﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,959
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,042 --> 00:00:04,042
‫لست على ما يرام!

3
00:00:04,167 --> 00:00:06,083
‫- وأريد مساعدتك
‫- لست بحاجة لمساعدتك!

4
00:00:06,209 --> 00:00:08,209
‫أكرهك! إنك لوحش!

5
00:00:08,334 --> 00:00:10,918
‫رباه، علي إيجاد مخبأ جديد

6
00:00:13,083 --> 00:00:16,209
‫يبدو هذا مكاناً جيداً لمخبأ الأم

7
00:00:17,250 --> 00:00:18,876
‫(ميليسا)... قد رحلت

8
00:00:18,999 --> 00:00:22,959
‫أنا في المصعد!
‫أرجوك، رجاءً، ساعدني!

9
00:00:26,042 --> 00:00:27,334
‫يا إلهي، إنها تقول "مع السلامة"

10
00:00:27,459 --> 00:00:29,626
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا تقلق يا (تي)

11
00:00:29,751 --> 00:00:31,125
‫سأهتم بالأمر، اتفقنا؟

12
00:00:31,250 --> 00:00:33,334
‫حسناً، الملحوظة التي تركتها (ميليسا)
‫تقول "مع السلامة"

13
00:00:33,459 --> 00:00:35,667
‫هذه أدلتنا، "مع" و"السلامة"

14
00:00:35,792 --> 00:00:37,417
‫ما الذي نعلمه حول هذه الرسالة؟

15
00:00:37,542 --> 00:00:40,417
‫أولها يعني أنها رحلت
‫هذا ما يقوله المرء عندما يرحل

16
00:00:40,542 --> 00:00:42,501
‫"سلامة" تعني جيد
‫في تتمنى لنا السلامة

17
00:00:42,626 --> 00:00:43,834
‫لا أظن هذا يساعدنا

18
00:00:43,999 --> 00:00:46,250
‫هذا لا يساعد، علينا
‫أن نكون أكثر فطنة حول الأمر

19
00:00:46,751 --> 00:00:49,209
‫ماذا نعلم؟ ماذا نعلم؟
‫ماذا نعلم؟ حسناً

20
00:00:49,459 --> 00:00:51,292
‫نعلم أن الرسالة تقول
‫"مع السلامة"، اتفقنا؟

21
00:00:51,417 --> 00:00:52,667
‫نعلم أنها كتبتها يدوياً

22
00:00:52,792 --> 00:00:54,375
‫لسنا تتعامل مع هاوية هنا

23
00:00:54,501 --> 00:00:56,209
‫لقد رحلت عن أماكن قبلاً، فهي ماهرة

24
00:00:56,334 --> 00:00:57,501
‫يا (تاندي)، إننا نضيع الوقت

25
00:00:57,626 --> 00:01:01,584
‫قولك إننا نضيع الوقت يعتبر مضيعة للوقت
‫اتفقنا؟ لكن لديه وجهة نظر جيدة

26
00:01:01,709 --> 00:01:03,626
‫نعلم أن أول ثمان وأربعين ساعة
‫من الاختفاء تعد حاسمة

27
00:01:03,751 --> 00:01:06,918
‫نعلم أنه لا يمكن إيجاد أحد
‫بعد أول ثمان وأربعين ساعة

28
00:01:07,000 --> 00:01:10,250
‫لعل الحروف ترمز لشيء ما!
‫لعلها ترمز لشيء ما!

29
00:01:10,375 --> 00:01:13,209
‫أجل، حسناً، "مع السلامة"
‫يرمز الحرف الأول للرحيل

30
00:01:13,334 --> 00:01:14,876
‫والحرف الثاني يرمز للـ"خارج"
‫أما الحرف الثالث من الكلمة

31
00:01:14,999 --> 00:01:16,501
‫فيرمز للحرف الثاني ومعناه "خارجاً"

32
00:01:16,626 --> 00:01:19,626
‫يرمز الحرف الرابع لـ"هذا واضح"
‫ويعني أن معنى الكلمة واضح وأنها قد خرجت

33
00:01:19,751 --> 00:01:21,667
‫الحرف الخامس يرمز للـ"وداع"
‫وهذا جزء من الكلمة

34
00:01:21,792 --> 00:01:22,918
‫ويرمز الحرف السادس لـ"أجل"

35
00:01:23,000 --> 00:01:24,834
‫إنك تتبع المسار الصحيح
‫في فهم الأحرف حتى الآن

36
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
‫والحرف السابع...
‫الحرف السابع

37
00:01:27,918 --> 00:01:30,709
‫الحرف السابع يرمز لـ"نسر"

38
00:01:30,834 --> 00:01:33,000
‫(تاندي)، لربما علينا فك تشفير
‫الرمز هذا في طريقنا

39
00:01:33,125 --> 00:01:35,459
‫تماماً يا (كارول)، حسناً
‫يا إلهي، ها هي ذي!

40
00:01:35,709 --> 00:01:37,083
‫هو القول الذي أريد سماعه من أحد ما

41
00:01:37,209 --> 00:01:39,042
‫خلال الساعات السبع وأربعين
‫والدقائق الخمسين المتبقية

42
00:01:39,167 --> 00:01:40,501
‫حسناً، دعونا، هيا بنا، فلنذهب!

43
00:01:40,626 --> 00:01:42,501
‫- لقد ضيعنا الوقت
‫- صحيح يا (تاندي)

44
00:01:59,209 --> 00:02:01,501
‫يا (كارول)، هيا فلنذهب!

45
00:02:01,876 --> 00:02:03,584
‫مهلاً! مهلاً!

46
00:02:03,999 --> 00:02:05,417
‫حسبكم، إنني هنا!

47
00:02:05,542 --> 00:02:07,292
‫- ماذا يحدث يا صاحبي؟
‫- لست أدري

48
00:02:07,417 --> 00:02:09,626
‫إنها تقضي حاجتها
‫أو ما شابه، عجباه

49
00:02:09,999 --> 00:02:11,834
‫(كارول)!

50
00:02:11,959 --> 00:02:13,584
‫سلاح غبي لعين

51
00:02:13,709 --> 00:02:15,584
‫مهلاً، حسبكم!

52
00:02:23,501 --> 00:02:25,709
‫حسناً، فهمت!

53
00:02:25,834 --> 00:02:29,375
‫كنت أترك ملحوظة لـ(غايل)
‫حتى تعلم مكاننا فحسب

54
00:02:30,751 --> 00:02:32,876
‫النجدة! ساعدوني

55
00:02:33,042 --> 00:02:34,334
‫هيا

56
00:02:48,667 --> 00:02:49,876
‫(ميليسا)

57
00:02:51,000 --> 00:02:52,292
‫(ميليسا)

58
00:02:53,709 --> 00:02:55,167
‫(ميليسا)

59
00:02:57,000 --> 00:02:58,167
‫أهلاً يا صاحبي

60
00:02:58,292 --> 00:03:00,292
‫لم نر شيئاً، ماذا عنكم؟

61
00:03:00,501 --> 00:03:03,834
‫كلا، ولا نحن
‫سأتجه ناحية (ميلبيتاس)

62
00:03:03,959 --> 00:03:05,125
‫وتفقد أنت (ساراتوجا)

63
00:03:05,250 --> 00:03:06,584
‫دعونا ننهي البحث اليوم

64
00:03:06,709 --> 00:03:08,334
‫الجميع تعب بشدة

65
00:03:08,459 --> 00:03:10,792
‫لا، لن أعود حتى أجدها يا (تاندي)

66
00:03:13,042 --> 00:03:14,542
‫- مهلاً، يا (تود)
‫- نعم؟

67
00:03:14,959 --> 00:03:16,167
‫فلتجدها

68
00:03:18,999 --> 00:03:20,292
‫حسناً

69
00:03:22,375 --> 00:03:23,751
‫(ميليسا)

70
00:03:24,375 --> 00:03:25,542
‫(ميليسا)؟

71
00:03:27,417 --> 00:03:29,292
‫مجموعة مغفلين

72
00:03:30,667 --> 00:03:32,667
‫بالطبع، لكنت وجدهم الآن

73
00:03:40,334 --> 00:03:42,501
‫تعلم ما يقول الناس يا (غوردون)

74
00:03:42,626 --> 00:03:45,083
‫إن أردت إتمام شيء ما
‫فعليك فعله بنفسك

75
00:03:50,334 --> 00:03:52,042
‫حسناً يا كرسي العشب

76
00:03:52,167 --> 00:03:53,876
‫آمل أنك قد نظمت أحوالك

77
00:03:53,999 --> 00:03:55,709
‫لأنك على وشك مقابلة خالقك

78
00:03:55,999 --> 00:03:58,667
‫سبب الموت: (غايل كلوسترمان)

79
00:04:05,083 --> 00:04:06,375
‫حسناً

80
00:04:13,751 --> 00:04:16,459
‫- حسناً، قمنا بالفعل بتفقد (سانيفيل)
‫- أجل

81
00:04:16,584 --> 00:04:18,292
‫- و(كامبل)
‫- أجل

82
00:04:18,417 --> 00:04:19,918
‫و(لوس غاتوس)

83
00:04:20,000 --> 00:04:22,751
‫لا تنس هذه المناطق

84
00:04:23,542 --> 00:04:25,083
‫وبعد ذلك إن أخذنا الطريق السريع

85
00:04:25,209 --> 00:04:27,167
‫فلربما يمكننا التوجه جنوباً

86
00:04:27,292 --> 00:04:28,876
‫لا أدري، لعلها ابتعدت إلى ذلك الحد

87
00:04:28,999 --> 00:04:31,751
‫- إن سرقت سيارة أو ما شابه
‫- حسناً

88
00:04:33,751 --> 00:04:35,709
‫وهذه المنطقة هنا

89
00:04:37,167 --> 00:04:40,375
‫- حسناً
‫- اتجهوا إلى هنا، ونحن سوف...

90
00:04:40,501 --> 00:04:41,959
‫ننظر إلى هذه...

91
00:04:42,042 --> 00:04:44,334
‫ولا أعلم، لربما غداً

92
00:04:44,501 --> 00:04:46,918
‫سنتبع الطريق السريع
‫إلى هذه المنطقة

93
00:04:47,000 --> 00:04:49,375
‫وبعد ذلك، إن كان لدينا وقت
‫يمكننا الذهاب إلى هنا...

94
00:04:49,501 --> 00:04:51,125
‫صباح الخير (فيتنام)!

95
00:04:51,250 --> 00:04:52,751
‫أهلاً يا (تاندي)

96
00:04:54,250 --> 00:04:56,751
‫ألاحظتما شيئاً مختلفاً حولي؟

97
00:04:57,167 --> 00:04:58,918
‫أنك ترتدي بدلة ديناصور؟

98
00:04:59,042 --> 00:05:01,417
‫كلا، لست أفعل
‫ويلاه، كلا! ما هذا؟

99
00:05:01,542 --> 00:05:04,375
‫ويلاه، يا إلهي
‫هل تحولت إلى ديناصور؟

100
00:05:04,501 --> 00:05:08,125
‫لا!

101
00:05:09,501 --> 00:05:12,292
‫أمزح فحسب
‫إنني أرتدي بدلة ديناصور، أجل

102
00:05:12,417 --> 00:05:14,959
‫- هذا سخيف
‫- أحقاً؟

103
00:05:15,042 --> 00:05:16,709
‫دعني أسألك سؤالاً يا (لويس)

104
00:05:16,834 --> 00:05:19,584
‫ماذا كنت ترتدي ليلة أمس
‫عندما كنت تبحث عن (ميليسا)

105
00:05:19,709 --> 00:05:21,375
‫قميصاً وسروالاً

106
00:05:21,501 --> 00:05:23,584
‫وكم وجدت من (ميليسا)؟

107
00:05:23,876 --> 00:05:25,292
‫- ولا واحدة
‫- ولا واحدة

108
00:05:25,918 --> 00:05:28,292
‫إذاً، لست دكتور رياضيات

109
00:05:28,417 --> 00:05:31,542
‫لكن هذا العدد يبدو
‫أقل بواحد مما نبحث عنه

110
00:05:31,792 --> 00:05:34,042
‫وتظن ارتداء هذه البدلة
‫سيعين على إيجادها؟

111
00:05:34,209 --> 00:05:36,501
‫تمسك المجنون بالجنون

112
00:05:36,626 --> 00:05:40,125
‫- إنه منطق بسيط
‫- أظن هذا قد يخيفها أكثر

113
00:05:40,250 --> 00:05:42,626
‫لن يخيفها

114
00:05:43,167 --> 00:05:45,876
‫- كلا! كلا!
‫- لا، لا يا (تود)

115
00:05:45,999 --> 00:05:48,250
‫- مهلاً، انتظر! مهلاً
‫- لا! لا!

116
00:05:48,375 --> 00:05:49,542
‫(تود)، يا (تود)

117
00:05:49,667 --> 00:05:52,042
‫- يا صاحبي، هذا أنا (تاندي)
‫- عجباً... حسناً

118
00:05:52,167 --> 00:05:55,000
‫- يا إلهي، أخفتني حتى الموت يا صاحبي
‫- إنني لشديد الأسف

119
00:05:55,125 --> 00:05:56,918
‫إنني آسف جداً
‫لعلمك فحسب

120
00:05:57,000 --> 00:06:00,584
‫لم تكن الديناصورات موجودة
‫لما يقارب آلاف السنوات

121
00:06:00,709 --> 00:06:02,334
‫أعلم، إنني منهك كثيراً
‫فحسب يا صاحبي

122
00:06:02,459 --> 00:06:04,334
‫كنت في الخارج طول الليل
‫ومررت هنا فقط

123
00:06:04,459 --> 00:06:07,000
‫لبعض أطعمة الطاقة والقهوة
‫قبل أن أعود للخارج

124
00:06:07,125 --> 00:06:09,667
‫إنني قلق بشأنك
‫تحتاج بعض النوم يا صاحبي

125
00:06:09,792 --> 00:06:11,375
‫كلا، أنا بخير
‫علي فعل هذا

126
00:06:11,501 --> 00:06:13,667
‫علي فقط أن أستقوي
‫بمزيد من القهوة

127
00:06:13,792 --> 00:06:16,250
‫مهلاً، هل أرى أحد أمي؟

128
00:06:16,501 --> 00:06:18,083
‫لم تنم في سريرها ليلة البارحة

129
00:06:18,209 --> 00:06:19,459
‫قالت إنها ذاهبة في عطلة

130
00:06:19,584 --> 00:06:21,834
‫لكنها لم تحزم حقيبة
‫وكل نبيذها موجود

131
00:06:21,959 --> 00:06:23,334
‫لا تقلقي، تفعل (غايل) هذا أحياناً

132
00:06:23,459 --> 00:06:25,459
‫ستعود بعد يومين
‫بينما تفوح منها رائحة الخمر

133
00:06:25,584 --> 00:06:27,167
‫لكنها ستكون منتشية بسعادة الحياة

134
00:06:27,626 --> 00:06:30,375
‫- وبعض المخدرات
‫- كم يبعث هذا على الراحة

135
00:06:30,501 --> 00:06:34,250
‫لأن جزءاً صغيراً مني ظن
‫أنها لربما غادرت بسببي

136
00:06:34,375 --> 00:06:36,999
‫ولماذا؟
‫- لأنها قالت إنها راحلة بسببي

137
00:06:37,083 --> 00:06:40,542
‫- وظننت ذلك من قولها ذاك؟
‫- أجل، ما كانت لتفعل ذلك، صحيح؟

138
00:06:40,667 --> 00:06:42,667
‫مستحيل، صحيح يا رفاق؟

139
00:06:43,542 --> 00:06:44,667
‫- كلا
‫- كلا

140
00:06:44,792 --> 00:06:46,042
‫لا، لا

141
00:06:46,375 --> 00:06:50,918
‫حسناً يا رفاق إنني نمضي كثيراً من الوقت
‫بالحديث عن شخص واثقون أنه غير مفقود

142
00:06:51,000 --> 00:06:54,417
‫بينما يوجد شخص نعلم أنه مفقود
‫في الخارج، ويحتمل أنه في خطر

143
00:06:54,542 --> 00:06:57,918
‫إن (تود) محق، مهلاً دعونا
‫نبقي أعيننا على الهدف

144
00:06:59,792 --> 00:07:01,042
‫مهلاً

145
00:07:04,751 --> 00:07:06,459
‫تصعب الرؤية في هذه الأشياء

146
00:07:11,167 --> 00:07:13,459
‫- (ميليسا)
‫- (ميليسا)!

147
00:07:14,167 --> 00:07:16,751
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)!

148
00:07:16,999 --> 00:07:18,250
‫(ميليسا)؟

149
00:07:18,459 --> 00:07:19,834
‫أماه

150
00:07:20,709 --> 00:07:22,667
‫لم نقف يا (لويس)؟

151
00:07:22,792 --> 00:07:24,876
‫أريد تفقد تلك الشجيرة

152
00:07:24,999 --> 00:07:27,542
‫أظنها شجيرة (كومبروسما روغوسا)
‫وهي نادرة جداً

153
00:07:27,667 --> 00:07:31,792
‫على خط العرض هذا؟
‫ظننتها متأصلة في مراعي (نيوزيلاندا)

154
00:07:31,918 --> 00:07:33,292
‫إنه يتبول

155
00:07:34,417 --> 00:07:36,459
‫- (ميليسا)
‫- أماه

156
00:07:36,792 --> 00:07:39,626
‫- (ميليسا)
‫- رفاق، يا رفاق!

157
00:07:39,792 --> 00:07:41,250
‫لقد وجدت شيئاً

158
00:07:42,375 --> 00:07:44,709
‫- حلقة رقص
‫- بحقك يا (تاندي)

159
00:07:44,834 --> 00:07:47,542
‫ما زالت إشارة السعر عليها
‫سيكون هذا جيداً لإعادة البيع

160
00:07:48,000 --> 00:07:49,876
‫هلا ساعدتماني قليلاً؟

161
00:07:50,792 --> 00:07:51,959
‫لا؟

162
00:07:52,250 --> 00:07:53,999
‫حسناً، سأتولى الأمر

163
00:07:55,959 --> 00:07:57,334
‫(ميليسا)

164
00:07:57,709 --> 00:07:59,834
‫- أماه
‫- يا (كارول)، ظننت أننا ناقشنا هذا

165
00:07:59,959 --> 00:08:01,042
‫إننا نبحث عن (ميليسا)

166
00:08:01,167 --> 00:08:03,167
‫- أجل، لكن (غايل)...
‫- إن (غايل) بخير

167
00:08:04,125 --> 00:08:05,167
‫آسفة، إنني فقط...

168
00:08:05,292 --> 00:08:07,167
‫كلا، إنني آسف
‫علينا التركيز فحسب، اتفقنا؟

169
00:08:07,292 --> 00:08:08,334
‫بالطبع

170
00:08:08,459 --> 00:08:10,667
‫- (ميليسا)!
‫- (ميليسا)!

171
00:08:11,417 --> 00:08:12,542
‫أماه!

172
00:08:12,667 --> 00:08:14,501
‫آسفة جداً
‫إنها عادة قديمة

173
00:08:14,626 --> 00:08:15,876
‫(ميليسا)

174
00:08:17,167 --> 00:08:18,584
‫(ميليسا)

175
00:08:19,876 --> 00:08:21,125
‫(ميليسا)

176
00:08:22,709 --> 00:08:24,000
‫إنذار خاطئ

177
00:08:24,250 --> 00:08:26,083
‫سيحل الظلام قريباً
‫أيجدر بنا العودة؟

178
00:08:26,209 --> 00:08:27,918
‫لن نعود حتى نجدها

179
00:08:29,667 --> 00:08:30,709
‫(ميليسا)

180
00:08:30,834 --> 00:08:31,999
‫(ميليسا)!

181
00:08:32,083 --> 00:08:34,167
‫يا (ميليسا)، رجاءً

182
00:08:34,292 --> 00:08:35,792
‫أمسكتها

183
00:08:38,292 --> 00:08:39,459
‫(تود)؟

184
00:08:40,250 --> 00:08:41,292
‫يا (تود)

185
00:08:43,209 --> 00:08:45,584
‫حسناً، لقد نام
‫ماذا سنفعل؟

186
00:08:45,709 --> 00:08:47,751
‫أعني، أريد إيجاد (ميليسا) أيضاً
‫لكنها قد تكون في أي مكان

187
00:08:47,876 --> 00:08:49,459
‫لا يمكننا الاستمرار بالبحث للأبد

188
00:08:49,584 --> 00:08:52,459
‫أجل، قد تكون في ولاية أخرى الآن
‫وربما بلاداً أخرى حتى

189
00:08:52,584 --> 00:08:56,000
‫أجل، لم تستجب للديناصور
‫لذلك لا بد أنها بعيدة جداً

190
00:08:56,125 --> 00:08:58,959
‫انظروا، يحتمل أنها في النهاية
‫ستعود إلى المنزل لوحدها

191
00:08:59,042 --> 00:09:00,334
‫لذلك ينبغي علينا انتظارها هناك

192
00:09:00,459 --> 00:09:02,834
‫أجل، دعونا نعد إلى المنزل
‫لربما عادت (غايل)

193
00:09:02,959 --> 00:09:04,459
‫سأنقل له الأخبار

194
00:09:07,626 --> 00:09:08,834
‫(تود)

195
00:09:10,375 --> 00:09:11,626
‫يا (تود)

196
00:09:12,083 --> 00:09:13,334
‫إنه غارق في النوم

197
00:09:17,334 --> 00:09:19,375
‫(تود)!
‫اهدأ يا صاحبي، هذا أنا!

198
00:09:19,501 --> 00:09:20,501
‫هذا أنا! هذا أنا!

199
00:09:20,626 --> 00:09:22,375
‫هذا أنا (تاندي)

200
00:09:23,042 --> 00:09:25,083
‫يا (تود)، علينا أخذك
‫إلى المنزل يا صاحبي

201
00:09:25,209 --> 00:09:27,626
‫- كلا، علينا الاستمرار في البحث
‫- السير في الأرجاء

202
00:09:27,751 --> 00:09:30,042
‫ومناداة (ميليسا)
‫لا ينجح يا رجل

203
00:09:30,167 --> 00:09:33,125
‫هذا أفضل من عدم فعل شيء

204
00:09:33,375 --> 00:09:34,542
‫بحقك يا (تود)، رجاءً

205
00:09:34,667 --> 00:09:36,000
‫- يا (تود)
‫- لا، لا، لا

206
00:09:36,125 --> 00:09:38,501
‫استمتعوا بالنوم، اتفقنا؟

207
00:09:38,626 --> 00:09:41,083
‫- (تود)
‫- يا (تود)، فكر بشأن ما تفعله

208
00:09:41,334 --> 00:09:42,709
‫أرجوك يا (تود)

209
00:09:42,834 --> 00:09:44,250
‫يا (تود)، عد إلى هنا

210
00:09:44,375 --> 00:09:45,584
‫يا (تود)

211
00:09:51,167 --> 00:09:53,751
‫لقد اصطدم بحائط حرفياً

212
00:09:56,167 --> 00:09:57,667
‫(ميليسا)!

213
00:09:57,792 --> 00:09:59,999
‫بتوفيق (تود) يا صديقي

214
00:10:00,083 --> 00:10:02,000
‫بتوفيق (تود)

215
00:10:03,751 --> 00:10:06,918
‫هل سمعتم ذلك؟
‫قلت (بتوفيق الرب) باسم (تود)

216
00:10:14,209 --> 00:10:15,417
‫(تود)!

217
00:10:15,542 --> 00:10:16,751
‫عليك أن تحظى
‫ببعض النوم يا صاحبي

218
00:10:16,876 --> 00:10:18,250
‫أجل، كنت خارجاً
‫طول ليلة البارحة أيضاً

219
00:10:18,375 --> 00:10:20,709
‫تبينت أن حماماً قد يصحيني
‫قبل أن أعود للبحث خارجاً

220
00:10:29,375 --> 00:10:30,792
‫يا صاحبي، هل أنت بخير؟

221
00:10:31,250 --> 00:10:32,999
‫أجل، أنا بخير، إنها فقط...

222
00:10:33,083 --> 00:10:34,709
‫مياه الحمام

223
00:10:35,667 --> 00:10:38,501
‫مهلاً
‫مهلاً، تعال إلى هنا

224
00:10:38,626 --> 00:10:39,918
‫تعال إلى هنا

225
00:10:41,334 --> 00:10:43,709
‫سيكون كل شيء
‫على ما يرام، اتفقنا؟

226
00:10:43,834 --> 00:10:45,042
‫سنجدها، أتسمعني؟

227
00:10:45,167 --> 00:10:48,167
‫إنه أمر صعب فحسب
‫لأنني سبب مغادرتها

228
00:10:48,709 --> 00:10:50,667
‫لربما كان يجدر بي
‫أن أحظى بطفل معها فحسب!

229
00:10:50,792 --> 00:10:52,709
‫أيمكن لمجاملة لقضيبك
‫أن تجعلك تشعر بالتحسن؟

230
00:10:52,834 --> 00:10:55,792
‫- لا
‫- لا، لأنك تملك واحداً متيناً هناك، أجل

231
00:10:55,918 --> 00:10:57,834
‫إنه في حجمه المناسب تماماً
‫بالنسبة إلى جسدك

232
00:10:57,959 --> 00:11:00,375
‫إنه شاحب قليلاً، لكن يمكن
‫لقليل من أشعة الشمس شفاءه

233
00:11:00,501 --> 00:11:03,167
‫- يا (تاندي)
‫- إنني أمزح، لونه مثالي

234
00:11:03,292 --> 00:11:06,375
‫وآسف على التلميح بعكس ذلك
‫حتى لو كان مزاحاً، اتفقنا؟

235
00:11:06,501 --> 00:11:07,999
‫يا (تاندي)
‫أتريدني أن أشعر بتحسن؟

236
00:11:08,209 --> 00:11:10,876
‫- أكثر من أي شيء
‫- إذاً ساعدني على إيجادها

237
00:11:10,999 --> 00:11:13,000
‫لك ذلك
‫حسناً، دعنا نعد إلى الأساسيات

238
00:11:13,125 --> 00:11:15,375
‫ماذا قالت تلك الملحوظة؟
‫حسناً، لقد قالت "مع" و"السلامة"

239
00:11:15,501 --> 00:11:17,000
‫والآن ملفوظة بالعكس
‫تهجأ (تمالسلا عم)

240
00:11:17,125 --> 00:11:18,709
‫كلا يا (تاندي)، انس أمر الملحوظة اللعينة!

241
00:11:18,834 --> 00:11:20,334
‫حسناً، ماذا نعلم غير ذلك؟

242
00:11:20,459 --> 00:11:22,417
‫نعلم أنها ترتدي زي سجن

243
00:11:22,542 --> 00:11:24,375
‫ونعلم أنها كانت تحفر
‫حفراً في الجدران

244
00:11:24,501 --> 00:11:26,125
‫نعلم أنها رحلت تحت غطاء الليل

245
00:11:26,250 --> 00:11:27,792
‫يا إلهي، أعلم مكانها يا (تاندي)

246
00:11:27,959 --> 00:11:29,250
‫متجر زي سجن!

247
00:11:29,375 --> 00:11:31,501
‫- أجل، هذا واضح جداً
‫- لا

248
00:11:31,626 --> 00:11:32,751
‫متجر حفر حُفر؟

249
00:11:32,876 --> 00:11:34,375
‫- متجر غطاء ليل؟
‫- لا

250
00:11:34,501 --> 00:11:36,334
‫يا (تود)، هذه المتاجر غير موجودة

251
00:11:36,459 --> 00:11:38,626
‫- يا (تاندي)، إنها في (زيهواتانيجو)
‫- (زيهواتانيجو)؟

252
00:11:38,751 --> 00:11:41,417
‫أجل، حيث يذهب (آندي) و(ريد)
‫في نهاية فيلم (شوشانك)

253
00:11:41,542 --> 00:11:43,042
‫هذا حرق للفيلم، يا صاح، رباه!

254
00:11:43,167 --> 00:11:44,792
‫- هيا بنا، فلنفعل هذا
‫- حسناً، عظيم

255
00:11:44,918 --> 00:11:46,542
‫اذهب وأحضر لي غطاء عيون
‫ووسادة سيارة

256
00:11:46,667 --> 00:11:48,083
‫وبعد ذلك سننطلق في الطريق

257
00:11:48,209 --> 00:11:49,584
‫مهلاً، نضرب الطريق؟
‫لماذا قد نضرب الطريق؟

258
00:11:49,709 --> 00:11:51,042
‫هل نحن غاضبان عليه؟

259
00:11:51,626 --> 00:11:54,375
‫لا تقلق بشأن الضحك
‫أعلم أنك تعب

260
00:11:55,042 --> 00:11:57,792
‫ادخل أيها النتن

261
00:11:59,999 --> 00:12:01,626
‫حسناً، سأحتاج مطرقة

262
00:12:02,709 --> 00:12:04,751
‫حسناً، أين أنت؟

263
00:12:06,000 --> 00:12:07,334
‫وجدتها!

264
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
‫آسفة يا (غوردو)

265
00:12:19,542 --> 00:12:21,792
‫لكنك لطالما كنت قاسي الرأس

266
00:12:25,584 --> 00:12:27,792
‫سينجح هذا

267
00:12:28,542 --> 00:12:31,167
‫تبدو الأمور مشرقة
‫لـ(غايل كلوسترمان)

268
00:12:35,209 --> 00:12:36,959
‫سحقاً!

269
00:12:38,584 --> 00:12:40,751
‫- مرحباً، (كير بير)
‫- أهلاً يا (تاندي)

270
00:12:41,000 --> 00:12:43,626
‫- ما الخطب؟
‫- (غايل) لم تعد بعد

271
00:12:43,751 --> 00:12:45,209
‫إنها غالباً في (نابا) الآن

272
00:12:45,334 --> 00:12:47,709
‫تشرب النبيذ، وتحظى بوقت رائع

273
00:12:47,834 --> 00:12:49,375
‫ليست في (نابا)

274
00:12:50,042 --> 00:12:51,459
‫بل هي واقعة في ورطة

275
00:12:51,709 --> 00:12:53,876
‫وأريد البحث عنها
‫هلا ساعدتني؟

276
00:12:53,999 --> 00:12:55,209
‫بالتأكيد

277
00:12:56,334 --> 00:12:57,918
‫- هل أنت مستعد يا صاحبي؟
‫- بالتأكيد يا صاحبي

278
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
‫- مستعد لماذا؟
‫- إننا ذاهبان إلى (زيهواتانيجو)

279
00:13:00,125 --> 00:13:02,709
‫ماذا؟ كلا، على (تاندي)
‫مساعدتي لإيجاد (غايل)

280
00:13:02,834 --> 00:13:04,626
‫- أهذا صحيح يا (تاندي)؟
‫- مهلاً، يمكنني مساعدة كليكما

281
00:13:04,751 --> 00:13:06,918
‫- حسناً، إذاً يا (تود) متى تريد المغادرة؟
‫- الآن

282
00:13:07,000 --> 00:13:08,999
‫ويا (كارول)، متى تريدين
‫أن تذهبي للقيام أمر (غايل)؟

283
00:13:09,083 --> 00:13:12,334
‫- الآن
‫- هل تستخدمان المعنى القياسي لكلمة الآن؟

284
00:13:12,459 --> 00:13:13,459
‫- أجل
‫- أجل

285
00:13:13,584 --> 00:13:15,542
‫(ويتني هيوستن)، إن لدينا مشكلة

286
00:13:16,125 --> 00:13:18,876
‫كلا، لا مشكلة
‫واضح جداً لمن هي الأولوية هنا

287
00:13:18,999 --> 00:13:20,709
‫إن (ميليسا) هي الوحيدة الواقعة في ورطة

288
00:13:20,834 --> 00:13:22,375
‫قد تكونان كلتاهما في ورطة

289
00:13:22,501 --> 00:13:24,709
‫- أسبق وسمعت بالورطة المزدوجة؟
‫- (غايل) ليست في ورطة

290
00:13:24,834 --> 00:13:27,959
‫أنصت، تتشارك الأم وابنتها
‫برابطة مميزة

291
00:13:28,042 --> 00:13:29,584
‫ويمكنني الإحساس بالأمر

292
00:13:29,709 --> 00:13:32,959
‫لقد أصابها حادث مريع أو ما شابه

293
00:13:33,042 --> 00:13:34,501
‫- لا، لم يحدث
‫- بلى، حدث

294
00:13:34,626 --> 00:13:37,375
‫قد تكون عالقة في حفرة في مكان ما
‫أو رملاً متحركاً

295
00:13:37,501 --> 00:13:39,334
‫أو أسوء، رملاً متحركاً بطيئاً

296
00:13:39,459 --> 00:13:42,250
‫نوع رمل أبطأ وأكثر تعذيباً وخطراً

297
00:13:42,417 --> 00:13:43,584
‫إن (غايل) بخير حال

298
00:13:43,709 --> 00:13:45,000
‫- كلا، ليست كذلك
‫- بلى، هي كذلك

299
00:13:45,125 --> 00:13:48,167
‫- إذاً أين هي؟
‫- إنها تتحاشاك، اتفقنا؟

300
00:13:48,999 --> 00:13:51,417
‫لقد أزعجتها كثيراً ورحلت!

301
00:13:51,542 --> 00:13:53,209
‫ستعود عندما تريد

302
00:13:53,459 --> 00:13:55,542
‫لكن علينا الآن البحث عن (ميليسا)

303
00:13:55,667 --> 00:13:57,959
‫لذلك أوقفي هراء الأم وابنتها المزيف

304
00:13:58,042 --> 00:14:00,542
‫وابدئي بالمساعدة
‫لأن (ميليسا) تحتاجنا الآن

305
00:14:12,459 --> 00:14:15,334
‫أنصتي يا (كارول)
‫قد يكون سماع هذا قاسياً

306
00:14:15,459 --> 00:14:18,042
‫لكن علي قوله لك بصراحة

307
00:14:19,334 --> 00:14:21,792
‫إن (تود) مجنون تماماً

308
00:14:21,918 --> 00:14:23,292
‫أنا معك كلياً

309
00:14:23,417 --> 00:14:25,584
‫لم ترحل (غايل) بسببك بكل تأكيد

310
00:14:25,709 --> 00:14:28,083
‫على الأرجح أنها ذهبت
‫إلى محل هدايا لتبتاع لك هدية

311
00:14:28,209 --> 00:14:30,751
‫وتعثرت على قشرة شيء ما
‫وغالباً هي قشرة موزة، لكن من يدري؟

312
00:14:30,876 --> 00:14:31,999
‫لن أستبعد قشر الحمضيات

313
00:14:32,083 --> 00:14:34,209
‫والآن هي مستلقية في قاع واد ما

314
00:14:34,334 --> 00:14:37,292
‫أو مخوزقة على سور أمن
‫وميتة بكل تأكيد

315
00:14:37,417 --> 00:14:39,834
‫وكل ذلك لأنها أحبتك حباً جماً

316
00:14:40,042 --> 00:14:43,792
‫يا (تاندي)، أنا زوجتك
‫وأريدك أن تكون صادقاً معي

317
00:14:46,667 --> 00:14:48,167
‫لعلك نفرتها منك

318
00:14:48,417 --> 00:14:50,792
‫رباه، كم كنت ابنة مريعة

319
00:14:50,918 --> 00:14:52,584
‫كلا، أنت ابنة رائعة

320
00:14:52,918 --> 00:14:55,334
‫وستحصلين على فرصة
‫لإثبات ذلك عندما تعود

321
00:14:55,667 --> 00:14:58,584
‫وستعود طبعاً لأنها تحبك

322
00:14:59,459 --> 00:15:01,999
‫- شكراً (تاندي)
‫- على الرحب والسعة

323
00:15:09,125 --> 00:15:10,542
‫أتريد بعض المساعدة؟

324
00:15:10,918 --> 00:15:11,999
‫المساعدة؟

325
00:15:12,334 --> 00:15:13,667
‫في البحث عن (ميليسا)

326
00:15:14,542 --> 00:15:15,751
‫ماذا عن (غايل)؟

327
00:15:16,334 --> 00:15:18,751
‫لماذا نبحث عن أحد
‫لا يريدنا أن نجده؟

328
00:15:24,918 --> 00:15:26,000
‫اسمعي، إنني...

329
00:15:26,709 --> 00:15:28,292
‫جد آسف حول ما حدث قبلاً

330
00:15:28,999 --> 00:15:31,375
‫إنني بحق لا أعلم
‫من كان ذاك الشخص

331
00:15:31,501 --> 00:15:33,999
‫كان ذاك شخصاً
‫ما نال إلا قليلاً من النوم

332
00:15:34,209 --> 00:15:36,584
‫وقال أشياء احتجت سماعها حقاً

333
00:15:38,334 --> 00:15:39,876
‫شكراً لك يا (كارول)

334
00:15:42,792 --> 00:15:45,000
‫حسناً، يجدر بي الذهاب

335
00:15:45,125 --> 00:15:46,959
‫إنها رحلة مدتها
‫خمس وثلاثون ساعة، لذا...

336
00:15:47,042 --> 00:15:48,250
‫أتريد بعض الصحبة؟

337
00:15:48,375 --> 00:15:49,667
‫- حقاً؟
‫- أجل

338
00:15:49,792 --> 00:15:51,876
‫- سأحضر (تاندي)
‫- حسناً

339
00:15:59,334 --> 00:16:00,542
‫هيا!

340
00:16:01,709 --> 00:16:02,876
‫هيا

341
00:16:04,209 --> 00:16:06,167
‫هيا، افتح

342
00:16:06,375 --> 00:16:07,501
‫افتح

343
00:16:10,999 --> 00:16:12,375
‫هيا!

344
00:16:12,751 --> 00:16:14,000
‫أجل

345
00:16:20,959 --> 00:16:22,209
‫اللعنة!

346
00:16:24,417 --> 00:16:26,584
‫ولم ينبغي أن يحدث
‫لي شيء جيد؟

347
00:16:26,709 --> 00:16:29,292
‫أما كان لذلك أن يخرب
‫سلسلة الأشياء السيئة؟

348
00:16:54,792 --> 00:16:55,999
‫حسبكم!

349
00:16:56,209 --> 00:16:58,042
‫إنني عالقة في المصعد

350
00:16:58,167 --> 00:16:59,375
‫في الطابق الخامس

351
00:16:59,501 --> 00:17:01,125
‫أيوجد أحد في الخارج؟

352
00:17:05,042 --> 00:17:06,250
‫ما العمل الآن؟

353
00:17:11,083 --> 00:17:12,209
‫علي إخباركما

354
00:17:12,334 --> 00:17:16,792
‫من اللطيف جداً رؤية صاحبي المفضل
‫وزوجتي يتحدثان مجدداً

355
00:17:16,918 --> 00:17:18,667
‫كان ذلك صعباً علي

356
00:17:18,792 --> 00:17:20,876
‫لا أريد القول بأنه كان تصرفاً
‫أنانياً منكما يا رفاق...

357
00:17:20,999 --> 00:17:24,042
‫لأننا نتكلم بصراحة، لكنني سأفعل

358
00:17:24,167 --> 00:17:26,918
‫- لعلمكما، كان تصرفاً شديد الأنانية
‫- رباه، انظرا!

359
00:17:27,000 --> 00:17:28,709
‫- انظرا! أجل!
‫- ماذا، أهذه الحافلة؟

360
00:17:34,125 --> 00:17:35,918
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)

361
00:17:36,334 --> 00:17:37,667
‫(ميليسا)

362
00:17:38,501 --> 00:17:40,834
‫- (ميليسا)؟
‫- ليست هنا

363
00:17:41,417 --> 00:17:42,667
‫(ميليسا)؟

364
00:17:43,626 --> 00:17:45,459
‫- (ميليسا)
‫- (ميليسا)؟

365
00:17:50,999 --> 00:17:53,125
‫- إنها لا تعمل
‫- لا بد أنها وجدت سيارة

366
00:17:54,000 --> 00:17:55,209
‫حسناً

367
00:17:57,334 --> 00:17:59,667
‫مهلاً، رأيت واحدة
‫من هذه السيارات قبلاً

368
00:18:00,501 --> 00:18:02,417
‫عجباً، إنها في موقف سياراتنا!

369
00:18:02,542 --> 00:18:03,999
‫- فلنذهب، هيا
‫- يا إلهي

370
00:18:05,999 --> 00:18:07,250
‫حزام الأمان، حزام الأمان

371
00:18:23,918 --> 00:18:25,626
‫- (ميليسا)؟
‫- (ميليسا)؟

372
00:18:25,876 --> 00:18:28,375
‫مهلاً، حسبك

373
00:18:28,542 --> 00:18:31,334
‫أنا في المصعد
‫أيمكنك سماعي؟

374
00:18:32,876 --> 00:18:34,375
‫ما بال كل التزمير؟

375
00:18:34,792 --> 00:18:36,292
‫رجاءً كونوا خارج سياراتكم

376
00:18:36,417 --> 00:18:37,999
‫رجاءً كونوا خارج سياراتكم بعد

377
00:18:39,834 --> 00:18:42,209
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- إنه قادم من هناك

378
00:18:42,626 --> 00:18:43,959
‫(ميليسا)؟

379
00:18:44,250 --> 00:18:45,834
‫أيها الأغبياء!

380
00:18:46,042 --> 00:18:48,792
‫إنني عالقة داخل المصعد اللعين!

381
00:18:48,918 --> 00:18:51,876
‫يا (ميليسا)
‫اسمعي، سندخل المبنى، اتفقنا؟

382
00:18:51,999 --> 00:18:54,584
‫أجل، لذلك لا تردنا رجاءً
‫شكراً لك!

383
00:18:54,709 --> 00:18:56,042
‫مهلاً!

384
00:18:56,209 --> 00:18:57,626
‫(ميليسا)؟

385
00:18:57,834 --> 00:18:59,250
‫هل أنت في الداخل؟

386
00:18:59,792 --> 00:19:02,250
‫- أهلاً يا رفاق
‫- عجباه!

387
00:19:02,375 --> 00:19:03,417
‫يا إلهي

388
00:19:03,542 --> 00:19:06,999
‫- يا إلهي، كنا قلقين جداً بشأنك
‫- لماذا؟ أنا بخير

389
00:19:08,042 --> 00:19:09,334
‫أين كنت؟

390
00:19:10,250 --> 00:19:12,334
‫في المنزل
‫ألعب لعبة (كورنهول)

391
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
‫يا (ميليسا)
‫لقد كنت راحلة ليومين الآن

392
00:19:17,417 --> 00:19:18,709
‫حسناً

393
00:19:18,959 --> 00:19:21,250
‫لا تغادروا، أنا في المصعد!

394
00:19:21,417 --> 00:19:22,667
‫أين هي رصاصاتي؟

395
00:19:23,542 --> 00:19:24,584
‫أين وضعتها؟

396
00:19:24,709 --> 00:19:26,334
‫لماذا كنت تطلقين النار من سلاحك؟

397
00:19:27,000 --> 00:19:28,250
‫لم أفعل

398
00:19:30,209 --> 00:19:32,125
‫حسناً، أتمانعين
‫إن أمسكت هذا عنك؟

399
00:19:35,000 --> 00:19:36,167
‫شكراً لك

400
00:19:36,292 --> 00:19:37,584
‫دعينا نأخذك إلى المنزل عزيزتي

401
00:19:37,709 --> 00:19:39,375
‫اتفقنا؟ تعالي

402
00:19:44,042 --> 00:19:45,459
‫هذا غريب

403
00:19:45,584 --> 00:19:47,334
‫بدا الصوت قادماً من هناك

404
00:19:50,751 --> 00:19:51,876
‫لا يهم

405
00:19:52,542 --> 00:19:54,000
‫حسبك! هيا

406
00:19:54,125 --> 00:19:55,417
‫بحقك!

407
00:19:56,918 --> 00:19:58,125
‫حسناً

408
00:20:08,667 --> 00:20:10,042
‫أنا هنا

409
00:20:10,792 --> 00:20:12,501
‫إنني هنا!

