﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,959
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,042 --> 00:00:06,250
‫- يبدو أنه مبنى دائم الحفاظ على نفسه
‫- كلا!

3
00:00:06,375 --> 00:00:08,667
‫- (لويس)
‫- لست أنا!

4
00:00:08,792 --> 00:00:11,083
‫- إذاً من بحق الجحيم هو الفاعل؟
‫- أنا الفاعلة!

5
00:00:11,209 --> 00:00:12,250
‫أتنفصلين عني؟

6
00:00:12,375 --> 00:00:14,709
‫(ميليسا) ليست بخير
‫إنها بحاجة لك الآن

7
00:00:14,834 --> 00:00:18,125
‫إنني مستعدة أخيراً
‫لأحظى بطفل معك

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,542
‫مرحباً يا (لويس)

9
00:00:21,000 --> 00:00:24,334
‫أردت الاعتذار عن اتهامك
‫بتخريب المبنى

10
00:00:24,501 --> 00:00:27,334
‫وظننت أنه سيكون ممتعاً
‫صياغة هذا الاعتذار بأغنية

11
00:00:27,459 --> 00:00:29,459
‫عذراً يا (تاندي)، هذا ليس بالوقت المناسب

12
00:00:29,751 --> 00:00:30,959
‫ما الخطب يا صاحبي؟

13
00:00:31,083 --> 00:00:33,292
‫لكان اليوم ذكرى لقائي بـ(مارك)

14
00:00:33,501 --> 00:00:36,876
‫لذلك لست في مزاج مناسب لهذا

15
00:00:37,083 --> 00:00:39,417
‫- كان (مارك) شريكك؟
‫- أجل

16
00:00:39,876 --> 00:00:41,125
‫حدث تغيير في الخطط

17
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
‫باتت أغنية الاعتذار الآن تحية لـ(مارك)

18
00:00:43,250 --> 00:00:44,667
‫لذلك أخبرني خمسة أشياء عنه

19
00:00:44,792 --> 00:00:47,334
‫في الحقيقة، أعلم أنه آسيوي
‫لذلك أخبرني أربعة أشياء فحسب

20
00:00:47,459 --> 00:00:49,459
‫- ليس آسيوياً
‫- حقاً؟

21
00:00:51,999 --> 00:00:54,083
‫- لكنه شاذ؟
‫- أجل

22
00:00:54,667 --> 00:00:56,209
‫حسناً، تبقت ثلاثة أشياء

23
00:00:56,667 --> 00:00:58,834
‫بحقك يا (لويس)، أعطني التفاصيل

24
00:01:00,334 --> 00:01:01,709
‫كان برجه "الحوت"

25
00:01:01,834 --> 00:01:03,083
‫كنا نعيش في (سياتل)

26
00:01:03,209 --> 00:01:06,000
‫وفي آخر مرة رأيته
‫كان يركب طائرة إلى (طوكيو)

27
00:01:06,125 --> 00:01:07,250
‫فهمت

28
00:01:10,834 --> 00:01:13,250
‫"(مارك)، (مارك)، لو اقتربت منه في منتزه"

29
00:01:13,375 --> 00:01:16,667
‫"أراهن أنه كان ليقول، اسمي (مارك)"

30
00:01:16,792 --> 00:01:18,876
‫"(مارك)، (مارك)، لو ملك فلكاً"

31
00:01:18,999 --> 00:01:20,292
‫"أراهن أنه كان ليبحر في الظلمة"

32
00:01:20,417 --> 00:01:22,792
‫"ولذهب إلى منتزه مع قرش"

33
00:01:23,959 --> 00:01:25,083
‫"(مارك)، (مارك)"

34
00:01:25,209 --> 00:01:26,709
‫"(مارشا كلارك)"

35
00:01:29,959 --> 00:01:31,292
‫"مرح جداً"

36
00:01:36,792 --> 00:01:39,626
‫"خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة"

37
00:01:39,751 --> 00:01:42,501
‫"الخاتمة التي أشعر بها في عظامي وأسناني"

38
00:01:42,918 --> 00:01:45,834
‫"خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة، خاتمة"

39
00:01:45,959 --> 00:01:47,959
‫"خاتمة لك..."

40
00:01:48,042 --> 00:01:52,292
‫"ولـ(مارك)، (مارك)، (مارك)"

41
00:01:53,083 --> 00:01:56,375
‫شكراً جزيلاً لك
‫هذا لم يساعد إطلاقاً، أجل

42
00:01:56,959 --> 00:01:58,167
‫(لويس)

43
00:02:00,042 --> 00:02:02,459
‫إذاً، كان في طريقه إلى (طوكيو)
‫آخر مرة رأيته؟

44
00:02:02,959 --> 00:02:05,501
‫ذهب في رحلة عمل
‫ثم انتشر الفايروس

45
00:02:05,626 --> 00:02:07,209
‫ومنعوا جميع الرحلات

46
00:02:07,334 --> 00:02:11,292
‫آخر ما سمعت أنه كان يحاول استئجار
‫قارب من نوع ما، ليأتي إلى هنا

47
00:02:11,417 --> 00:02:13,999
‫يا إلهي، هذا رائع!
‫إذاً هو يبحر إلى هنا؟

48
00:02:14,083 --> 00:02:15,834
‫كان ذلك من ثلاث سنوات يا (تاندي)

49
00:02:16,209 --> 00:02:17,834
‫لا بد أنه يقترب إذاً

50
00:02:17,999 --> 00:02:20,167
‫- بحقك يا (تاندي)
‫- ماذا؟

51
00:02:20,999 --> 00:02:23,083
‫- لقد مات
‫- ربما

52
00:02:23,209 --> 00:02:26,459
‫سأقول على الأرجح حتى
‫لكن، من يعلم؟

53
00:02:26,584 --> 00:02:28,667
‫حسناً، لدي أغنية أخرى قادمة نحوك، اتفقنا؟

54
00:02:28,959 --> 00:02:31,125
‫"(مارك)، (مارك)، هل لي أن أذكر"

55
00:02:31,250 --> 00:02:32,584
‫"أن حبيبك (مارك)"

56
00:02:32,709 --> 00:02:34,209
‫"يحتمل أنه حي"

57
00:02:34,334 --> 00:02:35,626
‫"مفتوح النهاية"

58
00:02:35,751 --> 00:02:37,292
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

59
00:02:37,417 --> 00:02:39,918
‫"النهاية طبيعتها مفتوحة، للموت غير المشهود"

60
00:02:40,000 --> 00:02:41,459
‫(لويس)!
‫"مفتوح النهاية"

61
00:02:41,584 --> 00:02:42,876
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

62
00:02:42,999 --> 00:02:45,167
‫"إنه يجري إلى آخر الرواق ويلتفت يميناً"

63
00:02:45,292 --> 00:02:46,959
‫إنني أراك!
‫"مفتوح النهاية"

64
00:02:47,042 --> 00:02:48,417
‫"مفتوحاً، مفتوح النهاية"

65
00:02:48,542 --> 00:02:51,292
‫"عليك التحدث أكثر عن موضوع (مارك) هذا"

66
00:02:51,459 --> 00:02:53,125
‫(غايل)؟

67
00:02:53,292 --> 00:02:55,584
‫أتودين بوظة نبيذ؟
‫لقد نسيت

68
00:02:55,751 --> 00:02:57,000
‫لا يمكنك الشرب حالياً

69
00:02:57,125 --> 00:03:00,626
‫أجل، من المضحك ذكرك هذا
‫كنت أنظر إلى ملابسي طفلي

70
00:03:00,751 --> 00:03:03,167
‫وأدركت شيئاً أصابني بالحزن

71
00:03:03,542 --> 00:03:05,918
‫لن يملك طفلي جدة

72
00:03:06,000 --> 00:03:09,459
‫أو طعاماً طازجاً أو أصدقاءً أو حفل تخرج

73
00:03:09,584 --> 00:03:11,999
‫بل سيحظى بحفل تخرج

74
00:03:13,167 --> 00:03:17,083
‫على أي حال
‫كنت أتساءل إن أخذت قط بعين الاعتبار

75
00:03:17,209 --> 00:03:18,876
‫أن تكوني جدة طفلي

76
00:03:19,250 --> 00:03:21,334
‫لست واثقة من إعجابي وقع هذه الكلمة

77
00:03:21,459 --> 00:03:23,292
‫إذاً يمكننا ايجاد اسم آخر لها

78
00:03:23,542 --> 00:03:28,584
‫(ماما كلوسترمان)، (غرامي)، (غام غام)
‫(بوبي)، (مامسي)، (ميمسي)، (ميمي)

79
00:03:28,709 --> 00:03:30,876
‫(نانا)، (غاغا)، (غوغو)، (زازا)

80
00:03:30,999 --> 00:03:33,501
‫(لالا)، (تاتا)، (جاجا)، (فافا)

81
00:03:33,626 --> 00:03:37,834
‫(بيبا)، (بوبو)، (نونو)
‫(كاكا)، (شاشا)، (نينيني)

82
00:03:37,959 --> 00:03:39,834
‫أتمرين بنوبة من نوع ما الآن؟

83
00:03:40,042 --> 00:03:41,751
‫نوبة عبقرية

84
00:03:42,000 --> 00:03:47,834
‫أنصتي، لست واثقة أنني أشعر بالشعور المناسب
‫لأكون الجدة العجوز حالياً...

85
00:03:47,959 --> 00:03:50,167
‫- لكن هذا...
‫- هذا رفض يا (كارول)

86
00:03:57,125 --> 00:03:58,501
‫مرحباً يا (لويس)

87
00:03:59,209 --> 00:04:01,501
‫يعجبني هذا المكان
‫الأوضاع تتحسن جداً، صحيح؟

88
00:04:01,792 --> 00:04:03,667
‫- هل هذا (مارك)؟
‫- أجل

89
00:04:04,501 --> 00:04:06,083
‫هذا مثير للاهتمام

90
00:04:07,334 --> 00:04:08,667
‫ماذا تريد يا (تاندي)؟

91
00:04:08,959 --> 00:04:11,667
‫- أريدك أن تأتي معي إلى (سياتل)
‫- لماذا اخترت (سياتل)؟

92
00:04:11,792 --> 00:04:15,709
‫- لدي مفاجأة صغيرة لك
‫- هل لها علاقة بـ(مارك)؟

93
00:04:15,834 --> 00:04:16,918
‫ربما

94
00:04:17,000 --> 00:04:18,751
‫إن (مارك) ميت، والآن غادر رجاءً

95
00:04:18,876 --> 00:04:22,167
‫حسناً، انتظر لحظة الآن
‫قلت بنفسك أنك لم تشهد موته

96
00:04:22,292 --> 00:04:23,751
‫لذا، من يدري؟

97
00:04:24,042 --> 00:04:25,417
‫لذلك، دعنا نذهب، هيا بنا

98
00:04:25,542 --> 00:04:26,918
‫هيا بنا، لنفعلها

99
00:04:27,125 --> 00:04:29,417
‫(تاندي)، لن أذهب إلى (سياتل) برفقتك

100
00:04:29,584 --> 00:04:32,375
‫أخشى أنني مصر!

101
00:04:34,999 --> 00:04:38,250
‫مرحباً يا (لويس)، أردت فقط أن أرى
‫ما إن كنت تستطيع مساعدتي في وظيفة مهمة

102
00:04:38,375 --> 00:04:40,167
‫أعلم ما تفعله
‫إنك تحاول إدخالي في سيارتك

103
00:04:40,292 --> 00:04:41,792
‫حتى تقود بي إلى (سياتل)

104
00:04:42,250 --> 00:04:44,501
‫- كلا، لست أفعل
‫- أقسم بحياة طفلك

105
00:04:44,626 --> 00:04:47,083
‫- أقسم بـ"بياة" طفلي
‫- ماذا تعني بـ"بياة"؟

106
00:04:47,209 --> 00:04:48,667
‫إنني مصاب بالزكام فلفظتها كذلك

107
00:04:50,042 --> 00:04:51,834
‫أتود لعب التنس بمضارب الأختان (ويليامز)؟

108
00:04:51,959 --> 00:04:53,250
‫بحقك!

109
00:04:53,417 --> 00:04:56,000
‫أيمكنك مساعدتي على وضع حواجبي خارجاً؟

110
00:04:57,250 --> 00:04:58,375
‫أيود أحد البستنة؟

111
00:04:58,501 --> 00:05:00,250
‫- لست ذاهباً إلى (سياتل)
‫- (سياتل)؟ ماذا؟!!

112
00:05:00,375 --> 00:05:01,876
‫أنا لست... حسناً

113
00:05:03,834 --> 00:05:05,584
‫يا (تاندي)، لست ذاهباً إلى (سياتل)!

114
00:05:05,709 --> 00:05:08,792
‫أعلم
‫أردت فقط أن أعتذر

115
00:05:08,999 --> 00:05:13,042
‫كما تعلم، ظننت أنني قد أساعدك بالذهاب
‫لكنني كنت أفعلها من أجلي أكثر منك

116
00:05:13,459 --> 00:05:14,876
‫كنت أنانياً جداً

117
00:05:15,125 --> 00:05:18,918
‫لذا على أي حال، أحضرت لك
‫هدية ذكرى لقاء صغيرة

118
00:05:20,209 --> 00:05:21,876
‫لففتها بشكل شيء

119
00:05:23,209 --> 00:05:24,542
‫آسف، إنني آسف

120
00:05:24,667 --> 00:05:26,334
‫لكن هذا سيكون جيداً جداً لك

121
00:05:26,459 --> 00:05:27,709
‫آسف جداً

122
00:05:37,000 --> 00:05:39,792
‫أي سبب تملكه لأخذي إلى (سياتل)؟

123
00:05:39,918 --> 00:05:41,542
‫لن يكون (مارك) هناك!

124
00:05:41,667 --> 00:05:43,083
‫قد لا يكون هناك الآن

125
00:05:43,209 --> 00:05:45,042
‫لكن ماذا لو عاد مستقبلاً؟

126
00:05:45,167 --> 00:05:49,125
‫أقصد أن عليه معرفة مكاننا
‫ولذلك سنترك له ملحوظة بعنواننا

127
00:05:49,250 --> 00:05:50,626
‫إن (مارك) ميت يا (تاندي)!

128
00:05:50,751 --> 00:05:53,167
‫أخي كان ميتاً أيضاً
‫كان في الفضاء

129
00:05:53,292 --> 00:05:55,584
‫لم يكن في (طوكيو)
‫وإنما في الفضاء الخارجي

130
00:05:55,709 --> 00:05:57,834
‫وبعد ذلك بطريقة ما، استطاع أخي الميت

131
00:05:57,959 --> 00:06:01,501
‫أن يصل إلى الأرض
‫ويجدني في (ماليبو)، على قيد الحياة

132
00:06:01,999 --> 00:06:03,918
‫إن أمكن حدوث معجزة لي

133
00:06:04,000 --> 00:06:05,292
‫فلم لا تحدث لك؟

134
00:06:05,417 --> 00:06:07,167
‫لأن ذلك غير ممكن، اتفقنا؟

135
00:06:09,292 --> 00:06:11,584
‫أعلم لماذا تتكلم معي بعصبية ولوقت قصير

136
00:06:12,209 --> 00:06:14,751
‫لا بد أنه صعب عليك النظر إلي طوال الوقت

137
00:06:14,876 --> 00:06:16,751
‫وأن تُذكر به
‫في كل خطوة على طول الطريق

138
00:06:16,876 --> 00:06:18,042
‫أذكر بمن؟

139
00:06:18,167 --> 00:06:19,459
‫أظنك تعلم ذلك

140
00:06:22,584 --> 00:06:24,209
‫تشعر برغبة في الاستمناء

141
00:06:25,083 --> 00:06:28,167
‫من أية جهة تظن نفسك شبيهاً بـ(مارك)؟

142
00:06:28,292 --> 00:06:29,834
‫ومن أية جهة لا أشبهه؟

143
00:06:29,959 --> 00:06:33,834
‫البنية العظمية، وهزل الخدين

144
00:06:33,959 --> 00:06:36,751
‫نظرة الأعين المثيرة، ونتوء الشفتين

145
00:06:36,876 --> 00:06:39,083
‫ما من شبه واحد

146
00:06:39,209 --> 00:06:41,083
‫هذا ما ينبغي عليك أن تخبر نفسك به

147
00:06:46,334 --> 00:06:47,626
‫إخفاق رائع

148
00:06:47,876 --> 00:06:49,334
‫مرحباً يا رفيقاتي السيدات

149
00:06:49,459 --> 00:06:50,959
‫إذاً، يا (غايل)

150
00:06:51,042 --> 00:06:52,334
‫- نعم؟
‫- أنت قلقة

151
00:06:52,459 --> 00:06:55,834
‫بأنه عندما يناديك الطفل بجدتي
‫فإنك ستخسرين جاذبيتك

152
00:06:55,959 --> 00:06:57,167
‫ليس كذلك

153
00:06:57,292 --> 00:06:59,209
‫رسمت بعض الرسمات لأوضح وجهة نظري

154
00:06:59,334 --> 00:07:02,459
‫أطلقت عليها اسم
‫"جدات تريد ممارسة الجنس معهن"

155
00:07:02,959 --> 00:07:06,250
‫حسناً
‫انظري إلى هؤلاء الجدات الحسناوات

156
00:07:08,167 --> 00:07:13,250
‫(غولدي هون) أراهن أنها تتجاوز الحد
‫بإمطار أحفادها بالهدايا

157
00:07:13,584 --> 00:07:15,209
‫كانت في فيلم (أوفر بورد)

158
00:07:15,334 --> 00:07:16,751
‫أجل، فهمت... فهمت الأمر

159
00:07:16,999 --> 00:07:18,250
‫أم (بيونسيه)

160
00:07:18,375 --> 00:07:20,667
‫من يدير العالم؟
‫الجدات

161
00:07:21,667 --> 00:07:22,834
‫(كريس) و(كايتلين جينر)

162
00:07:22,959 --> 00:07:24,876
‫جدتان جميلتان

163
00:07:25,000 --> 00:07:26,375
‫وانظري إلى هذا

164
00:07:26,542 --> 00:07:27,918
‫ها أنت يا (غايل)

165
00:07:31,292 --> 00:07:34,000
‫والآن، الفصل الثاني
‫"النسوة الوحيدات"

166
00:07:34,125 --> 00:07:36,667
‫هؤلاء نسوة عاديات لا يمتلكن أحفاداً

167
00:07:36,792 --> 00:07:38,834
‫- أترين؟
‫- رباه!

168
00:07:38,959 --> 00:07:41,167
‫حسناً يا (كارول)، حسناً، لا بأس

169
00:07:41,292 --> 00:07:44,417
‫حسناً، يمكن لطفلك دعوتي
‫بـ"جدتي" أو بالـ"جدة"

170
00:07:44,542 --> 00:07:48,000
‫أو أي شيء يريده
‫دعيني أعد للعبتي فحسب

171
00:07:48,125 --> 00:07:50,584
‫هذه أفضل أخبار
‫شكراً جزيلاً لك!

172
00:07:50,709 --> 00:07:52,083
‫- إنني أرمي
‫- حسناً

173
00:07:52,209 --> 00:07:54,125
‫أصفر! مرحى!

174
00:07:54,250 --> 00:07:56,626
‫- إننا نقترب
‫- هذا سخيف يا (تاندي)!

175
00:07:56,751 --> 00:07:59,459
‫رجاءً، اخلع هذا الكيس عن رأسك

176
00:07:59,584 --> 00:08:01,999
‫لا يمكنني يا صاحبي
‫لا أستطيع جعلك تقع في حبي

177
00:08:02,083 --> 00:08:04,542
‫- فأنا أكن كثيراً من الاحترام لـ(مارك)
‫- إنه خطير

178
00:08:04,667 --> 00:08:08,542
‫- وأظن أنه من الأخطر أن تراني من دونه
‫- يا (تاندي)، أنا...

179
00:08:09,209 --> 00:08:10,709
‫مهلاً، توقف!

180
00:08:11,834 --> 00:08:13,125
‫ماذا؟ ماذا؟

181
00:08:14,459 --> 00:08:15,792
‫هذا منزلنا

182
00:08:16,542 --> 00:08:18,167
‫حان وقت العرض يا صاحبي

183
00:08:18,334 --> 00:08:20,792
‫اصعد إلى هناك واكتب الملحوظة

184
00:08:20,918 --> 00:08:23,459
‫هذا غباء، الأمر بأكمله غباء يا (تاندي)!

185
00:08:23,584 --> 00:08:25,918
‫لن نبرح مكاننا حتى تفعلها

186
00:08:27,584 --> 00:08:28,876
‫اللعنة

187
00:09:11,626 --> 00:09:13,000
‫- (مارك)...
‫- مرحباً يا صاحبي

188
00:09:13,125 --> 00:09:16,334
‫لقد تركت الباب الأمامي
‫مقفلاً وراءك، لذلك...

189
00:09:16,459 --> 00:09:18,959
‫سحقاً
‫أحسبتني (مارك)؟

190
00:09:19,042 --> 00:09:20,501
‫يا إلهي

191
00:09:20,626 --> 00:09:22,501
‫إنه خطئي، هذه غلطة كبيرة

192
00:09:22,626 --> 00:09:24,709
‫- آسف جداً، أنصت، إنني آسف جداً
‫- اخرج

193
00:09:24,834 --> 00:09:26,584
‫- لا، لا، لا، لم أكن أفكر
‫- اخرج من منزلي

194
00:09:26,709 --> 00:09:29,834
‫إنك أكثر رجل معتوه
‫ومسبب للإحباط والإزعاج قابلته قط!

195
00:09:29,959 --> 00:09:32,375
‫- حسناً...
‫- وقد كنت على قارب مع (بات)!

196
00:09:38,999 --> 00:09:40,459
‫ها أنت ذا

197
00:09:40,792 --> 00:09:43,167
‫استغرقتني صياغة الأعمال الورقية
‫المناسبة وقتاً طويلاً

198
00:09:43,501 --> 00:09:46,792
‫لذا، لو أمكنك توقيع هذه الأوراق
‫فسنكون مستعدين تماماً

199
00:09:46,918 --> 00:09:49,334
‫- ما كل هذا؟
‫- أوراق التبني

200
00:09:49,542 --> 00:09:50,918
‫ماذا؟ لماذا؟

201
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
‫ليصبح الطفل حفيدك
‫علي أن أكون ابنتك، الأمر واضح

202
00:09:55,125 --> 00:09:58,584
‫ألا تظنين أوراق التبني غير ضرورية؟

203
00:09:58,709 --> 00:10:00,834
‫لاتفقت معك تماماً

204
00:10:00,959 --> 00:10:02,417
‫في يوم الانعكاس

205
00:10:02,542 --> 00:10:04,125
‫إنها ضرورية جداً

206
00:10:04,250 --> 00:10:06,501
‫يصدف أنني أفكر بالضرورة الشديدة

207
00:10:06,626 --> 00:10:08,209
‫لعدم توقيعي هذه الأوراق

208
00:10:08,334 --> 00:10:11,125
‫يا (غايل)! لماذا تحاولين تخريب حياتي؟

209
00:10:11,250 --> 00:10:14,292
‫يا (كارول)، ألا ترين جنون هذا كله؟

210
00:10:16,792 --> 00:10:19,042
‫مهلاً، لا تتركيني بينما أتحدث معك!

211
00:10:19,167 --> 00:10:21,083
‫إنني ذاهبة إلى غرفتي!

212
00:10:26,584 --> 00:10:29,334
‫أتشرب بعض الـ(شمبانيا)؟

213
00:10:30,125 --> 00:10:33,167
‫كنت و(مارك) نحتفظ بها حتى ذكرى لقائنا
‫لكن ما الضير؟

214
00:10:33,709 --> 00:10:35,334
‫لا، لا، لا، لا تفتحها

215
00:10:35,459 --> 00:10:37,792
‫كلا، عليك الاحتفاظ بها لعودة (مارك)

216
00:10:38,000 --> 00:10:39,417
‫رباه، كم تكرر نفسك!

217
00:10:39,542 --> 00:10:41,167
‫كلا، لا يا (لويس)، بحقك، رجاءً

218
00:10:41,292 --> 00:10:42,959
‫رجاءً، أرجوك لا تفتحها

219
00:10:43,042 --> 00:10:45,375
‫ثق بي، رجاءً، رجاءً

220
00:11:01,834 --> 00:11:04,125
‫تظن ترك ملحوظة شيئاً غبياً، أليس كذلك؟

221
00:11:05,959 --> 00:11:08,542
‫لدي قصة أرويها عن ترك ملحوظة

222
00:11:10,375 --> 00:11:11,999
‫كنت سأقتل نفسي

223
00:11:12,959 --> 00:11:14,751
‫كنت سأقود سيارة وأصطدم بصخرة

224
00:11:15,792 --> 00:11:17,959
‫ولا أعلم السبب، لكنني نظرت إلى الأعلى

225
00:11:18,209 --> 00:11:20,876
‫ورأيت علامة دخانية

226
00:11:21,459 --> 00:11:22,918
‫وكانت تلك (كارول)

227
00:11:23,918 --> 00:11:25,751
‫وقد أنقذتني

228
00:11:27,042 --> 00:11:30,209
‫والسبب الوحيد لظهور (كارول) هناك
‫كان تلك اللافتات

229
00:11:30,334 --> 00:11:32,209
‫لافتات "حي في (توسون)" تلك

230
00:11:32,999 --> 00:11:36,459
‫لافتات كنت متأكداً أن أحداً لن يراها

231
00:11:38,501 --> 00:11:39,876
‫لذلك، لا تترك ملحوظتك

232
00:11:40,417 --> 00:11:42,083
‫لا يهم

233
00:11:44,209 --> 00:11:45,667
‫كنت أحاول تقديم العون فحسب

234
00:11:46,501 --> 00:11:47,918
‫تمتع بشرب الـ(شمبانيا)

235
00:11:54,709 --> 00:11:55,876
‫(ميليسا)؟

236
00:12:00,292 --> 00:12:01,626
‫"ارتد هذا"

237
00:12:02,626 --> 00:12:05,584
‫أتفهم أنك رجل
‫يعرف كيف يحصّل أغراضاً

238
00:12:07,083 --> 00:12:10,584
‫- ما كل هذا يا عزيزتي؟
‫- إنه سجن (شاوشانك) بالتأكيد

239
00:12:10,918 --> 00:12:13,083
‫- أنصتي يا (ميليسا)، إنني...
‫- من هي (ميليسا)؟

240
00:12:14,250 --> 00:12:15,999
‫يا (ريد)، هذا أنا (آندي)

241
00:12:16,542 --> 00:12:19,167
‫والآن، أفهم أنك رجل
‫يعرف كيف يحصّل أغراضاً

242
00:12:19,292 --> 00:12:20,751
‫حسناً، أنصتي، هذا ممتع وما إلى ذلك

243
00:12:20,876 --> 00:12:23,501
‫- لكنني لست في مزاج مناسب لهذا حالياً...
‫- (ريد)!

244
00:12:25,167 --> 00:12:29,000
‫أفهم أنك رجل يعرف كيف يحصّل أغراضاً

245
00:12:36,918 --> 00:12:39,709
‫إنني معروف بتعيين مكان أغراض معينة

246
00:12:39,834 --> 00:12:41,334
‫من حين إلى آخر

247
00:12:42,709 --> 00:12:43,999
‫أيمكنك أن تحصل لي على طفل؟

248
00:12:44,209 --> 00:12:46,250
‫لا أظننا نمتلك هؤلاء

249
00:12:46,751 --> 00:12:48,459
‫إذاً أظن أن علينا صنع واحد منهم

250
00:12:49,834 --> 00:12:52,209
‫لذلك دعنا ننشغل بالانشغال

251
00:12:52,626 --> 00:12:54,125
‫أو ننشغل بالموت

252
00:12:54,584 --> 00:12:57,083
‫يقول البعض أن (ريد) كان قلقاً قليلاً

253
00:12:57,250 --> 00:12:59,083
‫بشأن (آندي) في تلك المرحلة

254
00:13:00,042 --> 00:13:02,083
‫لم يعد (ريد) يرغب بلعب لعبة التقمص

255
00:13:02,250 --> 00:13:05,751
‫وأراد التحدث مع صاحبته القديمة (ميليسا)

256
00:13:05,999 --> 00:13:07,918
‫- إنها هنا في داخلي
‫- هذا يكفي!

257
00:13:08,000 --> 00:13:09,709
‫لست على ما يرام يا (ميليسا)!

258
00:13:09,834 --> 00:13:13,083
‫هناك خطب ما بك
‫وعلينا الحصول على بعض المساعدة لك

259
00:13:29,876 --> 00:13:31,167
‫أمستعد للذهاب؟

260
00:13:34,542 --> 00:13:36,083
‫هنالك أمر واحد أخير

261
00:13:54,709 --> 00:13:56,959
‫أيمكنني الدخول يا (كارول)؟

262
00:13:57,542 --> 00:13:58,876
‫لا أهتم

263
00:14:00,125 --> 00:14:01,959
‫حسناً، إذاً، إنني أدخل

264
00:14:08,751 --> 00:14:10,375
‫ألن تنظري إلي؟

265
00:14:11,167 --> 00:14:12,334
‫إنني أرسم

266
00:14:12,459 --> 00:14:16,918
‫رباه!
‫حسناً، كنت سأعتذر عن دعوتك بالمجنونة

267
00:14:17,000 --> 00:14:19,709
‫- لكن أظن...
‫- لكن ماذا؟ لن تعتذري الآن؟

268
00:14:20,167 --> 00:14:21,709
‫حسناً، انسي هذا

269
00:14:21,834 --> 00:14:25,000
‫إن كنت تعتقدينه أمراً غبياً، فوقعيها

270
00:14:26,000 --> 00:14:29,375
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إن كنت لا تهتمين، فوقعيها

271
00:14:29,501 --> 00:14:32,626
‫يا (كارول)، لا يمكنني فهمك
‫عندما تتحدثين هكذا

272
00:14:33,999 --> 00:14:39,834
‫إن كنت تعتقدين أوراق التبني
‫مجنونة جداً فمن يهتم إن وقعتها؟

273
00:14:39,959 --> 00:14:42,834
‫لأنني لن أوقعها

274
00:14:43,083 --> 00:14:46,834
‫ولماذا تهمك كثيراً بحق الجحيم؟

275
00:14:47,417 --> 00:14:51,334
‫لأنها مهمة!
‫وإن كانت كذلك فعليك توقيعها!

276
00:14:51,459 --> 00:14:52,876
‫لذلك وقعيها!

277
00:14:52,999 --> 00:14:54,250
‫- كلا
‫- وقعيها!

278
00:14:54,375 --> 00:14:55,792
‫- كلا
‫- وقعيها فحسب!

279
00:14:55,918 --> 00:14:57,334
‫- لن أفعل
‫- لم لا؟!

280
00:14:57,459 --> 00:15:03,584
‫لأنني يا (كارول) قد كنت بالفعل أماً
‫ولا أريد تكرار ذلك!

281
00:15:09,375 --> 00:15:11,209
‫كان لي ابن

282
00:15:12,751 --> 00:15:13,959
‫وقد مات

283
00:15:16,626 --> 00:15:19,000
‫إنني آسفة جداً يا (غايل)
‫لم أكن أعلم

284
00:15:22,417 --> 00:15:24,250
‫أكان الفايروس سبب موته؟

285
00:15:26,334 --> 00:15:27,751
‫كلا

286
00:15:33,083 --> 00:15:35,876
‫"عزيزتي الجميلة (كارولين)"

287
00:15:38,125 --> 00:15:41,834
‫"لم تكن أيام السرور قط بهذا السرور"

288
00:15:41,959 --> 00:15:44,667
‫"بهذا السرور! بهذا السرور! بهذا السرور!"

289
00:15:44,792 --> 00:15:46,000
‫حسناً، مهلاً، انتظر لحظة

290
00:15:46,125 --> 00:15:47,626
‫لا يفترض بك الغناء

291
00:15:47,876 --> 00:15:50,584
‫يفترض بك أن تكون حزيناً جداً وصارماً

292
00:15:51,167 --> 00:15:52,667
‫لقد تركت ملحوظة

293
00:15:54,000 --> 00:15:55,375
‫أجل، رأيت ذلك

294
00:15:56,167 --> 00:15:57,792
‫أنصت، إنه ميت غالباً

295
00:15:57,918 --> 00:16:00,167
‫لكن... من يعلم؟

296
00:16:01,709 --> 00:16:04,125
‫كما تعلم، لربما سأكون محظوظاً
‫كما حدث لك مع (مايك)

297
00:16:04,792 --> 00:16:06,125
‫أجل

298
00:16:06,417 --> 00:16:08,792
‫يا إلهي، إنني آسف على ذكر الأمر

299
00:16:09,542 --> 00:16:13,999
‫لا، لا يمكنني تخيل كم كان صعباً عليك
‫أن ترى بنفسك موت أخيك

300
00:16:15,209 --> 00:16:16,959
‫لكنك تعلم ما حدث له على الأقل، صحيح؟

301
00:16:26,375 --> 00:16:28,167
‫مهلاً! ماذا يحدث؟

302
00:16:29,000 --> 00:16:30,792
‫لدينا وقفة أخيرة

303
00:16:32,334 --> 00:16:33,751
‫إننا ذاهبان إلى (توسون)

304
00:16:39,751 --> 00:16:41,167
‫(غايل)؟

305
00:16:41,584 --> 00:16:42,918
‫لا بأس

306
00:16:43,709 --> 00:16:48,626
‫لو علمت أياً من ذلك
‫لما فعلت أمر أوراق التبني أو أي شيء

307
00:16:48,918 --> 00:16:51,459
‫- آخر ما أريد فعله...
‫- أعلم، أعلم

308
00:16:51,999 --> 00:16:53,999
‫ولعلمك فحسب

309
00:16:54,083 --> 00:16:57,000
‫لم يكن الأمر فعلاً عن كونك الجدة

310
00:16:57,334 --> 00:17:01,334
‫بل أظنه كان يتعلق بافتقادي أمي

311
00:17:02,000 --> 00:17:07,417
‫لم أعتقد أنني سأضطر لمكابدة
‫إنجاب طفل من دونها بجانبي

312
00:17:08,125 --> 00:17:09,918
‫وأنت تذكرينني بها

313
00:17:11,250 --> 00:17:12,584
‫لست تشبهينها في كل شيء

314
00:17:12,834 --> 00:17:15,417
‫فأنت تشربين الخمر وتدخنين
‫وتشتمين

315
00:17:15,542 --> 00:17:18,417
‫وأنت سيئة في الحرف يا (غايل)

316
00:17:18,542 --> 00:17:20,375
‫وتجوبين الأنحاء برفقة رجال يافعين

317
00:17:20,542 --> 00:17:24,959
‫- أظنك تذكرينني بها بسبب عمرك
‫- حسناً، إذاً...

318
00:17:25,751 --> 00:17:27,334
‫ولأنني أحبك

319
00:17:34,709 --> 00:17:36,250
‫إنني أحبك أيضاً يا (كارول)

320
00:17:39,709 --> 00:17:42,083
‫سحقاً، أين هي تلك الأوراق اللعينة؟

321
00:17:43,334 --> 00:17:45,209
‫أحقاً؟ لا، ليس علينا فعل ذلك

322
00:17:45,334 --> 00:17:46,876
‫إن أردت، فأنا أود ذلك، لكننا لسنا...

323
00:17:46,999 --> 00:17:50,584
‫يا (كارول)
‫اذهبي وأحضريها قبل أن أغير رأيي

324
00:17:50,876 --> 00:17:53,459
‫لك ذلك، يا أمي...!

325
00:18:06,501 --> 00:18:07,959
‫أمتأكد بشأن هذا؟

326
00:18:08,042 --> 00:18:09,250
‫أجل

327
00:18:22,792 --> 00:18:24,626
‫"جائزة المركز الأول
‫في رياضة ركض المضمار مقدمة لـ(مايك ميلر)"

328
00:18:26,959 --> 00:18:29,417
‫"مراهق من (توسون)
‫ينقذ عائلة من سيارة محترقة"

329
00:18:30,792 --> 00:18:33,751
‫"لقد التهمت شطيرة (بوريتو)
‫وزنها عشرة باوندات"

330
00:19:14,417 --> 00:19:16,584
‫"لـ(مايك)"

331
00:19:50,375 --> 00:19:51,709
‫ما هذا؟

332
00:19:53,584 --> 00:19:54,959
‫هذا (غاري)

333
00:19:58,167 --> 00:19:59,459
‫هل أنت بخير؟

334
00:20:02,459 --> 00:20:03,709
‫لقد تركت ملحوظة

