة يا (فيل)
‫نعم، هذا مخزٍ ولكنه ينجز الأمر

175
00:09:31,667 --> 00:09:33,959
‫- حليب!
‫- لدينا حليب! يا إلهي!

176
00:09:34,709 --> 00:09:35,751
‫هل يريد أحد رشفة؟

177
00:09:35,876 --> 00:09:37,042
‫- نعم! أنا! يا إلهي!
‫- أنا!

178
00:09:40,834 --> 00:09:41,959
‫إنه لذيذ، أليس كذلك؟

179
00:09:43,999 --> 00:09:44,999
‫(فيل)، أتريد رشفة؟

180
00:09:46,626 --> 00:09:49,334
‫يا إلهي، آسف يا (فيل)، نسيت
‫أنك تعاني الحساسية من اللاكتوز

181
00:09:50,501 --> 00:09:52,167
‫نعم، نعم، لقد قلت ذلك

182
00:09:52,292 --> 00:09:54,501
‫تم تشخيصي بأنني أعاني حساسية من
‫اللاكتوز، النوع الثاني، أسوأ نوع

183
00:09:54,626 --> 00:09:55,626
‫- نعم
‫- آسف

184
00:09:55,751 --> 00:09:56,792
‫(تود)، أخبرنا أكثر عن البقر

185
00:09:56,918 --> 00:10:01,042
‫لا أعلم الكثير، أعلم أنها تستطيع
‫صعود السلالم إنما لا تستطيع نزولها

186
00:10:01,209 --> 00:10:05,876
‫عمي (غاري) كان كذلك
‫ربما كان يحمل بعض جينات البقر

187
00:10:06,584 --> 00:10:07,584
‫ربما

188
00:10:08,167 --> 00:10:11,250
‫وأعلم أنه لا يمكن حلب الثور
‫تعلّمت ذلك بطريقة قاسية

189
00:10:12,834 --> 00:10:15,000
‫- إنها قصة لوقت آخر
‫- نعم

190
00:10:17,375 --> 00:10:22,334
‫يا إلهي، رائحة الحليب تثير حساسيتي
‫معدتي تؤلمني جداً

191
00:10:22,918 --> 00:10:25,834
‫حسناً، الألم محتمل
‫حين أرى وجوهكم المبتسمة

192
00:10:25,959 --> 00:10:28,250
‫يجب أن أذهب، يجب أن أذهب
‫استمتعوا بالحليب الذي وجدته

193
00:10:30,667 --> 00:10:32,959
‫- أيريد أحد كوكتيل الحليب الروسي؟
‫- يا إلهي!

194
00:10:33,167 --> 00:10:35,876
‫- (تود)، أنت الأفضل
‫- لنحصل على المزيد من الحليب

195
00:10:36,250 --> 00:10:37,250
‫يا إلهي!

196
00:10:48,709 --> 00:10:49,709
‫حسناً، حسناً، حسناً

197
00:10:50,751 --> 00:10:52,501
‫ها نحن ذا، نعم، نعم، نعم

198
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
‫حسناً

199
00:11:19,501 --> 00:11:22,417
‫المرأة التي تجيد حلب بقرة
‫تتمتع بسمة مميزة

200
00:11:22,667 --> 00:11:23,918
‫هذا مقزز يا (تود)

201
00:11:25,709 --> 00:11:26,999
‫(تود) اللعين

202
00:11:31,626 --> 00:11:34,125
‫(تود)، أيها البطل
‫الذي لا يستحق اللقب

203
00:11:34,417 --> 00:11:38,834
‫يبدو أن ربطة القرنفل التي أعددتها
‫لم يتم عقدها كفاية

204
00:11:39,042 --> 00:11:43,250
‫والآن حليبهم الثمين، والجبن
‫واللبن الزبادي، كل ذلك سيختفي

205
00:11:43,584 --> 00:11:45,792
‫ومن هو المُلام؟ أنت

206
00:11:46,125 --> 00:11:47,125
‫هيا، هيا

207
00:11:47,876 --> 00:11:50,501
‫هيا، تقدمي، تقدمي
‫امشي! امشي!

208
00:11:53,167 --> 00:11:55,834
‫رباه، لم أفكر قط أنني سأتحمس
‫لهذا الحد لأجل وعاء من الحبوب

209
00:11:56,125 --> 00:11:57,542
‫أعلم، لا أعلم إن كنت
‫أستطيع الانتظار

210
00:11:57,667 --> 00:12:00,250
‫أيمكننا الخروج إلى البقرة
‫وحلبها مباشرةً بالوعاء؟

211
00:12:00,375 --> 00:12:01,459
‫أيتها الفتاتان!

212
00:12:01,626 --> 00:12:03,125
‫- اختفت البقرة!
‫- ماذا؟

213
00:12:03,417 --> 00:12:04,417
‫لقد اختفت

214
00:12:05,125 --> 00:12:09,292
‫اسمعوا، أعلم أنكم تستغربون قراري
‫ولكن هذا أمر اضطررت إلى فعله

215
00:12:09,709 --> 00:12:11,334
‫يجب أن أستعيد هذا الانتصار

216
00:12:11,667 --> 00:12:14,000
‫ولهذا اضطررت إلى "شوي البطاطس
‫مرتين لأجلهم"

217
00:12:14,417 --> 00:12:15,834
‫هذا تشبيه غريب، دعوني أشرح لكم

218
00:12:16,000 --> 00:12:18,125
‫عندما يشوي المرء البطاطس مرة واحدة
‫تكون لذيذة

219
00:12:18,334 --> 00:12:23,667
‫وعندما يشوي البطاطس عينها مجدداً
‫تصبح النكهة أقوى وتصبح مقرمشة أكثر

220
00:12:23,792 --> 00:12:26,417
‫إنها أشبه بتجربة بطاطس
‫لا يمكن نسيانها

221
00:12:26,626 --> 00:12:28,876
‫ولكن... مهلاً، مهلاً
‫دعي (تريفور) وشأنه

222
00:12:28,999 --> 00:12:32,584
‫بأي حال، هذا ما أقوم به هنا
‫أصحح مسألة إيجاد البقرة مجدداً

223
00:12:32,792 --> 00:12:36,542
‫سأعيد البقرة إلى المنزل مجدداً
‫وسأصبح البطل مجدداً

224
00:12:37,042 --> 00:12:39,959
‫انتظري هنا، عليّ أن أدع الأمر يطول
‫أكثر بقليل

225
00:12:40,375 --> 00:12:41,375
‫ما زلت بارعاً بالكلام

226
00:12:44,709 --> 00:12:45,709
‫ليست هنا

227
00:12:46,792 --> 00:12:50,042
‫مرحباً يا رفيقتيّ، كنت في المدينة
‫أشتري قبعة القش الظريفة هذه للبقرة

228
00:12:50,209 --> 00:12:51,751
‫أتوق لوضعها على رأسها الصغير
‫المكسو بالفراء

229
00:12:51,876 --> 00:12:54,584
‫- البقرة اختفت
‫- هذا مضحك جداً يا (كارول)

230
00:12:54,709 --> 00:12:55,959
‫ولكن فعلاً، أين تلك البقرة الظريفة؟

231
00:12:56,250 --> 00:12:59,209
‫- لقد هربت
‫- حسناً، حسناً، هذا...

232
00:13:00,125 --> 00:13:01,125
‫عجباً، حسناً

233
00:13:03,834 --> 00:13:05,209
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم ماذا حدث

234
00:13:05,334 --> 00:13:09,334
‫ذهبنا إلى هناك في منتصف الليل
‫صحيح؟ وكانت مقيدة بإحكام

235
00:13:09,459 --> 00:13:11,459
‫واستيقظنا هذا الصباح
‫وإذ بها رحلت

236
00:13:11,584 --> 00:13:13,083
‫ظننتك قمت بتقييدها جيداً
‫بربطة القرنفل

237
00:13:13,209 --> 00:13:16,417
‫فعلت! أعني... اعتقدت أنني فعلت
‫أنا آسف يا رفاق

238
00:13:16,542 --> 00:13:19,876
‫أنا المذنب بذلك
‫أشعر بأنني خذلتكم فعلاً

239
00:13:20,083 --> 00:13:22,792
‫هذا مريع! لا يمكنني
‫تناول الحبوب مع المياه مجدداً!

240
00:13:22,918 --> 00:13:24,667
‫أحتاج إلى الجبن

241
00:13:24,999 --> 00:13:27,042
‫أيتها الفتاتان
‫انظرا إلي وأصغيا إلي

242
00:13:27,292 --> 00:13:29,167
‫أعلم أننا جميعاً محبطون
‫ولكن اسمعوا التالي

243
00:13:29,459 --> 00:13:33,876
‫يجب أن نقاوم غريزتنا الطبيعية
‫بإلقاء اللوم الآن

244
00:13:34,042 --> 00:13:35,667
‫إلقاء اللوم على (تود) لن يصلح لشيء

245
00:13:35,792 --> 00:13:39,375
‫- لا أحد يلقي اللوم على (تود)
‫- هذه الروح المطلوبة يا (ميليسا)!

246
00:13:39,542 --> 00:13:41,959
‫وأريد أن نستمر
‫بعدم إلقاء اللوم على (تود)

247
00:13:42,417 --> 00:13:43,959
‫فهو يعاني كفاية الآن

248
00:13:44,250 --> 00:13:47,375
‫لأنه من الناحية الحسابية
‫يقع عليه اللوم تماماً

249
00:13:47,999 --> 00:13:49,751
‫- تماماً
‫- لست المذنب بذلك

250
00:13:49,876 --> 00:13:51,250
‫ورغم ذلك، إنه المذنب في الوقت عينه

251
00:13:52,167 --> 00:13:55,417
‫- ولكن لا تقلق، سأتولى الأمر
‫- ماذا؟

252
00:13:55,876 --> 00:13:58,918
‫سأذهب لأجد هذه البقرة
‫لذا انتظروا هنا وارتاحوا

253
00:13:59,083 --> 00:14:00,751
‫(فيل)، دعني أساعدك بطريقة ما
‫من فضلك

254
00:14:00,876 --> 00:14:04,501
‫سأتولى الأمر، وجدتها
‫في المرة الأولى وسأجدها مجدداً

255
00:14:04,999 --> 00:14:05,999
‫ثقوا بي

256
00:14:06,083 --> 00:14:07,999
‫أنت تعرف بالضبط مكان البقرة
‫أليس كذلك يا (فيل)؟

257
00:14:09,292 --> 00:14:12,417
‫- ماذا؟ كلا
‫- أنت تكذب

258
00:14:12,918 --> 00:14:14,959
‫- أين كنت هذا الصباح؟
‫- أين كنت هذا الصباح؟

259
00:14:15,083 --> 00:14:17,709
‫كنت أشتري هذه القبعة للبقرة
‫هذا الصباح من متجر للقبعات

260
00:14:18,000 --> 00:14:21,334
‫ولهذا أنا أحملها
‫(كارول)، ادعميني في ذلك!

261
00:14:21,459 --> 00:14:25,000
‫لا تنظر إلي يا (فيل)، لو كنا
‫نعيش معاً، كنت لتحظى بحجة غياب

262
00:14:26,626 --> 00:14:30,250
‫- لا علاقة لي بالأمر
‫- إذاً لمَ لا نذهب جميعاً للبحث؟

263
00:14:31,125 --> 00:14:32,167
‫لنبحث جميعاً؟

264
00:14:33,876 --> 00:14:35,626
‫- آسف
‫- نعم، حسناً

265
00:14:35,918 --> 00:14:36,918
‫نعم، لنبحث جميعاً

266
00:14:37,959 --> 00:14:40,167
‫إذاً، سيغطي كل منا ربع دائرة

267
00:14:40,375 --> 00:14:43,501
‫- حسناً، كوني الرئيس، سأختار أولاً
‫- لا، أنا سأختار أولاً

268
00:14:43,792 --> 00:14:45,626
‫- ولكن يا (ميليسا)...
‫- أين هذه الحانة التي ذهبنا إليها؟

269
00:14:47,667 --> 00:14:49,083
‫(فيل)؟ أين الحانة؟

270
00:14:49,876 --> 00:14:53,209
‫الحانة... رباه، نعم
‫إنها... هنا تماماً

271
00:14:53,334 --> 00:14:55,125
‫- أريد هذه المنطقة
‫- حسناً

272
00:14:55,375 --> 00:14:56,751
‫نعم يا (فيل)، سآخذ هذه المنطقة هنا

273
00:14:57,083 --> 00:15:01,834
‫أعطيا (فيل) نطاقاً واسعاً
‫لأنه يحب الحرية كثيراً

274
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
‫هل علمتما؟ يرفض العيش مع زوجته

275
00:15:04,375 --> 00:15:05,375
‫- نعم، علمنا
‫- نعم، علمنا

276
00:15:05,501 --> 00:15:06,584
‫- نعم
‫- حسناً، إذاً...

277
00:15:06,709 --> 00:15:10,334
‫أعتقد أنني سآخذ هذه المنطقة
‫إلا إذا أراد أحدهم أن يبدّل

278
00:15:10,459 --> 00:15:11,959
‫(ميليسا)؟ أي أحد؟

279
00:15:12,792 --> 00:15:13,792
‫لا؟

280
00:15:13,918 --> 00:15:16,876
‫- أتود منطقتي؟ سأبدّلها...
‫- لا، كل منا سيبقى في منطقته

281
00:15:16,999 --> 00:15:19,375
‫- حسناً
‫- حسناً، إنها الساعة 10 تقريباً

282
00:15:19,792 --> 00:15:22,626
‫أينما ذهبت هذه البقرة
‫لا بد من أنها احتمت أثناء الليل

283
00:15:22,751 --> 00:15:26,918
‫لذا من الأفضل ألا نخرج الآن
‫ونقوم بذلك في الصباح الباكر

284
00:15:27,000 --> 00:15:28,584
‫إذا كنت لا تمانع
‫أريد البدء بالبحث الآن

285
00:15:29,000 --> 00:15:30,501
‫حسناً، نعم، نعم، نعم

286
00:15:38,292 --> 00:15:39,999
‫"حانة ومطعم (أوروزو)"

287
00:15:58,999 --> 00:15:59,999
‫رحلت البقرة

288
00:16:00,959 --> 00:16:03,792
‫حمداً لله، حمداً لله

289
00:16:05,999 --> 00:16:07,375
‫أين البقرة اللعينة؟

290
00:16:10,209 --> 00:16:11,209
‫(غاري)!

291
00:16:14,626 --> 00:16:18,501
‫هيا، أين أنت أيتها التافهة؟
‫كيف خرجت من الحانة؟

292
00:16:24,292 --> 00:16:25,709
‫(تود) اللعين

293
00:16:26,876 --> 00:16:28,334
‫وجدت البقرة!

294
00:16:29,667 --> 00:16:32,042
‫نعم، كانت في نهاية الشارع
‫في فناء أحدهم الأمامي

295
00:16:32,501 --> 00:16:35,918
‫حسناً فعلت، حسناً فعلت، نعم
‫ستسعد الفتاتان جداً لعثورك عليها

296
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
‫نعم

297
00:16:37,999 --> 00:16:39,751
‫سأراك في... نعم

298
00:16:41,501 --> 00:16:42,667
‫مهلاً يا (فيل)

299
00:16:45,417 --> 00:16:47,834
‫إن كنت لا تمانع، سأخبر الفتاتين
‫بأنك وجدت البقرة

300
00:16:48,918 --> 00:16:49,918
‫ماذا؟

301
00:16:50,042 --> 00:16:54,959
‫أشعر بالسوء لأن (ميليسا) غضبت منك
‫وأعتقد أنه فعل الصواب

302
00:16:57,918 --> 00:17:03,000
‫- لماذا تود فعل شيء كهذا لأجلي؟
‫- أنت لا تعلم حقاً، أليس كذلك؟

303
00:17:03,751 --> 00:17:09,584
‫- أعلم ماذا؟
‫- (فيل)... فعلت الكثير لأجلي

304
00:17:09,834 --> 00:17:13,751
‫لولا لافتات "هناك شخص حي
‫في (توسان)" ما كنت لأكون هنا الآن

305
00:17:14,292 --> 00:17:17,209
‫ولكن لأنني هنا
‫أنا برفقة امرأة أحلامي

306
00:17:18,167 --> 00:17:20,375
‫ولدي صديقان رائعان
‫أنت و(كارول)

307
00:17:20,542 --> 00:17:22,792
‫وحصلت على بقرة
‫ستمنحني الحليب المخفوق

308
00:17:23,292 --> 00:17:24,792
‫أنا سعيد جداً الآن

309
00:17:26,417 --> 00:17:27,918
‫وهذا كله بفضلك يا رجل

310
00:17:31,959 --> 00:17:33,542
‫شكراً يا (تود)، أعني...

311
00:17:34,375 --> 00:17:36,918
‫لا أعتقد أنني سأنسب الفضل إليّ
‫بالعثور على...

312
00:17:37,000 --> 00:17:38,999
‫- عثرت على البقرة!
‫- نعم!

313
00:17:48,167 --> 00:17:49,375
‫هذا لذيذ جداً

314
00:17:51,209 --> 00:17:53,584
‫سمعت هذه الأصوات من قبل

315
00:18:00,792 --> 00:18:04,459
‫آسفة لأنني هاجمتك سابقاً يا (فيل)
‫أحسنت عملاً بعثورك على البقرة

316
00:18:05,999 --> 00:18:07,167
‫أعتقد أنه حالفني الحظ

317
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
‫هذا لذيذ

318
00:18:14,542 --> 00:18:16,334
‫مهلاً، ظننت أنك تعاني
‫الحساسية من اللاكتوز

319
00:18:18,083 --> 00:18:19,334
‫يُسمح لي بتناوله اليوم

320
00:18:31,709 --> 00:18:32,918
‫- هل سمعتما هذا؟
‫- نعم

321
00:18:33,542 --> 00:18:34,542
‫تباً!

322
00:18:34,751 --> 00:18:35,751
‫(كارول)؟

323
00:18:37,834 --> 00:18:42,292
‫يا إلهي! هذا لا يُقدر بثمن
‫تقليدي جداً

324
00:18:42,417 --> 00:18:44,459
‫وتذكري أن (تود) قال إن هذه
‫الحيوانات لا تستطيع نزول السلالم

325
00:18:44,626 --> 00:18:46,083
‫لذا ستظل هنا إلى الأبد

326
00:18:47,417 --> 00:18:50,000
‫- مأساة
‫- أعتقد أن مأساتك أكبر يا (فيل)

327
00:18:50,125 --> 00:18:52,999
‫- ماذا؟ كيف ذلك؟
‫- لن أنام بجوار بقرة

328
00:18:53,918 --> 00:18:57,375
‫خبر رائع جميعاً! سأنتقل أخيراً
‫للسكن مع زوجي!

329
00:18:57,626 --> 00:18:59,751
‫- مأساة
‫- لا ولكن...

330
00:19:00,000 --> 00:19:04,250
‫فكّر فقط، كان يمكن تجنب كل ذلك
‫لو أصلحت باب منزلي اللعين

331
00:19:14,667 --> 00:19:18,083
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- ممتاز

332
00:19:19,584 --> 00:19:24,918
‫إذاً ماذا حصل مجدداً مع البقرة؟
‫كانت ربطة قرنفل مزدوجة هذه المرة

333
00:19:25,292 --> 00:19:29,125
‫لا أعلم، إنها أحداث غريبة

334
00:19:29,667 --> 00:19:32,876
‫حسناً، سأخبرك بما حصل بالضبط

335
00:19:33,667 --> 00:19:37,792
‫عجزت عن النوم، لذا نزلت إلى
‫الطابق السفلي وأحضرت وجبة خفيفة

336
00:19:38,000 --> 00:19:43,042
‫ومن ثم توجهت إلى غرفة المعيشة
‫وقرأت كتاب (توايلايت) مجدداً

337
00:19:43,417 --> 00:19:45,334
‫ومن ثم قمت ببعض الحياكة

338
00:19:45,459 --> 00:19:48,959
‫ومن ثم شعرت بالنعاس
‫لذا عدت إلى الطابق العلوي

339
00:19:49,042 --> 00:19:52,042
‫واستلقيت على الفراش
‫وغلب عليّ النعاس

340
00:19:52,167 --> 00:19:54,250
‫واستيقظت لأرى بقرة أمامي

341
00:19:56,375 --> 00:19:59,751
‫- وهذا ما حدث بالضبط
‫- فعلاً؟

342
00:20:00,709 --> 00:20:02,584
‫ما نتج عن ذلك كان لصالح الجميع
‫صحيح؟

343
00:20:03,918 --> 00:20:04,918
‫نعم

344
00:20:06,209 --> 00:20:08,459
‫- عمت مساءً سيدي الرئيس
‫- عمت مساءً

