﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,083
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,209 --> 00:00:04,709
‫فعلنا هذا لسلامتها

3
00:00:04,834 --> 00:00:07,083
‫لسنا ندرك ما نفعل
‫لسنا أطباء

4
00:00:07,209 --> 00:00:08,459
‫هل رأى أحدكم أمي؟

5
00:00:08,584 --> 00:00:10,459
‫تعالوا جدوني!

6
00:00:11,250 --> 00:00:13,000
‫ما حلقت إلا في محاك

7
00:00:13,125 --> 00:00:15,709
‫- عليك أن تقفز هذه القفزة يوماً ما
‫- حسناً سأفعلها

8
00:00:18,167 --> 00:00:22,501
‫صنعت شيئاً لتكريم ذكرى (لويس)
‫وسيساعدنا لنبصر نور الأمل

9
00:00:56,584 --> 00:00:58,209
‫أهلاً، انظروا من عاد

10
00:00:59,083 --> 00:01:00,876
‫أكان الوضع صعباً في (نابا)؟

11
00:01:00,999 --> 00:01:04,042
‫يبدو أن أحدهم بحاجة إلى إجازة
‫بعد تلك الإجازة، ألست محقاً؟

12
00:01:04,167 --> 00:01:05,417
‫أمزح فحسب، تبدين رائعة

13
00:01:05,542 --> 00:01:07,834
‫يجلس الجميع في الغرفة المشتركة
‫سأصعد أنا حالاً

14
00:01:12,459 --> 00:01:14,375
‫رباه! (غايل)!

15
00:01:15,334 --> 00:01:17,375
‫أخبرتك أنها لم تكن ميتة

16
00:01:17,501 --> 00:01:19,542
‫لقد عدت! أهلاً

17
00:01:19,667 --> 00:01:23,584
‫يا (غايل)، رائحتك تشبه رائحة
‫الجانب الداخلي لدمية جورب غير مغسولة

18
00:01:23,709 --> 00:01:25,834
‫لا بد أنك شربت الكثير، صحيح؟

19
00:01:25,959 --> 00:01:27,918
‫يبدو أن هناك بعض النبيذ على قدمك

20
00:01:28,000 --> 00:01:30,125
‫يبدو أن على أحدهم
‫العودة إلى مدرسة الشرب

21
00:01:30,250 --> 00:01:32,042
‫يفترض أن يدخل الشراب في فمك يا (غايل)

22
00:01:32,167 --> 00:01:35,000
‫انظروا إلى من ظهر
‫لطف منك الانضمام لنا أخيراً يا (غايل)

23
00:01:35,125 --> 00:01:36,459
‫هذا المكان بأكمله قد تداعى

24
00:01:36,584 --> 00:01:38,626
‫وأنت قررت الذهاب والاحتفال بمفردك

25
00:01:38,751 --> 00:01:41,459
‫- فعل سخيف
‫- مهلاً، أظنها تحاول أن تقول شيئاً

26
00:01:41,584 --> 00:01:42,834
‫ماذا...

27
00:01:44,918 --> 00:01:47,083
‫- يا إلهي!
‫- (غايل)؟

28
00:01:47,542 --> 00:01:49,959
‫نبيذ، تحتاج نبيذاً!

29
00:01:53,626 --> 00:01:54,918
‫لربما علينا رفع رأسها...

30
00:01:55,000 --> 00:01:58,042
‫كلا، علينا ترك رقبتها مستقيمة
‫ليتدفق أكبر قدر من الهواء

31
00:01:58,167 --> 00:01:59,709
‫حسناً، تفضلي يا (غايل)
‫يفترض بهذا أن يعينك

32
00:01:59,999 --> 00:02:01,667
‫- تفضلي
‫- أجل

33
00:02:03,167 --> 00:02:04,999
‫- ماذا قدمت لها؟
‫- إنه مشروب كحولي بالفواكه

34
00:02:05,083 --> 00:02:06,584
‫خذيه، اشربيه غصباً
‫مشروب "شعر الكلب"

35
00:02:06,709 --> 00:02:09,709
‫- "شعر الكلب"
‫- لست أعاني من آثار الثمالة أيها الأحمق

36
00:02:09,918 --> 00:02:15,542
‫لقد كنت محتجزة في مصعد
‫ومصابة برصاصة لعينة في قدمي

37
00:02:15,667 --> 00:02:16,709
‫- عجباً، تمهلي...
‫- عجباً

38
00:02:16,834 --> 00:02:18,000
‫- من أرداك؟
‫- ماذا؟

39
00:02:18,375 --> 00:02:19,584
‫أنا فعلت

40
00:02:19,709 --> 00:02:22,209
‫دائماً يكون أقل من تتوقعه

41
00:02:22,459 --> 00:02:26,000
‫كنت فقط... أحاول أن أحظى
‫ببعض الوقت لنفسي

42
00:02:26,125 --> 00:02:27,834
‫لأنني ضايقتك كثيراً؟

43
00:02:27,999 --> 00:02:30,042
‫لا، لا
‫حسناً، أجل

44
00:02:30,167 --> 00:02:32,792
‫لكن لا
‫احتجت فقط بعض الفرقة

45
00:02:32,918 --> 00:02:35,584
‫ولذلك قصدت سقف البناء المجاور

46
00:02:35,709 --> 00:02:38,751
‫عندما احتجزت لأن الكهرباء انقطعت

47
00:02:38,918 --> 00:02:41,876
‫بقيت هناك لما يقارب العشرة أيام

48
00:02:41,999 --> 00:02:46,542
‫واستمررت في إطلاق الرصاص
‫لكن أظن أحداً لم يسمعني

49
00:02:46,792 --> 00:02:50,459
‫ثم أصابتني رصاصة مرتدة و...

50
00:02:51,417 --> 00:02:52,792
‫بدأت أغيب عن الوعي

51
00:02:52,918 --> 00:02:58,751
‫تلوت صلاة ثم لقمت السلاح
‫برصاصتي الأخيرة، وحسبتها النهاية

52
00:02:58,999 --> 00:03:00,584
‫رباه يا (غايل)
‫هذا مريع!

53
00:03:00,751 --> 00:03:02,000
‫عشرة أيام؟

54
00:03:02,501 --> 00:03:04,834
‫ماذا فعلت حين... تعلمين...

55
00:03:05,542 --> 00:03:07,417
‫- عملك الخاص؟
‫- (تاندي)

56
00:03:07,584 --> 00:03:09,167
‫ماذا؟ هذا سؤال مبرر

57
00:03:09,292 --> 00:03:10,417
‫في الثلاجة الصغيرة

58
00:03:10,542 --> 00:03:13,459
‫هذا مقرف، استمري

59
00:03:13,792 --> 00:03:15,709
‫كانت جحيماً على الأرض بحق

60
00:03:16,792 --> 00:03:20,417
‫ظننت موتي هناك محتماً

61
00:03:20,834 --> 00:03:25,083
‫وبعد ذلك
‫بفضل الرب عادت الكهرباء

62
00:03:25,209 --> 00:03:28,083
‫كان ذلك أنا... والرب
‫كما تعلمين، عمل الرب من خلالي

63
00:03:28,209 --> 00:03:31,042
‫وضع وعاء تقليدي
‫تعلمين، خلاصة القول

64
00:03:31,167 --> 00:03:33,292
‫أجل، أنا أعدت الكهرباء

65
00:03:33,999 --> 00:03:35,125
‫يا إلهي!

66
00:03:35,250 --> 00:03:38,584
‫حسبت أنني لن أرى
‫وجهك الغبي مجدداً

67
00:03:38,876 --> 00:03:41,209
‫هلم إلي أيها الغبي الأبله

68
00:03:41,334 --> 00:03:43,292
‫غبي أبله قادم نحوك

69
00:03:43,999 --> 00:03:46,626
‫هيا، هلموا إلي جميعكم

70
00:03:46,751 --> 00:03:48,792
‫- ويلاه يا (غايل)
‫- ويلاه يا إلهي

71
00:03:49,375 --> 00:03:50,626
‫إننا سعيدون بعودتك جداً

72
00:03:50,751 --> 00:03:53,125
‫شكراً لك، أين هم البقية؟

73
00:03:53,250 --> 00:03:54,876
‫أين هو (لويس)؟

74
00:03:56,459 --> 00:03:57,834
‫سأتولى هذا الحديث

75
00:03:58,292 --> 00:03:59,709
‫(غايل)...

76
00:04:00,167 --> 00:04:02,292
‫هنالك شيء علينا
‫إخبارك به حول (لويس)

77
00:04:04,292 --> 00:04:05,584
‫إن (لويس)...

78
00:04:06,334 --> 00:04:09,542
‫في أفضل حالاته
‫بدأ يتبع برامج لياقة بدنية متقدمة

79
00:04:09,667 --> 00:04:11,292
‫إنه يحب بناء العضلات كثيراً

80
00:04:11,417 --> 00:04:15,751
‫وليس محتاراً في ذلك
‫بل يتمتع بالتركيز والحيوية

81
00:04:15,876 --> 00:04:17,250
‫- ويشعر...
‫- كيف مات؟

82
00:04:17,375 --> 00:04:18,501
‫بسلام

83
00:04:18,667 --> 00:04:20,626
‫تحطم طائرة صغير

84
00:04:21,167 --> 00:04:22,667
‫وماذا عن (ميليسا)؟

85
00:04:24,999 --> 00:04:26,999
‫إذاً سجنتموها هناك ببساطة؟

86
00:04:27,501 --> 00:04:29,709
‫لم يكن عندنا خيار آخر
‫كانت تشكل خطراً على نفسها

87
00:04:29,834 --> 00:04:32,459
‫حسناً، إنني أعلم ما تمر به تماماً

88
00:04:33,626 --> 00:04:36,667
‫محاصرة في صندوق صغير
‫تلك المسكينة

89
00:04:36,959 --> 00:04:38,959
‫أتعلمين، إنك بحاجة إلى الراحة يا (غايل)

90
00:04:39,042 --> 00:04:41,334
‫لم لا نأخذك بالمصعد إلى الأعلى؟

91
00:04:41,459 --> 00:04:43,751
‫لن أركب أي مصعد لعين

92
00:04:43,918 --> 00:04:46,000
‫لأنك كنت للتو عالقة في أحدها؟

93
00:04:46,292 --> 00:04:47,751
‫كما تعلمين يا (غايل)
‫إننا نسكن في هذا الطابق

94
00:04:47,876 --> 00:04:50,000
‫لم لا تمكثين معنا حتى تشعري بالتحسن؟

95
00:04:50,125 --> 00:04:53,125
‫قد يكون لطيفاً أن يعتني أحد بي لفترة

96
00:04:53,250 --> 00:04:55,167
‫- لذلك شكراً
‫- حسناً

97
00:04:55,542 --> 00:04:56,751
‫دعيني آخذك

98
00:05:02,459 --> 00:05:03,834
‫حسناً، خذي وقتك

99
00:05:04,667 --> 00:05:05,751
‫حسناً

100
00:05:05,999 --> 00:05:07,584
‫تفضلي

101
00:05:07,709 --> 00:05:09,042
‫ما كل هذا؟

102
00:05:09,834 --> 00:05:12,709
‫هذا ليس شيئاً
‫دعيني أبعد هذه الأشياء عن الطريق

103
00:05:13,709 --> 00:05:15,999
‫أعطيتني عيوناً كبيرة لعينة

104
00:05:16,167 --> 00:05:19,417
‫كنت غاضبة عندها، آسفة

105
00:05:19,542 --> 00:05:22,292
‫- لقد استحققت ذلك
‫- كلا، لم تستحقيه

106
00:05:22,417 --> 00:05:25,709
‫أعني، أن تعجزي عن التحكم
‫بـ"تلاميذك" مثل معلم بديل؟

107
00:05:25,834 --> 00:05:27,876
‫لا أحد يستحق ذلك
‫ولا حتى في صورة

108
00:05:27,999 --> 00:05:31,000
‫(كارول)... لا بأس، ارتاحي

109
00:05:31,834 --> 00:05:34,626
‫أرتاح، إنني متقدمة عليك كثيراً

110
00:05:34,876 --> 00:05:40,042
‫بات هذا من سماتي الآن
‫أرتاح في المواقف الصعبة فحسب

111
00:05:40,209 --> 00:05:43,042
‫أعني، لقد تغير الكثير
‫مذ تسببت بمغادرتك

112
00:05:43,167 --> 00:05:46,709
‫ولست أقصد فقط مقدار الفضلات البشرية
‫الموجودة في ثلاجتك الصغيرة

113
00:05:46,876 --> 00:05:48,792
‫لقد نضجت كثيراً الآن

114
00:05:48,959 --> 00:05:55,459
‫أجل، يدعونني غواصة النضوج
‫أو (جون كوغر ميلو كامب)

115
00:05:55,584 --> 00:05:59,083
‫و(ميلر) العجوزة، واسمي
‫(هنري وادسورث لونغ ميلو)

116
00:05:59,209 --> 00:06:00,292
‫(كارول)، فهمت الأمر

117
00:06:00,417 --> 00:06:01,959
‫- أنا ناضجة
‫- أجل

118
00:06:02,083 --> 00:06:04,125
‫أواثقة أنك لا تمانعين أخذي سريرك؟

119
00:06:04,250 --> 00:06:08,626
‫بكل تأكيد، سأتدبر و(تاندي) أمرنا
‫وسأكون واقفة في الخارج

120
00:06:08,751 --> 00:06:11,751
‫أرتاح أثناء المواقف العصيبة

121
00:06:14,459 --> 00:06:17,000
‫(ميلو نور روزفيلت) ذاهبة

122
00:06:21,042 --> 00:06:24,000
‫لا أحد يدخل منزلي
‫ويحاول احتلال ممري

123
00:06:30,334 --> 00:06:32,000
‫اللعنة، انقسموا

124
00:06:32,209 --> 00:06:35,375
‫(تاندي)، يا (تاندي)
‫لقد تبينت حلاً يا رجل

125
00:06:35,501 --> 00:06:37,584
‫- عظيم يا صاحبي، ما هو؟
‫- إننا ذاهبون إلى (آكرون)

126
00:06:37,709 --> 00:06:39,334
‫- رائع، دعنا نذهب
‫- أجل

127
00:06:39,709 --> 00:06:43,375
‫- ولماذا سنذهب إلى (آكرون)؟
‫- لأنها موطن (ميليسا)

128
00:06:43,501 --> 00:06:45,125
‫- بالطبع، دعنا نذهب
‫- أجل

129
00:06:46,209 --> 00:06:49,083
‫- لكن لم يهم ذلك؟
‫- لأنني البارحة لم أستطع التوقف عن التفكير

130
00:06:49,209 --> 00:06:51,417
‫حول ما قالته (غايل) بشأن
‫كونها محتجزة في صندوق

131
00:06:51,542 --> 00:06:52,792
‫جحيم على الأرض، كما قالت

132
00:06:52,918 --> 00:06:54,709
‫إن (ميليسا) محتجزة
‫في صندوق أيضاً، يا رجل

133
00:06:54,834 --> 00:06:57,584
‫أجل، أعني، هي محتجزة بمعنى أنها
‫تعجز عن المغادرة متى شاءت

134
00:06:57,709 --> 00:06:59,834
‫كما تعلم، المعنى التقليدي لكلمة "محتجزة"

135
00:06:59,959 --> 00:07:01,918
‫- أجل، وجهة نظر سديدة
‫- وعلينا إيجاد حل لهذا

136
00:07:02,000 --> 00:07:04,584
‫- لا يمكننا إبقاؤها هناك إلى الأبد
‫- هذا منطق سليم

137
00:07:04,709 --> 00:07:07,375
‫- لكن كيف سيساعد ذهابنا إلى (آكرون)؟
‫- لأنها نشأت هناك يا رجل

138
00:07:07,501 --> 00:07:08,792
‫ذاك موطن عائلتها

139
00:07:08,918 --> 00:07:10,667
‫سجلاتها الطبية هناك على الأرجح

140
00:07:10,792 --> 00:07:13,292
‫من يدري ماذا قد نعرف؟
‫وحتى لو لم نجد فائدة من ذلك

141
00:07:13,417 --> 00:07:15,209
‫فستحظى هي ببعض
‫الوقت خارج الصندوق

142
00:07:15,334 --> 00:07:18,250
‫- مهلاً، ستذهب معنا؟
‫- أجل، أبت إخباري بعنوانها

143
00:07:18,792 --> 00:07:23,083
‫يا (تود)، إن تحدثت معك بصراحة
‫لقلت إنني أظننا نرتكب خطأ ًفادحاً

144
00:07:23,250 --> 00:07:24,542
‫بعدم قيامنا بهذا سابقاً

145
00:07:24,667 --> 00:07:27,125
‫اذهب وأحضر (ميليسا)
‫وأنا سأحضر لباس السفر الداخلي

146
00:07:27,709 --> 00:07:29,167
‫سأوقع البقية أولاً

147
00:07:50,626 --> 00:07:52,000
‫أوقعت البقية!

148
00:07:53,999 --> 00:07:56,918
‫لماذا تعاندين إعطاءنا عنوانك؟

149
00:07:57,000 --> 00:07:58,459
‫إننا نفعل هذا لمساعدتك

150
00:07:58,584 --> 00:08:00,042
‫الناس قلقون بشأنك جداً

151
00:08:00,167 --> 00:08:01,501
‫أنت عقيم

152
00:08:01,667 --> 00:08:04,792
‫- و(كارول) حبلى بطفل (مايك)
‫- هذه مجرد كلمات

153
00:08:04,918 --> 00:08:07,375
‫كما ترين، أنا مطاط وأنت صمغ

154
00:08:07,501 --> 00:08:10,167
‫وكل ما تقولينه يرتد عني ويعود عليك

155
00:08:10,292 --> 00:08:11,626
‫إذاً أنت عقيمة

156
00:08:13,709 --> 00:08:15,501
‫أترين، بتنا الآن نتقدم، صحيح؟

157
00:08:15,667 --> 00:08:17,209
‫الضحك هو الدواء الأمثل

158
00:08:17,334 --> 00:08:20,000
‫كلا، كنت أفكر في قضيبك الصغير

159
00:08:20,459 --> 00:08:22,083
‫أخبرتني عنه (كارول)

160
00:08:22,918 --> 00:08:25,292
‫إذاً تعلمين بشأن خصيتاي الكبيرتان

161
00:08:25,459 --> 00:08:27,459
‫قالت إنهما صغيرتان أيضاً

162
00:08:27,876 --> 00:08:29,709
‫سأحدث (كارول) بشأن هذا

163
00:08:29,834 --> 00:08:32,584
‫ولعلمك، أنا فخور بأعضائي الصغيرة

164
00:08:32,709 --> 00:08:36,083
‫أجل، وبالمناسبة، قضيبك صغير

165
00:08:37,125 --> 00:08:38,542
‫حسناً، إلى الموضوع التالي

166
00:08:38,667 --> 00:08:40,542
‫ما هو عنوانك اللعين في (آكرون)؟

167
00:08:40,667 --> 00:08:42,417
‫جادة سدس الإنش

168
00:08:42,542 --> 00:08:44,999
‫مدينة قضيب (تاندي) الصغيرة
‫في (أوهايو)

169
00:08:45,083 --> 00:08:46,918
‫أتعلمين شيئاً؟ أتعلمين أين تسكنين؟

170
00:08:47,000 --> 00:08:50,626
‫تسكنين في تقاطع
‫شارع "لست تعلمين ما تتحدثين عنه"

171
00:08:50,751 --> 00:08:53,501
‫وجادة "اهتمي بشؤونك الخاصة"

172
00:08:53,626 --> 00:08:56,209
‫رباه! لا أعلم لم ترفضين مساعدتنا

173
00:08:56,334 --> 00:08:57,876
‫سنجد منزلك

174
00:08:58,792 --> 00:09:02,209
‫وبالمناسبة، قضيبي أكبر
‫بكثير من سدس إنش

175
00:09:02,667 --> 00:09:04,751
‫فقط أكبر من سدس إنش

176
00:09:05,042 --> 00:09:06,626
‫مفاجأة!

177
00:09:09,375 --> 00:09:10,501
‫شكراً

178
00:09:10,626 --> 00:09:12,083
‫كلا، ليست هدية متعلقة بالسن

179
00:09:12,209 --> 00:09:13,459
‫هذا من أجل قدمك

180
00:09:13,584 --> 00:09:18,667
‫الآن، لم أفكر في موضوع السن
‫لكن بما أنك ذكرته، بت أفكر فيه

181
00:09:18,792 --> 00:09:19,876
‫مهلاً، يا (غايل)؟

182
00:09:19,999 --> 00:09:22,083
‫عجباً، إنكما تتحدثان

183
00:09:22,209 --> 00:09:23,667
‫آسفة، لا أريد مقاطعتكما

184
00:09:23,792 --> 00:09:25,626
‫لا بأس يا (كارول)، تعالي تسكعي معنا

185
00:09:25,751 --> 00:09:28,876
‫لا، لا، لاحظت أنك
‫لست في منزلنا فحسب

186
00:09:28,999 --> 00:09:30,667
‫بالطبع لست هناك، فأنت هنا

187
00:09:30,834 --> 00:09:34,417
‫هذا واضح يا (كارول)
‫على أي حال لم أعلم إن رحلت تماماً

188
00:09:34,542 --> 00:09:35,959
‫هل انتقلت من المنزل؟

189
00:09:36,042 --> 00:09:37,626
‫لأنك تستطيعين، أعني، لست أمتلكك

190
00:09:37,751 --> 00:09:38,834
‫لا أدري إن كان يجب علي
‫تجريد السرير من الأغطية لغسلها

191
00:09:38,959 --> 00:09:41,209
‫أو أياً كان، توقفي فحسب يا (كارول)!

192
00:09:41,667 --> 00:09:43,125
‫(كارول)؟ يا (كارول)

193
00:09:44,584 --> 00:09:46,250
‫ما زلت مقيمة هناك

194
00:09:47,125 --> 00:09:48,501
‫حقاً؟ هذا رائع

195
00:09:48,626 --> 00:09:50,250
‫جميل، حسناً، رائع، لا يهم

196
00:09:50,375 --> 00:09:54,209
‫انسيا أنني ظهرت هنا حتى
‫سأرجع بالأحداث، اتفقنا؟

197
00:10:01,751 --> 00:10:03,999
‫حسناً، أعلم أنني ما زلت أتعافى

198
00:10:04,083 --> 00:10:06,375
‫لكنها أغرب من العادة، صحيح؟

199
00:10:07,167 --> 00:10:09,167
‫لم أعد أستطيع أن أميز حالها بحق

200
00:10:10,083 --> 00:10:11,375
‫إذاً هذا منزلك، صحيح؟

201
00:10:12,209 --> 00:10:14,918
‫ولحظنا، تعيش في الطابق التاسع عشر

202
00:10:15,792 --> 00:10:17,167
‫مهلاً يا (ميليسا)

203
00:10:17,667 --> 00:10:20,876
‫أشكرك على إخبارنا بمكان سكنك
‫سيساعدنا هذا على مساعدتك حقاً

204
00:10:20,999 --> 00:10:23,751
‫إذاً، أيعيد هذا لك ذكريات جيدة، أم...

205
00:10:23,876 --> 00:10:26,501
‫يا (تود)؟
‫يستحسن أن تلقي نظرة على هذا

206
00:10:27,876 --> 00:10:29,792
‫- رباه
‫- أعلم

207
00:10:30,125 --> 00:10:32,375
‫أعني، في البداية تتعامل مع ألم التبني

208
00:10:32,501 --> 00:10:35,292
‫وبعد ذلك لا يدعونها تظهر
‫في أي صورة للعائلة

209
00:10:35,667 --> 00:10:37,042
‫يا له من تصرف وحشي

210
00:10:37,167 --> 00:10:38,959
‫انظروا إلى ما صنعتموه، أيها الوحوش!

211
00:10:39,042 --> 00:10:40,501
‫ليست متبناة يا (تاندي)

212
00:10:41,584 --> 00:10:43,209
‫تعلمين، يا (ميليسا)، هذا ليس مضحكاً

213
00:10:43,334 --> 00:10:45,209
‫اتفقنا؟ لم لا تسمحين لنا بمساعدتك؟

214
00:10:45,501 --> 00:10:47,417
‫نريدك أن تأخذينا إلى منزلك

215
00:10:48,667 --> 00:10:49,918
‫طابت ليلتكما

216
00:10:52,292 --> 00:10:53,542
‫هنالك جثة في السرير

217
00:10:55,292 --> 00:10:56,417
‫بات خالياً!

218
00:10:56,667 --> 00:10:58,459
‫ليست بداية مبشرة

219
00:10:58,709 --> 00:11:01,709
‫أجل، على الأرجح شعر (تيتانك)
‫بهذا الشعور أيضاً

220
00:11:02,000 --> 00:11:03,542
‫الفيلم، كما تعلم

221
00:11:04,125 --> 00:11:07,375
‫لأنه أخذ المركز الثاني بعد فيلم (آفاتار)
‫هذا أمر رائع

222
00:11:08,417 --> 00:11:11,375
‫(تاندي)؟
‫(تاندي)! رحلت (ميليسا)!

223
00:11:11,959 --> 00:11:14,626
‫- ماذا؟ أين؟
‫- فقط... تعال! إنني... هيا بنا!

224
00:11:15,167 --> 00:11:16,751
‫- أين؟ إلى أين؟
‫- لست أدري؟

225
00:11:16,876 --> 00:11:18,167
‫اللعنة! فقدناها مجدداً!

226
00:11:18,292 --> 00:11:20,167
‫أنا غبي! أمسى هذا سخيفاً!

227
00:11:20,292 --> 00:11:22,209
‫لا تفزع يا (تود)، اتفقنا؟

228
00:11:22,417 --> 00:11:26,542
‫لا أود تكرار موضوع سفينة (التايتانيك)
‫لكن هناك دروس قيمة نتعلمها هناك

229
00:11:26,667 --> 00:11:30,792
‫الآن، هل تذكر المجموعة الرباعية
‫وكم كانوا هادئين أثناء غرق السفينة؟

230
00:11:30,918 --> 00:11:32,542
‫يا (تاندي)، لقد غرقوا مع السفينة وماتوا

231
00:11:32,667 --> 00:11:35,876
‫أجل، في الفيلم
‫لكنني أتحدث عن الحدث الحقيقي

232
00:11:35,999 --> 00:11:37,334
‫أجل، ماتوا فيه أيضاً

233
00:11:37,459 --> 00:11:38,918
‫هل ماتوا فعلاً؟

234
00:11:39,501 --> 00:11:41,250
‫مهلاً يا (تاندي)، انظر!

235
00:11:42,709 --> 00:11:44,250
‫يا إلهي، واحدة من لوحاتي!

236
00:11:44,375 --> 00:11:45,876
‫كلا، انظر إلى الصورة

237
00:11:47,959 --> 00:11:49,417
‫رباه!

238
00:11:54,918 --> 00:11:56,083
‫(ميليسا)؟

239
00:11:56,918 --> 00:11:57,918
‫(ميليسا)؟

240
00:11:59,209 --> 00:12:00,375
‫مهلاً، انظر إلى هذا

241
00:12:01,125 --> 00:12:02,292
‫سترة جميلة

242
00:12:02,417 --> 00:12:04,250
‫(بلايزر)؟ بالكاد عرفتها

243
00:12:04,501 --> 00:12:07,501
‫حسناً، فلنبحث عن مكتبها
‫لربما يمكننا تبين مكان سكنها

244
00:12:07,626 --> 00:12:08,792
‫حسناً

245
00:12:08,918 --> 00:12:10,375
‫تحدثي معي أيتها المكاتب

246
00:12:10,792 --> 00:12:12,999
‫أين كنت تعقدين تلك الصفقات اللعينة؟

247
00:12:17,334 --> 00:12:18,751
‫وجدتها!

248
00:12:19,250 --> 00:12:20,834
‫وجدتها، وجدتها

249
00:12:21,667 --> 00:12:24,751
‫حسناً، لكي نجد مكان سكنها
‫علينا التفكير بنفس عقليتها

250
00:12:24,876 --> 00:12:26,709
‫حسناً، أنا على الهاتف أبيع المنازل

251
00:12:26,834 --> 00:12:28,292
‫عندي منزل كبير قرب جادة (البلطيق)

252
00:12:28,417 --> 00:12:30,083
‫وعندي فندق كبير في (بارك بلايس)

253
00:12:30,209 --> 00:12:32,083
‫حسناً، محاصر في حرب مراهنة
‫ذي مخاطر عالية

254
00:12:32,209 --> 00:12:33,999
‫سيكون هذا يوماً طويلاً حافلاً

255
00:12:34,083 --> 00:12:36,125
‫حسناً، قهوة، ثم قهوة
‫وبعدها بيع، ثم قهوة وبعدها بيع

256
00:12:36,250 --> 00:12:37,626
‫بيع، قهوة، بيع، بيع

257
00:12:37,751 --> 00:12:40,000
‫تعلم أنه يوم جيد عندنا
‫يزيد عدد مرات البيع عن القهوة

258
00:12:40,125 --> 00:12:42,501
‫حسناً، حانت الساعة الخامسة
‫ودق الجرس معلناً انتهاء الدوام

259
00:12:42,626 --> 00:12:44,792
‫يصيح رئيس العمال
‫"انتهى وقت العمل!"

260
00:12:45,209 --> 00:12:46,501
‫فتنظف مكتبك

261
00:12:46,626 --> 00:12:47,959
‫أذهب وأطلق الريح في مكتب رئيسي

262
00:12:48,042 --> 00:12:50,125
‫لا أحد يشك بي، لأنني سيدة ترتدي سترة

263
00:12:50,250 --> 00:12:52,667
‫أتجه نحو الباب
‫لكن إلى أين أذهب؟ وجدتها!

264
00:12:52,792 --> 00:12:53,876
‫- أين؟
‫- إلى المنزل

265
00:12:53,999 --> 00:12:56,083
‫لكن أين هو المنزل؟

266
00:12:56,459 --> 00:12:57,876
‫حسناً يا (تاندي)، وجدتها

267
00:12:58,751 --> 00:13:02,292
‫بالطبع! إنها مشتركة في مجلة
‫"الحمامات والمطابخ الحديثة"

268
00:13:02,417 --> 00:13:04,334
‫كان المكان أمام أوجهنا طيلة الوقت!

269
00:13:04,459 --> 00:13:05,751
‫سيقودنا هذا إليها مباشرة

270
00:13:05,876 --> 00:13:08,834
‫أين تقع أحدث الحمامات والمطابخ؟
‫مدينة (نيويورك)، دعنا نذهب!

271
00:13:08,959 --> 00:13:11,083
‫- كلا يا (تاندي)
‫- في (شيكاغو)؟

272
00:13:11,209 --> 00:13:12,792
‫- كلا، عنوانها مكتوب على المجلة
‫- هذا أفضل حتى!

273
00:13:12,918 --> 00:13:14,501
‫- (نيويورك) أم (شيكاغو)؟
‫- تسكن في (آكرون)

274
00:13:14,626 --> 00:13:16,083
‫- هذا مفيد
‫- أجل

275
00:13:17,250 --> 00:13:18,918
‫دق، دق، دق

276
00:13:19,000 --> 00:13:21,417
‫- أهلاً
‫- توصيلة رقائق التورتيلا

277
00:13:22,292 --> 00:13:23,751
‫وهي رقائق تغميس بالطبع

278
00:13:23,876 --> 00:13:26,792
‫يا (كارول)، لا أحتاج شيئاً مميزاً

279
00:13:26,918 --> 00:13:28,250
‫علم يا (غايل)

280
00:13:30,542 --> 00:13:32,292
‫لعلك لاحظت أنني ناديتك باسم (غايل)؟

281
00:13:32,542 --> 00:13:33,918
‫بدل أن أناديك أمي

282
00:13:34,042 --> 00:13:36,042
‫لأنك كما هو واضح لست أمي

283
00:13:36,459 --> 00:13:40,542
‫وأوراق التبني السخيفة التي ألفتها تلك
‫لم تكن رسمية أبداً

284
00:13:40,667 --> 00:13:43,417
‫لذا يا (غايل)، لتوضيح الموقف فحسب

285
00:13:43,667 --> 00:13:47,000
‫أظن ما حدث هو أنني قلت
‫"دعينا نكن أماً وابنة"

286
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
‫ولسان حالك "هل أنت جادة"؟

287
00:13:49,209 --> 00:13:52,542
‫وبعد ذلك جاريت الأمر
‫وقلت أنا "مهلاً، يا (غايل)!"

288
00:13:52,667 --> 00:13:54,501
‫لكنك كنت تهربين حينها

289
00:13:55,000 --> 00:14:01,751
‫لذلك اعلمي أن الموضوع بأسره
‫كان غبياً مني ومنك، لا علاقة تربطنا

290
00:14:01,999 --> 00:14:03,250
‫أجل، حسناً

291
00:14:04,125 --> 00:14:05,459
‫أتودين التدخين؟

292
00:14:05,792 --> 00:14:08,083
‫- ماذا؟
‫- يفترض أن تبقى مشتعلة

293
00:14:08,542 --> 00:14:10,626
‫تفضلي، مجرد أصدقاء

294
00:14:10,751 --> 00:14:12,125
‫- هيا، خذيها
‫- ماذا؟

295
00:14:12,375 --> 00:14:14,083
‫- لا، لا، توقفي
‫- أجل، هيا، ها نحن أولاء

296
00:14:14,209 --> 00:14:15,876
‫- توقفي
‫- استنشقي، ارتاحي فحسب

297
00:14:15,999 --> 00:14:19,292
‫- خذيها فحسب، ابدئي...
‫- يا (كارول)، لا أريد السيجارة اللعينة!

298
00:14:19,417 --> 00:14:20,918
‫ماذا تفعلين؟

299
00:14:21,209 --> 00:14:23,918
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعني أنك تتصنعين أفعالك

300
00:14:24,000 --> 00:14:25,083
‫لم تفعلين ذلك؟

301
00:14:25,209 --> 00:14:27,542
‫لأنني لا أريدك أن تهجريني من جديد

302
00:14:50,250 --> 00:14:51,501
‫ذوو بشرة بيضاء

303
00:14:52,918 --> 00:14:54,417
‫أجل، هذا منزلها

304
00:14:54,542 --> 00:14:55,667
‫أجل

305
00:14:55,792 --> 00:14:57,125
‫انظر إلى كل هذا

306
00:15:03,292 --> 00:15:04,542
‫حمداً للرب

307
00:15:04,876 --> 00:15:06,375
‫علينا تبين حل لمشكلتها

308
00:15:07,626 --> 00:15:10,042
‫- علينا إصلاح حالها
‫- سنفعل، اتفقنا؟

309
00:15:10,542 --> 00:15:12,459
‫الجواب موجود في مكان ما هنا

310
00:15:12,876 --> 00:15:16,042
‫سنجده، سوف نجده

311
00:15:24,042 --> 00:15:26,125
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

312
00:15:26,250 --> 00:15:27,918
‫أرقص رقصة (لوك أند بوب)

313
00:15:28,000 --> 00:15:30,792
‫علمني (تود) كيف أفعلها
‫إنه رقص علاجي

314
00:15:33,334 --> 00:15:35,042
‫علينا التحدث

315
00:15:38,709 --> 00:15:41,334
‫اسمعي، أعلم ما يحدث بالفعل

316
00:15:41,626 --> 00:15:44,876
‫أخفتك ودفعتك للرحيل بأفعالي

317
00:15:45,334 --> 00:15:47,375
‫قد كنت أبعد الناس عني طيلة حياتي

318
00:15:47,501 --> 00:15:49,584
‫- لا تحسبي أنني لا أعلم ذلك
‫- يا عزيزتي

319
00:15:49,709 --> 00:15:54,209
‫طيلة وقت احتجازي في ذلك المصعد الغبي

320
00:15:54,334 --> 00:15:56,542
‫كنت أنت كل ما فكرت بشأنه

321
00:15:56,667 --> 00:16:01,709
‫أنت وقواعدك، وألوانك البراقة

322
00:16:01,834 --> 00:16:08,083
‫وملابسك شديدة الغرابة
‫وكل الأشياء التي لم أرد أن أكون جزءاً منها

323
00:16:08,209 --> 00:16:09,834
‫"كل الأشياء التي لم تريدي أن يكون لك فيها جزء"

324
00:16:09,959 --> 00:16:11,584
‫أجل! أترين؟

325
00:16:11,709 --> 00:16:13,626
‫إنني أكره ذلك!

326
00:16:14,584 --> 00:16:20,083
‫لكن هذه هي المرأة
‫التي أود التقاط صورة عائلية معها

327
00:16:21,334 --> 00:16:24,501
‫هي... ابنتي

328
00:16:25,626 --> 00:16:27,292
‫مهلاً، ماذا؟

329
00:16:27,459 --> 00:16:30,042
‫دعينا نلتقط صورتك العائلية السخيفة

330
00:16:30,250 --> 00:16:31,876
‫عجباً! اتفقنا، حسناً...

331
00:16:31,999 --> 00:16:33,584
‫ليس علينا ارتداء نفس الزي

332
00:16:33,709 --> 00:16:35,501
‫تعلمين، لن أجبرك على فعل هذا مجدداً أبداً

333
00:16:36,000 --> 00:16:37,292
‫(كارول)

334
00:16:40,999 --> 00:16:42,751
‫إنها صورة عائلة

335
00:16:48,125 --> 00:16:49,250
‫أهلاً

336
00:16:49,501 --> 00:16:51,709
‫كيف الحال؟
‫هل وجدت شيئاً؟

337
00:16:53,000 --> 00:16:54,918
‫كل ما اكتشفته هو مقدار ما لا أعرفه

338
00:16:55,167 --> 00:16:57,000
‫أعني، انظر إلى هذه الصور

339
00:16:57,125 --> 00:16:59,459
‫لقد كنت في علاقة
‫مع هذه المرأة وقتاً طويلاً

340
00:16:59,584 --> 00:17:01,667
‫ولا أملك أدنى فكرة عن هويتها السابقة

341
00:17:02,209 --> 00:17:05,542
‫لم أعلم أنها متخصصة
‫في تصميم الغرافيك

342
00:17:05,667 --> 00:17:08,250
‫أو أنها قدمت عملاً تبشيرياً في (أوغندا)

343
00:17:08,375 --> 00:17:09,834
‫تحب القفز بالمظلات

344
00:17:09,918 --> 00:17:11,667
‫كان عندها كلب (بوميراني)

345
00:17:12,292 --> 00:17:16,459
‫أعني، هنالك حياة كاملة هنا
‫وهذه الحياة اختفت بأكملها

346
00:17:16,876 --> 00:17:18,834
‫بدأت أدرك أنني ما عرفتها حق المعرفة قط

347
00:17:18,959 --> 00:17:22,000
‫وعلى نحو سير الأمور
‫لن تسنح لي فرصة لمعرفتها أبداً

348
00:17:24,834 --> 00:17:26,250
‫بدأت أفقد الأمل يا صاحبي

349
00:17:26,375 --> 00:17:27,999
‫مهلاً، لا أريد سماع ذلك

350
00:17:28,083 --> 00:17:29,626
‫أنت أفضل رجل أعرفه

351
00:17:29,876 --> 00:17:34,334
‫ولو كنت في موقف (ميليسا)
‫لأردت منك أنت أن تكتشف حلاً

352
00:17:36,375 --> 00:17:38,292
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

353
00:17:38,584 --> 00:17:39,626
‫صباح الخير

354
00:18:09,459 --> 00:18:10,792
‫(ميليسا)؟

355
00:18:11,292 --> 00:18:12,709
‫ماذا فعلت لتوك؟

356
00:18:13,125 --> 00:18:14,250
‫ماذا؟

357
00:18:14,375 --> 00:18:15,959
‫لقد أخذت حبة دواء للتو

358
00:18:17,667 --> 00:18:18,834
‫أجل

359
00:18:19,125 --> 00:18:20,834
‫كانت في حقيبتك

360
00:18:26,375 --> 00:18:28,042
‫- هذه؟
‫- أجل

361
00:18:28,626 --> 00:18:30,584
‫أيمكنك إخباري ما هي؟

362
00:18:33,125 --> 00:18:34,459
‫لست أدري

363
00:18:34,751 --> 00:18:37,375
‫هل لي بها؟ رجاءً؟

364
00:18:43,584 --> 00:18:44,876
‫بقيت واحدة فقط

365
00:18:49,834 --> 00:18:51,000
‫حسناً

366
00:18:51,375 --> 00:18:53,000
‫حسناً، فلنأخذك إلى المنزل

367
00:18:56,834 --> 00:18:58,959
‫أليس هذا مكاناً خلاباً؟

368
00:18:59,167 --> 00:19:02,626
‫هنا ساعدني (تاندي)
‫على استعادة الأمل بالمستقبل

369
00:19:02,876 --> 00:19:08,125
‫وبعد ذلك مارسنا الحب
‫خمس دقائق كاملة

370
00:19:08,250 --> 00:19:09,417
‫حسناً، من الجيد معرفة ذلك

371
00:19:09,542 --> 00:19:12,667
‫بات يستغرق أقل من خمس دقائق الآن
‫إنه أمر نعمل على حله

372
00:19:12,792 --> 00:19:15,459
‫- هذه "معلومات كثيرة" يا (كارول)
‫- أتقصدين "أقل قدر من المعلومات"؟

373
00:19:15,584 --> 00:19:19,000
‫حسناً
‫بدأنا نفعل حركة، حيث نتعرى...

374
00:19:19,125 --> 00:19:21,626
‫(كارول)!
‫دعينا نلتقط الصور

375
00:19:21,751 --> 00:19:24,250
‫حسناً، قولي (ليميرغر)

376
00:19:24,501 --> 00:19:25,918
‫وضع التقاط صور متتالية!

377
00:19:27,083 --> 00:19:29,876
‫(ليميرغر)، (ليميرغر)
‫(ليميرغر)، (ليميرغر)، هيا!

378
00:19:29,999 --> 00:19:32,292
‫(ليميرغر)، (ليميرغر)
‫(ليميرغر)، (ليميرغر)

379
00:19:32,417 --> 00:19:34,042
‫(ليميرغر)، (ليميرغر)، (ليميرغر)

380
00:19:47,000 --> 00:19:48,667
‫أعين مغلقة، وفم مفتوح

381
00:19:48,792 --> 00:19:52,042
‫يا (كارول)، هلا أغلقت فمك لحظة؟

382
00:19:52,167 --> 00:19:54,876
‫عجباً، أتأخذين غفوة يا (غايل)؟

383
00:19:55,709 --> 00:19:57,417
‫هذه جميلة...

384
00:20:07,334 --> 00:20:09,918
‫ويلاه، يا للعجب!

