﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,876
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,999 --> 00:00:04,626
‫إنني قلق على (ميليسا) يا (غايل)

3
00:00:04,751 --> 00:00:06,375
‫إنني آكل أصابعي!

4
00:00:06,501 --> 00:00:09,501
‫- لقد أحضرت (غوردون)
‫- لم تكن مؤخراً متوافراً من أجلي

5
00:00:09,626 --> 00:00:11,584
‫علينا تبين وجهتنا

6
00:00:11,709 --> 00:00:13,375
‫لسنا من يختار المكان

7
00:00:13,501 --> 00:00:15,000
‫بل المكان هو من يختارنا

8
00:00:15,167 --> 00:00:17,459
‫يا رفاق، يجدر بكم رؤية هذا!

9
00:00:17,999 --> 00:00:19,292
‫أليس جميلاً؟

10
00:00:20,584 --> 00:00:22,501
‫عجباه!

11
00:02:08,250 --> 00:02:10,250
‫رباه!

12
00:02:16,584 --> 00:02:17,709
‫يا (تود)

13
00:02:17,834 --> 00:02:19,083
‫التقط

14
00:02:25,334 --> 00:02:26,751
‫يا رفاق؟

15
00:02:29,083 --> 00:02:30,334
‫تعالوا إلى هنا

16
00:02:48,626 --> 00:02:49,792
‫إننا في المنزل

17
00:02:51,626 --> 00:02:53,709
‫- ابتعد عني
‫- أجل، رجاءً لا تلمسها

18
00:02:57,083 --> 00:02:58,584
‫إن هذه معجزة

19
00:02:58,709 --> 00:03:00,999
‫يبدو أنه مبنى دائم الحفاظ على نفسه

20
00:03:01,083 --> 00:03:03,584
‫أجل، يبدو أنهم لم ينهوه قبل انتشار الفايروس

21
00:03:03,709 --> 00:03:06,501
‫أجل، ولكن الجزء الذي أنهوه رائع جداً!

22
00:03:06,626 --> 00:03:09,375
‫أجل، لا أصدق وجود مراحيض تعمل يا رفاق!

23
00:03:09,501 --> 00:03:11,209
‫لا بد أنه نظام مياه رمادية

24
00:03:11,334 --> 00:03:13,667
‫تجمع خزانات مياه المطر
‫وبعد ذلك تنزله إلى المراحيض

25
00:03:13,834 --> 00:03:14,999
‫هذا مذهل يا رفاق

26
00:03:15,083 --> 00:03:18,459
‫يمكننا أخيراً التخلص من مواقد التخييم
‫وكل المولدات

27
00:03:18,584 --> 00:03:19,626
‫نظام تكييف مركزي!

28
00:03:19,751 --> 00:03:22,000
‫أكثر ما أعجبني آلة الثلج تلك

29
00:03:22,125 --> 00:03:24,584
‫إنني سأمضغ كثيراً من الثلج

30
00:03:24,709 --> 00:03:26,709
‫إنني سأمضغه وأمضغه وأمضغه وأمضغه

31
00:03:26,834 --> 00:03:27,834
‫وفوق كل هذا

32
00:03:27,959 --> 00:03:29,375
‫بيتزا مجمدة!

33
00:03:29,501 --> 00:03:31,000
‫- بيتزا مجمدة!
‫- أجل!

34
00:03:31,125 --> 00:03:32,334
‫- عجباه!
‫- لا أريد أن أكون عائقاً

35
00:03:32,459 --> 00:03:35,083
‫ولكن مبنى مكاتب؟
‫لا أشعر أن هذا منزل لي

36
00:03:35,209 --> 00:03:37,667
‫بحقك يا (لويس)!
‫إنك تفكر بهذا على نحو خاطئ

37
00:03:37,792 --> 00:03:39,542
‫هذا ليس مبنى مكاتب

38
00:03:39,667 --> 00:03:41,709
‫بل هو لوحة فارغة

39
00:03:41,834 --> 00:03:45,042
‫ويمكننا رسم تحفتنا الفنية هنا

40
00:03:45,292 --> 00:03:47,876
‫ما رأيك يا (لويس)؟
‫(لويس) (لويس)

41
00:03:47,999 --> 00:03:49,459
‫(لويس)! (لويس)!

42
00:03:49,584 --> 00:03:52,250
‫حسناً، إن أراد الجميع البقاء هنا
‫فأنا موافق، أياً يكن

43
00:03:52,375 --> 00:03:53,667
‫مرحى!

44
00:03:54,417 --> 00:03:57,334
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

45
00:03:57,459 --> 00:03:58,792
‫"بيتزا مجمدة"

46
00:03:58,918 --> 00:04:00,792
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

47
00:04:23,417 --> 00:04:24,918
‫مرحباً!

48
00:04:30,918 --> 00:04:32,667
‫صباح الخير (فيتنام)!

49
00:04:33,417 --> 00:04:38,417
‫لم أستطع النوم، فقد كنت مليئاً بالحماس
‫لاختيار الغرف والبدء بالانتقال

50
00:04:38,751 --> 00:04:41,083
‫إذاً، لقد تفقدت كامل المبنى

51
00:04:41,209 --> 00:04:43,542
‫وقد أعجبت بهذا

52
00:04:43,667 --> 00:04:44,918
‫ماذا تعني بقولك "هذا"؟

53
00:04:45,000 --> 00:04:46,918
‫هذا، هذا الطابق

54
00:04:47,250 --> 00:04:49,000
‫ستأخذ الطابق بأكمله؟

55
00:04:49,125 --> 00:04:51,542
‫اسمعوا، هناك خمسة طوابق
‫وكأنه شيء مقدر

56
00:04:51,667 --> 00:04:53,459
‫لذا، سنأخذ أنا و(كارول) هذا الطابق

57
00:04:53,584 --> 00:04:56,042
‫من يريد الطابق الثاني؟
‫فيه ماكينة صراف آلي تعمل

58
00:04:56,167 --> 00:04:57,709
‫- سآخذه أنا
‫- ها هي الروح المعنوية المطلوبة!

59
00:04:57,834 --> 00:04:59,250
‫والآن، من يريد الطابق الثالث؟

60
00:04:59,375 --> 00:05:02,334
‫فيه بعض المشاكل
‫كأسلاك مكشوفة ومكاتب الموظفين

61
00:05:02,459 --> 00:05:05,042
‫ومقاعد المكاتب
‫ولكنه يطل على مطعم (تشيلي)

62
00:05:05,375 --> 00:05:06,459
‫أنا، أنا، أنا

63
00:05:06,584 --> 00:05:07,667
‫تعجبني حماستك يا (لويس)

64
00:05:07,792 --> 00:05:09,417
‫حسناً، الطابق الرابع، أمن آخذين؟

65
00:05:09,542 --> 00:05:12,375
‫- أنا أحجزه
‫- بالطبع، لا مانع عندي بالطابق الرابع

66
00:05:12,501 --> 00:05:16,542
‫هل أردته؟
‫لأنني أستطيع اختيار آخر لنفسي، إذا...

67
00:05:16,667 --> 00:05:20,167
‫كلا، ظننت فقط...
‫إذاً تريدين العيش بمفردك؟

68
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
‫ظننت أن ذلك قد يكون أفضل

69
00:05:23,375 --> 00:05:24,834
‫- حسناً
‫- حسناً

70
00:05:24,959 --> 00:05:26,626
‫أجل، بالتأكيد

71
00:05:26,751 --> 00:05:29,501
‫يا رفاق، ستأخذ (غايل) الطابق الرابع

72
00:05:29,626 --> 00:05:32,083
‫مما يعتبر خطة مثالية

73
00:05:32,209 --> 00:05:36,751
‫لأنه وعندها سنجد أنا و(ميليسا)
‫طابقا خاصاً بنا

74
00:05:36,876 --> 00:05:39,876
‫يمكنها زيارتنا بالطبع، لكن...

75
00:05:39,999 --> 00:05:41,834
‫لكن هذا رائع، هذا جيد يا رفاق

76
00:05:41,959 --> 00:05:43,083
‫أجل، أجل

77
00:05:43,209 --> 00:05:44,834
‫هذا سخيف

78
00:05:50,792 --> 00:05:52,417
‫تبقت أربع دقائق للبيتزا، يا قوم!

79
00:05:52,542 --> 00:05:55,375
‫- (غايل)، أيمكنك سكبه في فمي؟
‫- أجل

80
00:06:05,542 --> 00:06:06,918
‫تجمد دماغي!

81
00:06:07,000 --> 00:06:08,334
‫رباه!

82
00:06:08,459 --> 00:06:09,751
‫الأمر يستحق

83
00:06:09,876 --> 00:06:12,125
‫ثلاث دقائق! بدأت الجبنة بالذوبان!

84
00:06:12,375 --> 00:06:13,834
‫"بيتزا مجمدة"

85
00:06:13,959 --> 00:06:15,667
‫"مجمدة، بيتزا مجمدة"

86
00:06:15,792 --> 00:06:19,751
‫"بيتزا مجمدة، بيتزا مجمدة، بيتزا..."

87
00:06:22,083 --> 00:06:26,083
‫- ماذا؟
‫- كلا!

88
00:06:36,083 --> 00:06:39,083
‫شاهدت فيلم (سيتيزين كاين) ذات مرة
‫ولطالما أردت تجربة هذا

89
00:06:41,167 --> 00:06:42,417
‫ماذا؟!

90
00:06:46,042 --> 00:06:47,792
‫شاهدت فيلم (سيتيزين كاين) ذات مرة

91
00:06:47,918 --> 00:06:49,792
‫ولطالما أردت تجربة هذا

92
00:06:50,751 --> 00:06:52,209
‫كيف وجدت شريحتك؟

93
00:06:57,584 --> 00:06:58,834
‫باردة

94
00:06:59,876 --> 00:07:01,417
‫ورطبة

95
00:07:02,334 --> 00:07:04,167
‫يا (كارول)، استخدمي البوق عند الكلام

96
00:07:04,292 --> 00:07:07,000
‫لكن لربما لا يجدر بك استخدامه عند المضغ؟

97
00:07:09,375 --> 00:07:10,667
‫حسناً

98
00:07:10,792 --> 00:07:12,042
‫شكراً لك

99
00:07:12,959 --> 00:07:15,999
‫هذا ممتع جداً يا (تاندي)

100
00:07:16,209 --> 00:07:21,417
‫لكنني قلقة أن الناس بدأت تنزعج قليلاً
‫بشأن انقطاع الكهرباء

101
00:07:21,542 --> 00:07:25,125
‫اهدئي يا (كير بير) لا بد أننا قطعنا
‫قاطعاً كهربائياً بسبب استخدامنا المفرط

102
00:07:25,250 --> 00:07:28,876
‫لكن السبب الرئيسي
‫لجعلنا هذا منزلنا، هو الكهرباء

103
00:07:28,999 --> 00:07:30,542
‫وإن لم نستعدها

104
00:07:30,667 --> 00:07:33,501
‫فأنا قلقة بأن الناس ستبدأ الشك بهذا المكان

105
00:07:33,626 --> 00:07:36,959
‫(لويس) لم يكن معجباً كبيراً
‫مع وجود الكهرباء حتى

106
00:07:37,042 --> 00:07:38,459
‫أجل، حسناً، سأخبرك شيئاً

107
00:07:38,584 --> 00:07:40,999
‫في الصباح، سأذهب وأتفحص صندوق القواطع

108
00:07:41,083 --> 00:07:43,042
‫وسأتبين الأمر، اتفقنا؟

109
00:07:44,250 --> 00:07:45,501
‫شكراً لك

110
00:07:46,792 --> 00:07:47,999
‫على الرحب والسعة

111
00:07:48,667 --> 00:07:50,834
‫- يا (تاندي)؟
‫- نعم؟

112
00:07:51,083 --> 00:07:53,167
‫أيمكنك تمرير الملح رجاءً؟

113
00:07:53,751 --> 00:07:54,999
‫بكل تأكيد

114
00:08:18,459 --> 00:08:20,042
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

115
00:08:30,709 --> 00:08:33,125
‫حسناً، ها نحن ذا

116
00:08:34,459 --> 00:08:36,375
‫الآن، أين أنت؟

117
00:08:36,626 --> 00:08:38,584
‫غير ممكن أن يكون هذا الصغير، أيمكن؟

118
00:08:40,834 --> 00:08:42,042
‫لا، لا أظن ذلك

119
00:08:42,167 --> 00:08:47,042
‫لماذا قد تظن بأن قاطعاً صغيراً كهذا
‫قد يقدم الكهرباء لكل المبنى أيها الأبله؟

120
00:08:47,209 --> 00:08:49,459
‫حسناً، لا بد أنه واحد من هؤلاء الصغار

121
00:08:50,542 --> 00:08:52,459
‫ما هي أذكى طريقة لفعل هذا؟

122
00:08:52,751 --> 00:08:54,042
‫أظنني قد أبدأ من المنتصف؟

123
00:09:13,792 --> 00:09:15,542
‫أهكذا نستحم؟

124
00:09:16,918 --> 00:09:18,501
‫المياه باردة قليلاً، لكن الأمر ينجح

125
00:09:19,999 --> 00:09:22,834
‫اسمع، من الواضح أن الأمور لم تكن...

126
00:09:22,959 --> 00:09:25,334
‫جيدة تماماً بيننا مؤخراً

127
00:09:25,459 --> 00:09:27,417
‫أعلم يا (غايل)، لكننا سنتجاوز هذا

128
00:09:28,083 --> 00:09:30,083
‫سئمت من محاولة تجاوزه فحسب

129
00:09:31,083 --> 00:09:32,459
‫ماذا تقولين؟

130
00:09:32,667 --> 00:09:34,999
‫أظنني مستعدة لأكون وحيدة من جديد

131
00:09:36,709 --> 00:09:37,834
‫أتنفصلين عني؟

132
00:09:37,918 --> 00:09:40,876
‫استمع، باتت الأمور ثقيلة جداً مؤخراً

133
00:09:40,999 --> 00:09:44,667
‫وأنا لست جيدة في التعامل مع ثقل الأمور

134
00:09:45,751 --> 00:09:51,292
‫(ميليسا) هي التي عندك صلة حقيقة معها
‫وهي بحاجة إليك الآن

135
00:09:51,751 --> 00:09:53,876
‫أظن أن عليك الذهاب لتكون معها

136
00:09:56,375 --> 00:09:57,918
‫وداعاً يا (تود)

137
00:10:09,584 --> 00:10:11,918
‫وجدتك أيها القاطع الصغير!

138
00:10:12,000 --> 00:10:14,709
‫عجباً يا (تاندي ميلر)، كيف تفعلها؟

139
00:10:17,417 --> 00:10:19,209
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا صاحبي

140
00:10:19,626 --> 00:10:23,667
‫- ما الخطب؟
‫- أنا و(غايل) انفصلنا

141
00:10:23,792 --> 00:10:25,584
‫إنني آسف

142
00:10:26,375 --> 00:10:29,292
‫لقد توقعت حدوث ذلك
‫لكنه أمر مقيت رغم ذلك

143
00:10:29,584 --> 00:10:32,792
‫أجل، يمكن للحب أن يكون أمراً مقيتاً
‫من الدرجة الخامسة على مقياس المقت

144
00:10:32,918 --> 00:10:34,042
‫منذ أسبوع فحسب

145
00:10:34,417 --> 00:10:37,375
‫كان عندي خليلتان مذهلتان متيم بهما

146
00:10:37,501 --> 00:10:39,709
‫والآن واحدة تركتني

147
00:10:40,459 --> 00:10:42,751
‫والأخرى لم تعد موجودة فحسب

148
00:10:42,876 --> 00:10:44,250
‫أما زالت (ميليسا) تمر بمشاكل؟

149
00:10:44,375 --> 00:10:46,918
‫وكأنها خالية من المشاعر الإنسانية

150
00:10:47,375 --> 00:10:50,167
‫إنني فقط غير قادر على التواصل معها

151
00:10:52,042 --> 00:10:53,209
‫يا للهول!

152
00:10:53,334 --> 00:10:54,751
‫(كارول)

153
00:10:56,167 --> 00:10:57,918
‫ماذا حدث يا (كارول)؟ هل أنت بخير؟

154
00:10:58,000 --> 00:11:01,959
‫كنت أمشي فحسب، وسقط هذا الشيء من السقف

155
00:11:02,083 --> 00:11:04,125
‫لقد أخافني لدرجة خروج "عصير الخنفساء" مني

156
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
‫ولا يقل أحد هذه الكلمة ثانية

157
00:11:06,250 --> 00:11:09,250
‫- "عصير الخنفساء"؟
‫- يا (تاندي)، لدينا ما يكفي من المشاكل هنا

158
00:11:09,375 --> 00:11:11,792
‫من دون إضافة
‫صانع مشاكل من العالم الروحي

159
00:11:11,918 --> 00:11:13,209
‫حسناً، لا أحد يقول "عصير الخنفساء" ثانية

160
00:11:13,334 --> 00:11:14,375
‫يا (تاندي)!

161
00:11:14,501 --> 00:11:16,501
‫إذاً، إضافة لكهرباء لا يمكن الاعتماد عليها

162
00:11:16,626 --> 00:11:19,250
‫يمكن للمعروضات القبيحة
‫أن تدمر جماجمنا في أي وقت

163
00:11:19,375 --> 00:11:21,876
‫لعل هذا المكان ليس نعيماً كما اعتقدنا

164
00:11:21,999 --> 00:11:23,501
‫أظننا جميعاً نفرط في ردة فعلنا

165
00:11:23,626 --> 00:11:25,167
‫- كان هذا مجرد حادث
‫- أجل

166
00:11:25,292 --> 00:11:27,709
‫هنالك دوماً بضعة مشاكل نواجهها
‫عند الانتقال إلى منزل جديد

167
00:11:27,834 --> 00:11:29,125
‫متأكدة أننا لن نقتل

168
00:11:29,250 --> 00:11:31,042
‫- حسناً، دعينا نأخذك إلى الغرفة الأخرى
‫- أجل

169
00:11:31,167 --> 00:11:33,125
‫أجل، دعينا نأخذك
‫إلى كرسي مساج يا (كارول)

170
00:11:33,250 --> 00:11:34,584
‫هيا بنا

171
00:11:52,209 --> 00:11:53,584
‫(لويس)

172
00:12:09,918 --> 00:12:11,751
‫- (تاندي)!
‫- مرحباً

173
00:12:12,626 --> 00:12:14,209
‫إنه جيد جداً، أليس كذلك؟

174
00:12:14,501 --> 00:12:15,999
‫جيد للعديد من الأشياء

175
00:12:16,083 --> 00:12:17,959
‫لماذا وضعت قاطع أسلاك في قهوتي؟

176
00:12:18,042 --> 00:12:20,042
‫إذاً أنت تعرف اسمه

177
00:12:21,709 --> 00:12:23,083
‫مثير للاهتمام

178
00:12:26,584 --> 00:12:27,876
‫إذاً، لقد قطعت الكهرباء

179
00:12:27,999 --> 00:12:29,751
‫وأسقطت منحوتة على رأس زوجتي

180
00:12:29,876 --> 00:12:32,334
‫وجعلت المنزل يبدو سيئاً
‫حتى نرغب جميعاً بالانتقال

181
00:12:32,459 --> 00:12:34,959
‫هذه خطة رائعة، إلا أنني اكتشفت أمرك

182
00:12:36,250 --> 00:12:38,042
‫ماذا تنوي أن تفعل تالياً؟

183
00:12:43,751 --> 00:12:44,876
‫مرحباً

184
00:12:44,999 --> 00:12:46,334
‫تطلقين النار على بعض الكراسي؟

185
00:12:46,542 --> 00:12:47,584
‫أجل

186
00:12:50,751 --> 00:12:52,083
‫إصابة جيدة

187
00:12:53,834 --> 00:12:55,334
‫أنا و(غايل) انفصلنا

188
00:12:56,209 --> 00:12:57,876
‫أردتك أن تعلمي فحسب

189
00:12:58,584 --> 00:12:59,709
‫حسناً

190
00:13:01,334 --> 00:13:04,501
‫على الجانب المشرق
‫سأتمكن من إمضاء المزيد من الوقت معك

191
00:13:05,626 --> 00:13:06,876
‫حسناً

192
00:13:09,083 --> 00:13:10,292
‫حسناً

193
00:13:10,501 --> 00:13:12,876
‫حسناً... حديث جيد

194
00:13:13,999 --> 00:13:15,209
‫وداعاً

195
00:13:16,459 --> 00:13:17,834
‫يا (تود)؟

196
00:13:17,999 --> 00:13:19,125
‫نعم؟

197
00:13:29,999 --> 00:13:31,584
‫يؤسفني حزنك

198
00:13:34,292 --> 00:13:36,459
‫لا أعلم ما قد أفعل إن خسرتك

199
00:13:37,792 --> 00:13:39,876
‫أنت الشيء الوحيد الذي يهمني في هذا العالم

200
00:13:40,626 --> 00:13:42,042
‫وأنا هنا من أجلك

201
00:13:45,375 --> 00:13:46,709
‫ما الخطب؟

202
00:13:47,167 --> 00:13:48,626
‫من الجيد استعادتك

203
00:14:00,209 --> 00:14:01,334
‫أمسكت بك!

204
00:14:01,459 --> 00:14:02,751
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (تاندي)؟!

205
00:14:03,042 --> 00:14:05,999
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أذهب إلى المرحاض

206
00:14:06,459 --> 00:14:07,918
‫أحقاً؟

207
00:14:08,918 --> 00:14:10,083
‫أيمكنني رؤيته؟

208
00:14:10,209 --> 00:14:11,834
‫كلا، لا يمكنك رؤيته

209
00:14:13,042 --> 00:14:14,501
‫هل مات شيء ما هناك؟

210
00:14:14,626 --> 00:14:15,959
‫كلا، يا (تاندي)

211
00:14:17,125 --> 00:14:18,459
‫هذا مضحك فحسب

212
00:14:18,834 --> 00:14:21,834
‫معظم الناس يعتنون بأمور الحمام
‫قبل الذهاب إلى السرير

213
00:14:22,209 --> 00:14:25,167
‫أو إن اضطروا للدخول في منتصف الليل
‫وكان الحمام بعيداً جداً

214
00:14:25,501 --> 00:14:27,375
‫فإنهم يقومون بما عليهم القيام به

215
00:14:27,501 --> 00:14:29,584
‫سواء كان رقم واحد أو اثنين
‫في كأس بجانب السرير

216
00:14:29,876 --> 00:14:31,667
‫ويتعاملون مع الكأس في الصباح

217
00:14:32,209 --> 00:14:35,459
‫حسناً، إذاً طريقة عملنا أنا وأنت مختلفة تماماً
‫والآن، ماذا تريد؟

218
00:14:35,584 --> 00:14:38,250
‫أن تعلم أنني...

219
00:14:38,751 --> 00:14:40,209
‫أراقبك

220
00:14:42,542 --> 00:14:43,876
‫اخرج من هنا

221
00:14:49,918 --> 00:14:52,542
‫"لم تخلق بعد"

222
00:14:52,667 --> 00:14:55,459
‫"تحشد ابتسامة"

223
00:14:55,584 --> 00:14:58,959
‫"لحكاية حنينه"

224
00:14:59,042 --> 00:15:01,125
‫"دون أن يقول حقاً"

225
00:15:01,250 --> 00:15:02,501
‫"ما أراد إيجاده..."

226
00:15:02,626 --> 00:15:05,584
‫- ألست في حالة معنوية جيدة جداً؟
‫- أجل، بكل تأكيد

227
00:15:05,751 --> 00:15:07,876
‫لقد حظيت أخيراً بانفراج مع (ميليسا)

228
00:15:07,999 --> 00:15:09,417
‫يبدو أنها تتغير

229
00:15:09,542 --> 00:15:10,959
‫هذا عظيم، تهاني الحارة

230
00:15:11,042 --> 00:15:14,876
‫شكراً يا صاحبي، مهلاً، أنصت
‫لقد نسيت صابونتي، أيمكنني استعارة خاصتك؟

231
00:15:14,999 --> 00:15:16,501
‫بالتأكيد، انتظر لحظة

232
00:15:29,000 --> 00:15:31,125
‫- تفضل، سأحتاج استعادتها
‫- شكراً يا صاحبي

233
00:15:31,250 --> 00:15:32,542
‫لك ذلك

234
00:15:37,834 --> 00:15:39,125
‫ما هذا بحق الجحيم؟

235
00:15:40,709 --> 00:15:43,042
‫لا، لا، لقد علمت ذلك!

236
00:15:55,250 --> 00:15:57,501
‫علمت ذلك، علمت ذلك
‫علمته، علمته!

237
00:15:57,626 --> 00:15:58,834
‫(لويس)

238
00:16:01,250 --> 00:16:02,501
‫أنت!

239
00:16:02,959 --> 00:16:04,125
‫ماذا؟

240
00:16:04,334 --> 00:16:06,876
‫- أخبرني سبب فعلك هذا فحسب
‫- سبب فعلي ماذا يا (تاندي)؟

241
00:16:06,999 --> 00:16:09,709
‫محاولة تخريب هذا المبنى يا (لويس)

242
00:16:09,918 --> 00:16:11,417
‫لماذا قد أفعل ذلك بحق الجحيم؟

243
00:16:11,542 --> 00:16:14,918
‫يضايقك أننا انتقلنا إلى مبنى مكاتب

244
00:16:15,000 --> 00:16:16,667
‫لذلك تريدنا الآن أن نكرهه جميعنا

245
00:16:16,792 --> 00:16:18,959
‫حتى ننتقل إلى مكان من اختيارك

246
00:16:19,083 --> 00:16:21,250
‫لدي أخبار جيدة لك يا رجل

247
00:16:21,626 --> 00:16:23,751
‫يمكنك الذهاب إلى حيث تريد

248
00:16:23,876 --> 00:16:25,918
‫لأنك غير مرحب بك هنا بعد الآن

249
00:16:26,000 --> 00:16:27,501
‫هيا، اخرج من هنا! اذهب!

250
00:16:27,959 --> 00:16:29,292
‫الحق كتابك

251
00:16:29,417 --> 00:16:30,959
‫ماذا تفعل يا (تاندي)؟

252
00:16:31,042 --> 00:16:33,459
‫إنني أخرج القمامة يا (كير بير)

253
00:16:33,584 --> 00:16:34,999
‫فكما ترين، بفضل (لويس)

254
00:16:35,083 --> 00:16:38,999
‫قد تكون المراحيض معطلة
‫ولكن ما زال لدينا دفقة مياه واحدة

255
00:16:39,083 --> 00:16:41,542
‫وهي لإخراجك من المبنى

256
00:16:41,667 --> 00:16:43,167
‫إن هذا ضرب من الجنون!

257
00:16:43,292 --> 00:16:44,417
‫- أحقاً؟
‫- يا (تاندي)، لا يمكنك فعل هذا

258
00:16:44,542 --> 00:16:46,542
‫أجل، يمكنني، وعلي فعل هذا يا (كارول)

259
00:16:46,667 --> 00:16:48,375
‫- ولكنه لم يفعل شيئاً
‫- لا

260
00:16:48,501 --> 00:16:51,000
‫- هناك شخص ما وراء كل هذا!
‫- لست أنا!

261
00:16:51,125 --> 00:16:53,834
‫حسناً، إن لم تفعله أنت
‫فمن فعله بحق الجحيم؟

262
00:16:53,959 --> 00:16:55,167
‫أنا فعلت!

263
00:17:01,959 --> 00:17:03,876
‫- (لويس)، أيمكنك أن تعذرني لدقيقة رجاءً؟
‫- أجل

264
00:17:03,999 --> 00:17:05,125
‫- بالتأكيد
‫- شكراً لك

265
00:17:15,334 --> 00:17:16,918
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

266
00:17:22,876 --> 00:17:26,167
‫لطالما حظيت بحلم عن المكان
‫الذي سأربي فيه عائلتي

267
00:17:26,626 --> 00:17:30,584
‫منزل صغير، بفناء صغير، وسياج أبيض

268
00:17:31,000 --> 00:17:32,959
‫ولم أرد لذلك الحلم أن يموت

269
00:17:33,292 --> 00:17:35,542
‫فكما ترى، كل ما أردته يوماً كان منزلاً

270
00:17:35,667 --> 00:17:37,999
‫جاهز لتدعوه بمنزلك

271
00:17:38,542 --> 00:17:40,125
‫مثل بيت

272
00:17:41,375 --> 00:17:42,792
‫كان يجدر بك إخباري

273
00:17:42,918 --> 00:17:45,250
‫حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه

274
00:17:45,375 --> 00:17:49,083
‫شع وجهك نوراً وكأنك تشاهد
‫أفضل الأفلام الإباحية في العالم

275
00:17:49,292 --> 00:17:51,459
‫مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية

276
00:17:52,959 --> 00:17:54,667
‫أنت بمثابة ذلك بالنسبة إلي

277
00:18:02,167 --> 00:18:04,542
‫لا أرغب بالبقاء إن لم ترغبي بأن تكوني هنا

278
00:18:04,667 --> 00:18:05,876
‫كلا

279
00:18:05,999 --> 00:18:08,334
‫مكان تواجدك هو المنزل المثالي

280
00:18:10,542 --> 00:18:12,417
‫يجدر بي غالباً إخبار البقية

281
00:18:13,000 --> 00:18:15,209
‫وبعد ذلك قلت
‫"حاولت، لكنك كنت متشوقاً جداً بشأنه"

282
00:18:15,334 --> 00:18:18,125
‫"شع وجهك نوراً وكأنك تشاهد
‫أفضل الأفلام الإباحية في العالم"

283
00:18:18,250 --> 00:18:19,959
‫"مثل إن مثلت عارضات الأزياء أفلاماً إباحية"

284
00:18:20,042 --> 00:18:23,209
‫وبعد ذلك قلت
‫"(كارول)، أنت بمثابة ذلك بالنسبة إلي"

285
00:18:23,918 --> 00:18:25,334
‫وبعد ذلك قبّلنا بعضنا

286
00:18:30,626 --> 00:18:32,083
‫حسناً، لقد فهمنا

287
00:18:33,626 --> 00:18:35,626
‫لا يمكنني فقط تصديق أنك فعلت هذا يا (كارول)

288
00:18:35,751 --> 00:18:37,209
‫فهذا ليس من شيمك أبداً

289
00:18:37,334 --> 00:18:39,876
‫من ناحية أخرى، لم يصب أحد بأذى، لذا...

290
00:18:39,999 --> 00:18:42,375
‫أجل، لا بأس يا (كارول)
‫غفرنا لك كل شيء

291
00:18:42,501 --> 00:18:45,999
‫كلا، هذا مجتمع، ولدينا قوانين

292
00:18:46,250 --> 00:18:48,042
‫أستحق العقاب

293
00:18:48,999 --> 00:18:50,375
‫عاقبوني بشدة

294
00:18:54,751 --> 00:18:55,918
‫حسناً

295
00:18:58,292 --> 00:19:00,876
‫يا (تاندي)، يعد هذا انتهاكاً
‫لإطلاق سراحي المشروط

296
00:19:00,999 --> 00:19:02,626
‫أنا آخذك في إجازة قصيرة فحسب

297
00:19:02,751 --> 00:19:04,000
‫حسناً، مستعدة؟

298
00:19:05,125 --> 00:19:06,459
‫مفاجأة!

299
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
‫يا للروعة!

300
00:19:13,042 --> 00:19:14,667
‫لا أعلم ما مدى قربه لأحلامك

301
00:19:14,792 --> 00:19:17,292
‫ولكنني أعدك أننا سنجعله منزلاً لنا

302
00:19:17,584 --> 00:19:19,250
‫إنه مثالي

303
00:19:19,542 --> 00:19:21,999
‫إنني أحبه وأحبك

304
00:19:22,334 --> 00:19:23,751
‫إنني أحبك أيضاً

305
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
‫(ميليسا)؟

306
00:19:29,167 --> 00:19:30,292
‫أهلاً يا (تود)

307
00:19:30,501 --> 00:19:31,834
‫مرحباً يا (ميليسا)، كنت فقط...

308
00:19:34,209 --> 00:19:35,250
‫أنت...

309
00:19:36,000 --> 00:19:38,417
‫- ألا ترتدين قمصاناً اليوم؟
‫- كلا، لا يمكنني

310
00:19:39,000 --> 00:19:40,667
‫حسناً، ولماذا؟

311
00:19:41,375 --> 00:19:42,667
‫لقد حرقتها كلها

312
00:19:46,501 --> 00:19:48,042
‫- لماذا؟
‫- لست أدري

313
00:19:49,417 --> 00:19:53,083
‫مهلاً، إذاً، لدي بعض الأنباء المشوقة جداً

314
00:19:53,209 --> 00:19:55,125
‫أحقاً؟ وما هي؟

315
00:19:56,167 --> 00:19:57,959
‫أعلم أننا تحدثنا عن الموضوع منذ زمن بعيد

316
00:19:58,042 --> 00:20:01,417
‫لكنني قررت أنني مستعدة أخيراً

317
00:20:02,292 --> 00:20:03,876
‫أنت مستعدة؟

318
00:20:04,542 --> 00:20:06,083
‫لماذا؟

319
00:20:07,584 --> 00:20:09,334
‫مستعدة لأحظى بطفل معك!

320
00:20:11,999 --> 00:20:13,125
‫أجل

