﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,959
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,542
‫يجب أن نكون جميعاً شاكرين
‫لـ(فيل ميلر) الجديد

3
00:00:05,667 --> 00:00:06,959
‫أقترح أن ندعه يختار

4
00:00:07,167 --> 00:00:08,999
‫انتهت علاقتنا يا (ميليسا)
‫أنا أنفصل عنك

5
00:00:09,083 --> 00:00:10,083
‫(فيل)؟

6
00:00:10,834 --> 00:00:12,918
‫- علينا أن نقتل هذا الرجل
‫- أنا موافق

7
00:00:17,918 --> 00:00:21,876
‫انظر إلى هذا الحقير
‫يتجول في المكان بأدواته الغبية

8
00:00:22,125 --> 00:00:24,292
‫"مرحباً، أنا (فيل)
‫انظروا إلى عضلاتي"

9
00:00:24,459 --> 00:00:27,417
‫- ما الذي تحاول تعويضه يا صاح؟
‫- يا له من عديم الفائدة

10
00:00:27,542 --> 00:00:28,667
‫يا له من أبله

11
00:00:28,918 --> 00:00:30,334
‫- مرحباً يا رفيقيّ!
‫- مرحباً!

12
00:00:30,459 --> 00:00:31,459
‫كيف الحال يا صاح؟

13
00:00:31,584 --> 00:00:35,459
‫- أحاول توصيل الألواح الشمسية هذه
‫- سيكون هذا رائعاً!

14
00:00:35,584 --> 00:00:36,584
‫حسناً فعلت يا صاح

15
00:00:36,709 --> 00:00:38,626
‫لا تهنئاني
‫قبل أن أنجز المهمة بنجاح

16
00:00:38,751 --> 00:00:40,584
‫إن كان يستطيع أي أحد فعل ذلك
‫فأنت أيضاً تستطيع

17
00:00:41,834 --> 00:00:46,501
‫- علينا أن نقتله
‫- نعم، حتماً

18
00:00:49,542 --> 00:00:51,834
‫- هل أنت بخير؟
‫- آسف يا رجل، هذا صعب عليّ

19
00:00:51,959 --> 00:00:55,751
‫- هل نتحدث فعلاً عن قتل شخص ما؟
‫- نعم، اسمع، هذا أمر سهل

20
00:00:55,918 --> 00:00:58,792
‫سنذهب إلى هناك
‫ونسأله إذا كان يريد الذهاب في نزهة

21
00:00:58,918 --> 00:01:01,375
‫ونأخذه بعيداً في الصحراء
‫ونتركه هناك وحسب

22
00:01:02,459 --> 00:01:04,125
‫مهلاً، لقد أخذتني بعيداً في الصحراء

23
00:01:05,876 --> 00:01:09,876
‫نعم، نعم، لقد فعلت، نعم
‫ولكن كان ذلك...

24
00:01:09,999 --> 00:01:12,709
‫- هل كنت ستقتلني يا (تاندي)؟
‫- لم أكن متزناً ذهنياً

25
00:01:12,834 --> 00:01:16,417
‫- يجب أن تصدقني
‫- يا إلهي! إذاً كنت ستفعلها!

26
00:01:16,542 --> 00:01:18,250
‫- لكنني لم أفعلها
‫- ولكنك فكرت في الأمر!

27
00:01:18,375 --> 00:01:20,501
‫إنني أفكر في أشياء عديدة
‫فأنا مفكر!

28
00:01:20,626 --> 00:01:22,375
‫- يا إلهي...
‫- أنا مثل (ستيفن هوكينغ)

29
00:01:22,501 --> 00:01:24,667
‫- حين يتعلق الأمر بـ...
‫- لم أعد أعلم من تكون يا رجل

30
00:01:24,792 --> 00:01:27,042
‫- (تود)، أنا (تاندي)
‫- عجباً!

31
00:01:27,334 --> 00:01:30,459
‫- لا، لا، لا، لا
‫- (تود)!

32
00:01:30,959 --> 00:01:34,626
‫ما كنت سأنفّذ ذلك!
‫وما كنت سأنفّذ هذا الأمر أيضاً!

33
00:01:34,751 --> 00:01:39,000
‫ألغي الاتفاق! (فيل) سيعيش!
‫رغم أنني أكرهه جداً!

34
00:01:40,292 --> 00:01:42,375
‫مرحباً يا صاح! تبدو رائعاً!

35
00:01:47,999 --> 00:01:49,709
‫- مرحباً يا (كارول)
‫- أهلاً يا (تاندي)

36
00:01:50,334 --> 00:01:52,876
‫- أليس يوماً مدهشاً؟
‫- نعم، نعم، نعم

37
00:01:53,167 --> 00:01:56,459
‫إذاً، (كارول)... هل من شيء
‫تودين إخباري به؟

38
00:01:56,709 --> 00:01:59,334
‫- (تاندي)، إلامَ تلمح؟
‫- حسناً يا (كارول)

39
00:02:00,000 --> 00:02:02,167
‫أنا ألمح إلى هذا

40
00:02:03,542 --> 00:02:05,834
‫- أتعلمين ما هذا الشيء الصغير؟
‫- إنه غلاف واقٍ ذكري

41
00:02:05,959 --> 00:02:07,459
‫إنه غلاف واقٍ ذكري مفتوح

42
00:02:08,125 --> 00:02:10,834
‫والواقي الذكري
‫غير موجود بداخله بشكل واضح

43
00:02:11,876 --> 00:02:14,042
‫- أتعلمين أين وجدت هذا؟
‫- هل تبحث في قمامتي؟

44
00:02:14,167 --> 00:02:15,751
‫إذاً تعترفين
‫بأنك مارست الجنس مع (فيل)؟

45
00:02:15,876 --> 00:02:18,250
‫- حتماً
‫- حسناً، هذا مضحك

46
00:02:18,417 --> 00:02:20,999
‫لأنني لا أذكر
‫أنني تلقيت دعوة إلى الزفاف

47
00:02:21,083 --> 00:02:24,167
‫- لم يكن هناك زفاف يا (تاندي)
‫- فعلاً يا (كارول)؟ فعلاً؟

48
00:02:25,250 --> 00:02:30,459
‫لأنني أذكر تعهداً مقدساً
‫طلبته مني لأمارس الجنس معك

49
00:02:30,626 --> 00:02:35,792
‫- هذا لأننا كنا نحاول أن ننجب طفلاً
‫- وما الذي تحاولين فعله مع (فيل)؟

50
00:02:35,918 --> 00:02:38,042
‫إنها تدعى معاشرة عادية يا (تاندي)

51
00:02:38,250 --> 00:02:41,292
‫رباه، ألم تشأ يوماً ممارسة الجنس
‫لأجل المتعة فقط؟

52
00:02:43,834 --> 00:02:45,042
‫أتمزحين الآن؟

53
00:02:45,876 --> 00:02:51,167
‫هذا ما أفعله! هذا كل ما أردته!
‫وأوضحت الأمر جداً

54
00:02:51,876 --> 00:02:55,250
‫كم هذا مؤسف
‫لأن هذا القطار غادر المحطة

55
00:03:01,042 --> 00:03:04,334
‫(تود)، بحقك، لم أرَك طوال اليوم
‫هل أنت بخير؟

56
00:03:06,834 --> 00:03:08,584
‫- مرحباً
‫- مرحباً

57
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
‫- أنا قلقة عليك
‫- هل يتعلق الأمر بـ...

58
00:03:13,667 --> 00:03:16,792
‫رقائق البطاطس على قميصي؟
‫لأنني أعلم أنها هناك، نعم

59
00:03:17,501 --> 00:03:21,999
‫- أتود التحدث بشأن بعض الأمور؟
‫- لا علاقة لهذا الأمر بنا

60
00:03:22,083 --> 00:03:28,375
‫فأنا أعمل على... مسألة أخرى الآن
‫لذا الأمور جيدة

61
00:03:28,501 --> 00:03:30,292
‫فعلاً، الأمور جيدة جداً

62
00:03:32,042 --> 00:03:33,042
‫حسناً

63
00:03:43,209 --> 00:03:46,083
‫- ماذا تفعل؟
‫- فكرت أنه يجب عليّ...

64
00:03:46,626 --> 00:03:49,334
‫- أن أجد منزلاً خاصاً بي
‫- تجد منزلاً خاصاً بك؟

65
00:03:49,876 --> 00:03:51,999
‫- لماذا يا شريكي في السكن؟
‫- بحقك يا (تاندي)

66
00:03:54,918 --> 00:03:57,167
‫سمعتك تقول في الحي
‫إنك تكرهني بشدة

67
00:03:58,167 --> 00:03:59,834
‫نعم، لأنني أكرهك فعلاً

68
00:04:00,959 --> 00:04:03,542
‫أعلم ما تحاول فعله هنا
‫ولا أحبذ ذلك

69
00:04:04,125 --> 00:04:08,375
‫تحاول السيطرة على الجميع
‫ليصبحوا تحت تصرف (فيل) العظيم

70
00:04:09,209 --> 00:04:13,125
‫- لا يتعلق الأمر بالسلطة، صحيح؟
‫- إنه يتعلق دوماً بالسلطة يا رجل

71
00:04:13,792 --> 00:04:14,792
‫لا

72
00:04:16,542 --> 00:04:19,792
‫- يتعلق الأمر بـ(كارول)
‫- (كارول)؟

73
00:04:19,959 --> 00:04:25,167
‫حتماً لا يتعلق بـ(كارول)!
‫مستحيل يا رجل، (كارول)؟

74
00:04:26,667 --> 00:04:27,792
‫عجباً! (بالبيجيان)؟

75
00:04:32,876 --> 00:04:37,751
‫أتعلم أمراً؟ يجب أن يكون كذلك
‫لأن (كارول) سيدة مميزة جداً

76
00:04:42,918 --> 00:04:43,918
‫مهلاً

77
00:04:45,292 --> 00:04:46,667
‫أنت سيدة مميزة جداً

78
00:04:57,876 --> 00:04:59,999
‫لم أعد أعلم ما أصبحت عليه (كارول)

79
00:05:00,209 --> 00:05:05,667
‫من هذه المنافقة؟ تتجول في الأنحاء
‫وتتخلى عن قواعدها الغبية

80
00:05:05,876 --> 00:05:09,918
‫تدّعي بأنها مرحة
‫وتبدو مشرقة بصورة إيجابية؟

81
00:05:10,375 --> 00:05:15,292
‫عاملتها بلطف شديد وتكافئني
‫بممارسة الجنس مع هذا الرجل القبيح

82
00:05:15,417 --> 00:05:19,459
‫الذي يشبه عارض أزياء أمامي؟
‫هذا غير لائق، كيف تجرأت؟

83
00:05:19,876 --> 00:05:25,626
‫إنها... غير لائقة ومزعجة
‫وحادة المزاج وغبية وطفولية

84
00:05:25,918 --> 00:05:30,417
‫ولطيفة وطيبة القلب ومرحة و...

85
00:05:32,042 --> 00:05:33,042
‫مشرقة

86
00:05:34,375 --> 00:05:36,292
‫أخفقت بشدة

87
00:05:37,626 --> 00:05:39,042
‫يا إلهي، أريد استعادتها

88
00:05:45,125 --> 00:05:47,626
‫(كارول)، مرحباً
‫أود حقاً التحدث إليك

89
00:05:47,876 --> 00:05:49,375
‫(تاندي)، الوقت ليس مناسباً

90
00:05:49,501 --> 00:05:51,375
‫حسناً، هل من الممكن
‫أن يجعله هذا مناسباً؟

91
00:05:52,250 --> 00:05:53,918
‫لأجلك، نعم

92
00:05:54,459 --> 00:05:56,667
‫وهذا ليس كل شيء، هاك
‫أحضرت لك هذه

93
00:05:59,459 --> 00:06:01,959
‫إنها مجموعة من المجوهرات
‫ذهبت إلى عدة متاجر مجوهرات

94
00:06:03,000 --> 00:06:08,209
‫- غبي، لا أكترث لأي من هذه الأمور
‫- من يكترث للأمور المادية؟ نعم

95
00:06:08,334 --> 00:06:09,626
‫لذلك كتبت لك أغنية

96
00:06:10,250 --> 00:06:13,209
‫- حقاً؟
‫- نعم، إنها تدعى... "(كارول)"

97
00:06:13,667 --> 00:06:15,751
‫- لذا هذا الدليل على أنني فعلت
‫- توقف يا (تاندي)

98
00:06:15,918 --> 00:06:17,792
‫- أتوقف عن ماذا؟
‫- ألا ترى ما يحصل؟

99
00:06:18,417 --> 00:06:20,292
‫تريد دوماً ما لا تستطيع امتلاكه

100
00:06:20,751 --> 00:06:25,375
‫- و(تاندي)، لا يمكنك امتلاكي
‫- لمَ لا؟ أعني، ارتكبت بعض...

101
00:06:26,292 --> 00:06:28,959
‫مرحباً يا عزيزتي
‫مرحباً يا (تاندي)، كيف الحال؟

102
00:06:29,125 --> 00:06:32,125
‫عزيزتي، صحيح؟ عزيزتي
‫إنه يناديك "عزيزتي" الآن؟

103
00:06:32,250 --> 00:06:36,709
‫حسناً، فهمت
‫وداعاً (كارول)، وداعاً... (فيل)

104
00:06:44,584 --> 00:06:47,667
‫حسناً، ليأتي الجميع إلى هنا!
‫اقتربوا!

105
00:06:47,792 --> 00:06:53,292
‫لأن (فيل)، بطل الموقف
‫لديه مفاجأة صغيرة لنا جميعاً

106
00:06:53,417 --> 00:06:57,083
‫وتتضمن تشغيل الطاقة هنا في الحي
‫ولكن هذا كل ما سأقوله

107
00:06:57,375 --> 00:06:59,542
‫حسناً جميعاً، انظروا باتجاه
‫هذا المصباح...

108
00:06:59,667 --> 00:07:00,667
‫- لا!
‫- لأجل المفاجأة

109
00:07:00,792 --> 00:07:03,000
‫- ولكن هذا كل ما سأقوله
‫- حسناً، شكراً يا (كارول)

110
00:07:03,334 --> 00:07:06,834
‫كنت أصلح الصفائح الشمسية
‫وأقوم بتركيب بعضها

111
00:07:06,959 --> 00:07:09,959
‫والتي كانت تجمع أشعة الشمس
‫طوال اليوم وتقوم بتغذية البطارية

112
00:07:10,042 --> 00:07:13,083
‫مهلاً، هل تقول إننا سنحصل
‫على كهرباء فعلية في الحي؟

113
00:07:13,250 --> 00:07:14,751
‫- سأحاول
‫- إذاً المقابس ستعمل مجدداً؟

114
00:07:14,876 --> 00:07:17,626
‫- وتكييف الهواء المركزي
‫- يمكنني استرداد مطبخي!

115
00:07:17,751 --> 00:07:20,292
‫- المصابيح! أفصحت عن الكثير!
‫- مهلاً يا رفاق

116
00:07:20,417 --> 00:07:23,792
‫في هذه اللحظة، لا تزال محدودة جداً
‫فأنا أملك طاقة كافية...

117
00:07:26,042 --> 00:07:27,209
‫لفعل هذا فقط

118
00:07:28,999 --> 00:07:29,999
‫عجباً!

119
00:07:30,999 --> 00:07:32,334
‫عجباً!

120
00:07:33,083 --> 00:07:35,792
‫أليس الأفضل؟ اقترب

121
00:07:37,501 --> 00:07:38,626
‫عزيزتي!

122
00:07:41,584 --> 00:07:44,626
‫- سقط المصباح، سقط المصباح
‫- هل دفعت بمصباحي؟

123
00:07:44,792 --> 00:07:48,250
‫كنت جالساً هنا وسقط هذا الشيء
‫بسبب الرياح

124
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
‫- حسناً، ليس بالأمر الجلل، سأحضره
‫- لا، لا، لا

125
00:07:50,667 --> 00:07:56,042
‫- (تاندي) دفع بالمصباح وهو سيحضره
‫- لم أدفع بمصباحك الغبي!

126
00:07:56,167 --> 00:08:00,167
‫لو دفعت به، كنت لتعلم، صدقني

127
00:08:00,459 --> 00:08:04,751
‫سأطلب منك للمرة الأخيرة
‫أحضر مصباحي

128
00:08:05,250 --> 00:08:11,751
‫حسناً، وسأقول لك شيئاً للمرة الأولى
‫أولاً، أنت تتصرف بحقارة شديدة

129
00:08:11,918 --> 00:08:13,626
‫- لا، لا
‫- نعم، نعم

130
00:08:13,751 --> 00:08:14,751
‫تتصرف بحقارة شديدة

131
00:08:14,876 --> 00:08:18,792
‫وثانياً، لم أدفع به، لذا انسَ الأمر!

132
00:08:18,918 --> 00:08:21,501
‫- ادعمني يا (تود)
‫- حسناً، أتعلم أمراً؟ هذا يكفي!

133
00:08:21,834 --> 00:08:25,667
‫رأيت (تاندي) يدفع بالمصباح
‫وأيضاً سيقتلك يا (فيل)

134
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

135
00:08:27,375 --> 00:08:28,918
‫- أخبرني بذلك في الصباح
‫- هذا ليس دعماً يا صاح!

136
00:08:29,000 --> 00:08:31,167
‫كان سيصطحبك إلى الصحراء
‫ويتركك هناك

137
00:08:31,459 --> 00:08:34,501
‫- وكان سيفعل الأمر عينه بي
‫- لا... بحقك!

138
00:08:34,626 --> 00:08:35,626
‫يا إلهي!

139
00:08:35,751 --> 00:08:37,292
‫يا إلهي! كنت ستترك (تود)
‫في الصحراء؟

140
00:08:37,417 --> 00:08:39,167
‫- إذاً هل ستصدقونه جميعكم؟
‫- نعم

141
00:08:39,292 --> 00:08:40,417
‫- بالتأكيد
‫- نعم

142
00:08:44,209 --> 00:08:45,584
‫(تاندي)...

143
00:08:49,999 --> 00:08:51,876
‫حسناً، لا بأس! لا بأس!

144
00:08:51,999 --> 00:08:54,209
‫كنت سأترك (تود) في الصحراء
‫هل هذا ما تريدون سماعه؟

145
00:08:54,709 --> 00:08:56,918
‫حسناً، هذا صحيح
‫ولكنني لم أفعل ذلك!

146
00:08:57,083 --> 00:08:59,375
‫- (تاندي)...
‫- حسناً، حسناً، سمعت ما يكفي

147
00:09:04,375 --> 00:09:08,000
‫انتهى أمرك هنا يا (تاندي)
‫أعتقد أنه حان الوقت لترحل

148
00:09:08,125 --> 00:09:10,459
‫أتعني أن هذه المدينة
‫لا تسعنا نحن الاثنين؟

149
00:09:11,542 --> 00:09:14,209
‫- بالضبط
‫- إذاً أنت... أنت جاد

150
00:09:14,334 --> 00:09:17,501
‫- ارحل من هنا
‫- ولكن...

151
00:09:18,334 --> 00:09:22,459
‫(توسان) موطني، إنه المكان
‫الذي نشأت فيه وحيث دُفن أهلي

152
00:09:31,709 --> 00:09:33,417
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟ لا بأس

153
00:09:33,542 --> 00:09:35,250
‫لا بأس، لم يتبقَ لي شيء هنا
‫بأي حال

154
00:09:36,083 --> 00:09:37,083
‫لذا...

155
00:09:38,918 --> 00:09:42,000
‫حسناً، أعتقد أن هذا...

156
00:09:45,626 --> 00:09:49,417
‫يحاولون طردي أنا من (توسان)؟
‫لن أرحل إلى أي مكان!

157
00:09:49,542 --> 00:09:51,918
‫أنا آخر شخص في (توسان)!

158
00:10:07,876 --> 00:10:10,125
‫- سحقاً، تخطيت زردة أخرى
‫- لا بأس

159
00:10:10,250 --> 00:10:12,834
‫عليك أن تخيط العروة
‫الأمامية هنا، حسناً؟

160
00:10:12,959 --> 00:10:15,334
‫- ربما يديّ كبيرتين على فعل ذلك
‫- لا، أنت تبلي حسناً

161
00:10:15,459 --> 00:10:16,709
‫شكراً يا عزيزتي

162
00:10:17,751 --> 00:10:21,918
‫(فيل)، أتمانع أن تجد
‫لقباً مختلفاً لي؟

163
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
‫طبعاً

164
00:10:27,999 --> 00:10:32,042
‫- هل من خطب ما؟
‫- أنا قلقة على (تاندي) فقط

165
00:10:32,167 --> 00:10:34,292
‫فقد مرت 3 أيام
‫ماذا لو مات في الأعلى؟

166
00:10:34,417 --> 00:10:37,334
‫- حسناً، ستُحل المشكلة إذاً
‫- (فيل)! كيف يمكنك قول ذلك؟

167
00:10:39,125 --> 00:10:44,292
‫حسناً، اسمعي، لا تقلقي يا حلوتي
‫سيخرج قريباً، سيضطر إلى ذلك

168
00:10:44,667 --> 00:10:46,042
‫ليس لديه طعام هناك

169
00:10:48,125 --> 00:10:50,876
‫أنت نقانق يا ورق الحمام

170
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
‫كرة زبيب

171
00:11:09,834 --> 00:11:10,834
‫(كارول)

172
00:11:27,459 --> 00:11:29,918
‫- ارحل!
‫- (تاندي)!

173
00:11:30,918 --> 00:11:31,918
‫(كارول)؟

174
00:11:33,542 --> 00:11:39,834
‫قلت ارحلي! لا وجود لـ(تاندي) هنا
‫لا يوجد سوى (فيل)، (فيل ميلر)!

175
00:11:39,959 --> 00:11:41,375
‫(فيل ميلر) الأصلي!

176
00:11:42,000 --> 00:11:47,292
‫قد لا أكون شخصاً صالحاً
‫ربما لدي بعض العيوب

177
00:11:47,417 --> 00:11:48,959
‫ولكنني شخص صالح

178
00:11:50,250 --> 00:11:54,209
‫اخرج من هناك، مرت 3 أيام
‫لا بد من أنك جائع

179
00:11:54,876 --> 00:11:56,501
‫لدي الكثير من الطعام

180
00:11:57,751 --> 00:12:02,334
‫هيا، نجلس جميعاً حول نار المخيم
‫و(غيل) تعزف على الأكورديون

181
00:12:02,792 --> 00:12:07,209
‫- يجب أن تكون معنا
‫- لا أحد يريدني هناك

182
00:12:07,334 --> 00:12:11,459
‫هذا ليس صحيحاً، ارتكبت خطأ
‫إنما الجميع يعلم أنك لم تقصد ذلك

183
00:12:11,918 --> 00:12:15,918
‫اتفقنا جميعاً على عقد هدنة
‫أيمكننا أن نمضي قدماً؟

184
00:12:16,626 --> 00:12:18,584
‫أنت مضيت قدماً بالفعل

185
00:12:19,626 --> 00:12:24,209
‫اسمعي، لست حالة خيرية
‫لا... وجدت رجلاً جديداً

186
00:12:25,292 --> 00:12:29,918
‫- أنا بخير هنا
‫- حسناً، لقد حاولت

187
00:12:49,459 --> 00:12:56,792
‫"لذا قبّلني وابتسم لي
‫أخبرني بأنك ستنتظرني"

188
00:12:57,125 --> 00:13:02,709
‫"عانقني كما لو أنك لن تتركني أبداً"

189
00:13:02,834 --> 00:13:10,584
‫"لأنني سأغادر على طائرة نفاثة
‫لا أعلم متى سأعود مجدداً"

190
00:13:11,125 --> 00:13:15,792
‫"حبيبي، أكره الرحيل"

191
00:13:17,083 --> 00:13:21,459
‫"لأنني سأغادر على طائرة نفاثة..."

192
00:13:22,375 --> 00:13:24,584
‫(فيل)، ماذا تفعل؟ لقد عقدنا هدنة!

193
00:13:24,792 --> 00:13:26,083
‫انظر جيداً يا (تاندي)

194
00:13:26,751 --> 00:13:31,334
‫لأنها ستكون المرة الأخيرة
‫التي سترى فيها أياً من هذا

195
00:13:32,709 --> 00:13:33,709
‫هيا

196
00:14:11,334 --> 00:14:14,834
‫- إمدادات تكفي ليومين
‫- هل ستتركني هنا؟

197
00:14:15,792 --> 00:14:19,334
‫سأعود بهذا الاتجاه
‫وأنت ستذهب بهذا الاتجاه

198
00:14:21,375 --> 00:14:22,375
‫اتفقنا؟

199
00:14:28,125 --> 00:14:30,000
‫لا تفكر حتى في العودة إلى (توسان)

200
00:14:38,709 --> 00:14:42,083
‫سيعود، أعرف هذه اللعبة
‫لأنني اخترعتها!

201
00:14:47,751 --> 00:14:53,834
‫جيد! لا تعُد! لا أحتاج إليك!
‫لا أحتاج إلى أي منكم!

202
00:15:00,209 --> 00:15:03,876
‫حسناً، إذا قمت بتقنين المواد
‫قد تكفيني لحوالى ثلاثة أيام

203
00:15:04,000 --> 00:15:06,417
‫وإذا مشيت بوتيرة سريعة
‫يمكنني الوصول إلى (نوغاليس)

204
00:15:06,542 --> 00:15:11,125
‫وأحضر سيارة وأجلب بعض الإمدادات
‫ومن ثم سأرحل

205
00:15:11,250 --> 00:15:12,751
‫"بعد 20 دقيقة"

206
00:15:16,876 --> 00:15:17,876
‫غبي!

207
00:15:26,417 --> 00:15:29,792
‫غبي جداً! غبي جداً!
‫لماذا فعلت هذا؟

208
00:15:45,167 --> 00:15:47,959
‫- مرحباً
‫- (تود)، أنا آسفة جداً

209
00:15:48,250 --> 00:15:50,751
‫لم أكن أعلم ما فعله بك (تاندي)

210
00:15:51,542 --> 00:15:55,876
‫أردت فقط إعلامك بأنني هنا
‫إذا كنت تريد أن تخبرني بأي شيء

211
00:15:56,334 --> 00:16:00,459
‫- مثل إذا حاول أحدهم أن يقتلك
‫- حسناً، سأضع هذا في الحسبان

212
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
‫مهلاً، (ميليسا)

213
00:16:07,959 --> 00:16:08,959
‫أنا أحبك

214
00:16:09,042 --> 00:16:13,417
‫لا أتوقع أن تجيبي عليّ بالمثل
‫لكنني لن أتظاهر بأنني لا أحبك

215
00:16:14,709 --> 00:16:18,876
‫- لأنني أحبك
‫- أنا آسفة لأنني لم أقلها لك

216
00:16:19,918 --> 00:16:21,626
‫إنما اعلم أنني أحبك فعلاً

217
00:16:21,751 --> 00:16:26,417
‫وأقدّر كونك صبوراً معي
‫لأنني أشعر أنه يوماً ما، سأقولها

218
00:16:28,083 --> 00:16:29,709
‫أتعلمين أنك قلتها تواً؟
‫قلت "أحبك"

219
00:16:29,834 --> 00:16:31,959
‫- لا، قلت "أحبك فعلاً"
‫- إن الأمر سيّان

220
00:16:32,042 --> 00:16:34,876
‫- لا، إنه مختلف كثيراً
‫- اقتربي

221
00:16:44,459 --> 00:16:48,209
‫- (غاري)! لقد أتيت!
‫- كان قلقاً عليك

222
00:16:49,999 --> 00:16:52,751
‫(كارول)؟ ماذا تفعلين هنا؟

223
00:16:53,667 --> 00:16:55,999
‫كنت أعلم أن إمدادات ليومين
‫لن تكون كافية

224
00:16:56,083 --> 00:16:59,751
‫- لذا أردت أن أحضر هذه لك
‫- شكراً

225
00:17:02,042 --> 00:17:06,125
‫- حسناً، وداعاً يا (تاندي)
‫- وداعاً

226
00:17:12,584 --> 00:17:15,250
‫(تاندي)، هل كتبت لي أغنية حقاً؟

227
00:17:16,626 --> 00:17:19,167
‫- أيمكنني سماعها؟
‫- بالطبع

228
00:17:25,709 --> 00:17:34,292
‫"يقولون إن القمر لطلب أمنية منه
‫وليجعلك تشعر بالرومنسية"

229
00:17:35,459 --> 00:17:43,501
‫"يقولون إنه يصنع الموجات
‫التي تلحن حزننا"

230
00:17:44,334 --> 00:17:51,542
‫"وإنه للمتمنّين والحالمين
‫وللشعراء الذين فقدوا وعيهم"

231
00:17:53,709 --> 00:17:56,209
‫"حسناً، سحقاً للقمر"

232
00:17:56,959 --> 00:18:04,375
‫"ما فائدة القمر
‫إن لم تكن عزيزتي هنا معي؟"

233
00:18:12,542 --> 00:18:14,042
‫إذاً، إلى أين علينا الذهاب؟

234
00:18:15,083 --> 00:18:19,709
‫- ماذا؟ هل ستبقين معي؟
‫- أنت بحاجة إلي

235
00:18:21,083 --> 00:18:22,334
‫ماذا عن (فيل) الجديد؟

236
00:18:23,792 --> 00:18:26,834
‫لا أريد أن أكون مع رجل يستطيع
‫أن يترك أحدهم في الصحراء ليموت

237
00:18:27,626 --> 00:18:30,542
‫أود أن أكون مع الرجل
‫الذي لا يطاوعه قلبه على تنفيذ ذلك

238
00:18:31,042 --> 00:18:36,292
‫ولا أعلم، اعتبرني مجنونة
‫ولكنني أشعر أننا ننتمي إلى بعضنا

239
00:18:37,250 --> 00:18:41,292
‫عليّ أن أكون صريحاً يا (كارول)
‫أشعر أنك تقترفين خطأ كبيراً

240
00:18:42,834 --> 00:18:44,626
‫أعلم، هيا

241
00:18:45,667 --> 00:18:46,667
‫حسناً

242
00:18:56,959 --> 00:18:58,959
‫إذاً، ما رأيك بأن نبدأ من جديد؟

243
00:19:00,083 --> 00:19:01,083
‫حسناً

244
00:19:01,334 --> 00:19:07,334
‫مرحباً، أنا (كارول أندرو بالبيجيان)
‫أنا من (ديلوار) ومن برج العقرب

245
00:19:07,709 --> 00:19:08,834
‫وأنا  ابنة وحيدة

246
00:19:09,834 --> 00:19:10,834
‫حان دورك

247
00:19:11,375 --> 00:19:16,501
‫أنا (فيليب تاندي ميلر)
‫أنا من (توسان) وأنا من برج الجوزاء

248
00:19:16,626 --> 00:19:20,250
‫- وكان لدي شقيق واحد
‫- كان لديك شقيق؟ لم أعلم ذلك

249
00:19:20,542 --> 00:19:22,584
‫حسناً، هناك أمور عديدة
‫لا تعرفينها بشأني

250
00:19:23,959 --> 00:19:25,834
‫أخبرني بكل شيء
‫لدينا متسع من الوقت

251
00:19:25,999 --> 00:19:27,751
‫- حسناً، لقد كان...
‫- (فيل)، حزام الأمان

252
00:19:27,876 --> 00:19:29,751
‫- ماذا؟
‫- ضع حزام الأمان من فضلك

253
00:19:29,876 --> 00:19:31,999
‫ولكن يا (كارول)... حسناً

254
00:19:40,209 --> 00:19:41,792
‫محطة (هيوستن)، هل يستجيب أحد؟

255
00:19:44,542 --> 00:19:46,292
‫محطة (هيوستن)، هل يستجيب أحد؟

256
00:19:59,584 --> 00:20:01,876
‫"(ميلر)"

257
00:20:15,083 --> 00:20:17,250
‫"دعني آخذك في رحلة قصيرة"

258
00:20:17,375 --> 00:20:21,918
‫"مركبتي الفائقة السرعة تحت تصرفك
‫إذا كنت ترغب في ذلك"

259
00:20:23,626 --> 00:20:24,834
‫"حسناً"

260
00:20:27,209 --> 00:20:37,334
‫"الكثير من الناس، جنباً إلى جنب
‫ليس لديهم مكان للاختباء فيه"

261
00:20:39,250 --> 00:20:44,083
‫"مركبتي الفضائية الفائقة السرعة"

