﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,083 --> 00:00:06,459
‫- يجب أن أعلم ما نوع حبة الدواء هذه
‫- (كلوزابين)

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,042
‫(غايل)، إنهما متطابقتان

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,334
‫يبدو أن لدينا صحبة

5
00:00:10,459 --> 00:00:12,417
‫وتلك الصحبة... هي (يودا)

6
00:00:12,542 --> 00:00:14,083
‫أين أنت بحق الجحيم؟

7
00:00:16,334 --> 00:00:20,375
‫"إيجاد (يودا)، يبدو أننا فعلنا"

8
00:00:25,042 --> 00:00:26,667
‫لا أصدق وجود طفل حي

9
00:00:27,375 --> 00:00:29,292
‫المسكين، وما كابده

10
00:00:29,584 --> 00:00:30,959
‫وحيداً طول هذا الوقت

11
00:00:31,042 --> 00:00:32,834
‫لا عائلة، ولا أصدقاء

12
00:00:32,959 --> 00:00:35,792
‫- هل قال أي شيء؟
‫- ليس بعد

13
00:00:35,918 --> 00:00:37,751
‫كلا، الكلمات مجرد أشياء

14
00:00:37,876 --> 00:00:40,709
‫ستجدون يا رفاق طريقة
‫لتشكلوا علاقة معه كما فعلت أنا

15
00:00:40,834 --> 00:00:42,751
‫أليس هذا صحيحاً أيها الأخرق الصغير؟

16
00:00:45,459 --> 00:00:46,542
‫يا لها من صلة

17
00:00:46,667 --> 00:00:48,250
‫إذاً، اسمعوا، أعرف ما تفكرون به جميعاً

18
00:00:48,375 --> 00:00:51,626
‫تعلمون، (تاندي) وجده، لذلك بالطبع
‫يجب أن يحتفظ به (تاندي)

19
00:00:51,751 --> 00:00:52,834
‫لا أحد يفكر بذلك

20
00:00:52,959 --> 00:00:55,334
‫أجل، ما من محتفظ في هذه الحالة
‫هذا طفل

21
00:00:55,459 --> 00:00:56,999
‫أو (بينجي بوتونز)

22
00:00:57,083 --> 00:00:59,834
‫حسناً، إن كانت لا تزال
‫تظن أنه (بينجامين بوتون)

23
00:00:59,959 --> 00:01:01,459
‫فلا ينبغي أن تكون بقربه حتى

24
00:01:01,876 --> 00:01:03,501
‫حسناً، إنه طفل

25
00:01:03,626 --> 00:01:06,667
‫أنصتوا، لقد بقيت
‫وقتاً طويلاً هناك في الغابات

26
00:01:06,792 --> 00:01:09,626
‫أفض له بما يختلج قلبي
‫وأشعره بالأمان

27
00:01:09,751 --> 00:01:11,459
‫الذي يعجز أحد غير الأب عن تقديمه

28
00:01:11,584 --> 00:01:13,584
‫الآن، هل أنا والده حقاً؟

29
00:01:13,709 --> 00:01:14,959
‫على الأرجح لا

30
00:01:15,042 --> 00:01:18,250
‫لكن هل أنا والده روحياً؟
‫أجل، من دون شك

31
00:01:18,584 --> 00:01:20,542
‫لذلك، أقتبس الراحل (بول مكارتني)

32
00:01:20,667 --> 00:01:22,626
‫والراحل قبله (مايكل جاكسون)

33
00:01:22,876 --> 00:01:25,918
‫"هذا الطفل لي
‫هذا الطفل اللعين لي"

34
00:01:26,000 --> 00:01:28,999
‫لا ينتمي لأحد
‫أيها المغفل اللعين

35
00:01:29,083 --> 00:01:31,501
‫لربما يمكنني تقديم العون
‫من عملي مع المشردين

36
00:01:31,626 --> 00:01:34,250
‫تعلمت أن أهم ما يمكنك فعله

37
00:01:34,375 --> 00:01:36,792
‫- هو أن تظهر إحساساً بالهدوء
‫- أجل

38
00:01:36,918 --> 00:01:39,334
‫تعلمون، لتشعره بالراحة والأمان

39
00:01:39,459 --> 00:01:41,042
‫مرحباً أيها الصغير

40
00:01:41,167 --> 00:01:43,334
‫- أهلاً
‫- ارتح فحسب جميعنا أصدقاؤك

41
00:01:43,459 --> 00:01:47,125
‫أهنالك شيء أستطيع فعله لأزيد راحتك؟

42
00:01:49,042 --> 00:01:50,542
‫مرحباً يا فتاي الصغير

43
00:01:50,667 --> 00:01:51,876
‫أتريد خلع قناعك؟

44
00:01:51,999 --> 00:01:53,792
‫حسناً، لا أحد يخلع هذا القناع

45
00:01:53,918 --> 00:01:55,501
‫سيرتدي هذا الشيء أبدياً، أتسمعون؟

46
00:01:55,626 --> 00:01:56,751
‫هل أنت جائع؟

47
00:01:56,876 --> 00:01:58,417
‫أتريد بعض البيتزا؟

48
00:02:01,751 --> 00:02:04,250
‫حسناً، ها هو وجهك الجميل

49
00:02:05,459 --> 00:02:07,501
‫أيمكنك إخبارنا باسمك؟

50
00:02:08,667 --> 00:02:11,209
‫إنه خجول
‫حسناً، دعني أبدأ

51
00:02:11,334 --> 00:02:12,959
‫اسمي (تاندي)

52
00:02:13,042 --> 00:02:16,125
‫حسناً، إذاً
‫أيمكنك إخبارنا باسمك الصغير؟

53
00:02:20,167 --> 00:02:22,125
‫يبدو أننا نتعامل مع أصم

54
00:02:22,250 --> 00:02:23,751
‫أو كشخصية فيلم (نيل)

55
00:02:23,876 --> 00:02:24,918
‫حسناً، دعوني أحاول

56
00:02:25,000 --> 00:02:29,334
‫سأقول بعض الأسماء الشائعة
‫وستعلمني إن حزرت اسمك

57
00:02:30,167 --> 00:02:31,250
‫(دافني)

58
00:02:31,542 --> 00:02:32,667
‫(سميغل)؟

59
00:02:33,125 --> 00:02:34,334
‫(لافونتين)؟

60
00:02:34,667 --> 00:02:36,000
‫يا (كارول)، هذه ليست أسماء شائعة

61
00:02:36,125 --> 00:02:37,375
‫لعلها ليست شائعة حيث نشأت أنت

62
00:02:37,501 --> 00:02:39,999
‫أما نحن فقد كان في حينا
‫اثنان اسمهما (لافونتين)

63
00:02:40,083 --> 00:02:42,542
‫كانا دائماً يزعجان (سميغل) المسكين

64
00:02:42,709 --> 00:02:45,584
‫- حاملو اسم (لافونتين) متنمرون سيئو السمعة
‫- يا رفاق!

65
00:02:45,792 --> 00:02:48,250
‫اسمه مكتوب على الرقعة هنا
‫على الوجه الأمامي لحقيبة ظهره

66
00:02:48,375 --> 00:02:51,542
‫- إنه (جانسبورت)
‫- كلا يا (تاندي)، هذا اسم الشركة الصانعة

67
00:02:51,667 --> 00:02:53,167
‫لكن وقعه جميل، صحيح؟

68
00:02:53,292 --> 00:02:54,959
‫من يؤيد دعوة الطفل بـ(جانسبورت)؟

69
00:02:55,042 --> 00:02:57,459
‫لا يمكنك إعطاء طفل اسم شركة

70
00:02:57,626 --> 00:02:59,834
‫وما كنت لأقترح فعل ذلك، اتفقنا؟

71
00:02:59,959 --> 00:03:02,834
‫لكن يمكن أن تلهمنا
‫حسناً، دعونا نعصف بأفكارنا...

72
00:03:02,959 --> 00:03:04,626
‫(جان)، أو (جانيس)...

73
00:03:04,751 --> 00:03:05,999
‫يعجبني اسم (جانيس)

74
00:03:06,083 --> 00:03:08,667
‫- إذاً هو (جانيس)
‫- كلا، لن تسمياه (جانيس)

75
00:03:08,792 --> 00:03:11,918
‫يا رفاق، واضح أن له اسماً
‫وسيخبرنا به عندما يكون مستعداً

76
00:03:12,000 --> 00:03:14,250
‫لكن حالياً، علينا دعوته باسم ما

77
00:03:14,375 --> 00:03:15,584
‫أعني، يحتاج الأطفال أسماء

78
00:03:15,709 --> 00:03:17,918
‫فهي تمنحهم الثقة واحترام النفس

79
00:03:18,000 --> 00:03:19,918
‫نصف الأطفال المساجين لم يمتلكوا أسماءً

80
00:03:20,000 --> 00:03:21,667
‫ولذلك يعطونهم أرقاماً

81
00:03:22,042 --> 00:03:23,375
‫ماذا عن (جانسبورت)؟

82
00:03:23,501 --> 00:03:24,584
‫فكرنا به سلفاً

83
00:03:24,709 --> 00:03:26,626
‫(جاسبورت)! (جاسبورت)

84
00:03:26,751 --> 00:03:29,042
‫(جاسبورت)، (جاسبا)...
‫(جاسبر)، (جاسبر)!

85
00:03:29,292 --> 00:03:30,918
‫(جاسبر)... ما رأيكم؟

86
00:03:31,000 --> 00:03:32,334
‫- حسناً
‫- هل هو مقبول؟

87
00:03:32,459 --> 00:03:34,000
‫أيمكننا دعوتك (جاسبر)؟

88
00:03:35,292 --> 00:03:37,417
‫إنه يعشقه
‫مرحباً يا (جاسبر)

89
00:03:37,542 --> 00:03:38,918
‫أتود أن تلعب لعبة؟

90
00:03:39,083 --> 00:03:41,250
‫تريد، صحيح؟ لمسة!

91
00:03:51,042 --> 00:03:52,250
‫مرحباً يا صاحبي

92
00:03:52,375 --> 00:03:54,417
‫الابتعاد عن أولئك الحمقى جيد، صحيح؟

93
00:03:54,542 --> 00:03:56,542
‫نحن الأولاد فحسب، ألست محقاً؟

94
00:04:01,375 --> 00:04:02,999
‫إنك بطيء الاستجابة جداً، أجل

95
00:04:03,167 --> 00:04:04,542
‫مهلاً، أحضرت لك شيئاً

96
00:04:04,667 --> 00:04:05,959
‫انتظرني هنا

97
00:04:24,999 --> 00:04:26,459
‫(جاسبر)؟

98
00:04:28,292 --> 00:04:29,918
‫(جاسبر)؟

99
00:04:41,000 --> 00:04:43,417
‫ها أنت ذا، أيها الأخرق الصغير

100
00:04:44,751 --> 00:04:49,125
‫أظننا يجب أن نحسن فهمك للانتظار
‫لأنك غادرت فوراً

101
00:04:49,334 --> 00:04:50,709
‫لا مشكلة يا صاحبي

102
00:04:51,042 --> 00:04:52,834
‫تعال، تفقد هذا!

103
00:04:54,584 --> 00:04:56,626
‫انظر إليه!
‫أليس هذا رائعاً؟

104
00:04:56,751 --> 00:04:58,999
‫تدعى بركة مشروب (المارغريتا) يا (جاسبر)

105
00:04:59,083 --> 00:05:02,792
‫الآن، (المارغريتا) هو مشروب للراشدين
‫يحتوي على الكحول

106
00:05:02,918 --> 00:05:04,083
‫الآن، ما هي الكحول؟

107
00:05:04,250 --> 00:05:06,292
‫الكحول هو ما يشربه الكبار

108
00:05:06,417 --> 00:05:08,751
‫عندما يريدون أن يثملوا
‫كما تعلم، يسترخوا

109
00:05:08,876 --> 00:05:10,292
‫أجل، تعال وتفقده

110
00:05:10,417 --> 00:05:12,959
‫لا، لا، لا!
‫هذه لي، اتفقنا؟

111
00:05:13,125 --> 00:05:17,459
‫لكن لا تقلق
‫فقد أحضرت لك حوض مثلجات!

112
00:05:17,584 --> 00:05:20,292
‫هيا يا (جاسبر)، آخر من يدخل
‫الحوض يكون بيضة عفنة

113
00:05:21,042 --> 00:05:22,751
‫إنه زلق جداً

114
00:05:23,501 --> 00:05:24,792
‫هيا!

115
00:05:25,501 --> 00:05:28,000
‫أنت بيضة عفنة

116
00:05:28,334 --> 00:05:30,250
‫إنني أمازحك فقط يا صاحبي
‫هذا رائع حقاً

117
00:05:30,375 --> 00:05:32,999
‫انظر إلى هذا، انظر إليه
‫معي الكريمة المخفوقة

118
00:05:34,584 --> 00:05:36,209
‫بعض الفول السوداني

119
00:05:37,292 --> 00:05:39,167
‫وبعض الكرز أيضاً

120
00:05:41,125 --> 00:05:43,459
‫هذا ممتع ولذيذ، صحيح؟

121
00:05:45,918 --> 00:05:47,417
‫الكريمة المخفوقة فاسدة

122
00:05:47,626 --> 00:05:49,209
‫لقد فسدت
‫أجل، إنها زنخة

123
00:05:49,334 --> 00:05:50,459
‫أين تذهب يا صاحبي؟

124
00:05:50,751 --> 00:05:52,083
‫ستركض نحو الحوض بسرعة؟

125
00:05:52,209 --> 00:05:54,334
‫ستحاول أن تقفز في البركة
‫وأنا فيها؟ محاولة جيدة

126
00:05:54,459 --> 00:05:55,999
‫(جاسبر)، يا (جاسبر)

127
00:05:57,584 --> 00:05:59,834
‫"تعامل بحزم"

128
00:06:00,167 --> 00:06:01,542
‫- مرحباً يا (تود)
‫- أهلاً

129
00:06:01,667 --> 00:06:04,375
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ذاهب لأعطي (ميليسا) دواءها

130
00:06:04,501 --> 00:06:06,167
‫كيف يسير ذلك؟

131
00:06:06,459 --> 00:06:09,000
‫على ما يبدو، يستغرق ظهور
‫تأثير الدواء بضعة أسابيع

132
00:06:09,125 --> 00:06:11,709
‫لكن التأثيرات الجانبية تظهر بشدة
‫وهذه إشارة مبشرة

133
00:06:11,834 --> 00:06:13,334
‫تعلمين، معدل دقات قلب مرتفع

134
00:06:13,459 --> 00:06:15,125
‫تعرق كثير، براز قطراني...

135
00:06:15,250 --> 00:06:17,709
‫- لا أحتاج كل التفاصيل يا (تود)
‫- علم

136
00:06:18,375 --> 00:06:21,167
‫بالمناسبة، أشكرك مجدداً على مساعدتك

137
00:06:21,292 --> 00:06:22,959
‫لما استطعت فعلها من دونك

138
00:06:30,626 --> 00:06:31,959
‫أهلاً يا صاحبي

139
00:06:33,250 --> 00:06:35,792
‫لا بد أن كل هذا جديد ومخيف، أعلم

140
00:06:35,999 --> 00:06:40,292
‫لكن أود أن أعرفك على صديق
‫قد يزيد من شعورك بالراحة

141
00:06:42,334 --> 00:06:43,501
‫هذا (غاري)

142
00:06:43,834 --> 00:06:46,999
‫عندما كنت وحيداً
‫كان هذا الصغير كل شيء لي

143
00:06:47,125 --> 00:06:51,125
‫أم وأب وأخ وأخت

144
00:06:51,542 --> 00:06:53,626
‫قريب بعيد يخبرك بحقيقة الأمور

145
00:06:53,999 --> 00:06:56,709
‫وبصراحة، كان على بعد بضعة أيام
‫من يكون عشيقاً

146
00:06:57,250 --> 00:07:00,417
‫لكن أكثر من هذا كله، كان صديقي المفضل

147
00:07:03,459 --> 00:07:05,375
‫الآن أريده أن يكون صديقك المفضل

148
00:07:06,542 --> 00:07:09,375
‫لا، لا، لا!
‫توقفي يا (إيريكا)! (غاري)!

149
00:07:09,501 --> 00:07:12,584
‫(غاري)! لا!

150
00:07:20,042 --> 00:07:21,834
‫رأيت ما فعلته سابقاً

151
00:07:22,584 --> 00:07:24,542
‫- ماذا؟
‫- أنت و...

152
00:07:25,209 --> 00:07:26,417
‫(تود)

153
00:07:26,959 --> 00:07:28,125
‫أنا و(تود) ماذا؟

154
00:07:28,250 --> 00:07:29,999
‫طريقة لمسه كتفك

155
00:07:30,083 --> 00:07:32,417
‫ظننت أن الألعاب النارية
‫التي انطلقت ستحرق وجهي

156
00:07:32,876 --> 00:07:34,999
‫شعرت أننا في الرابع من شهر مايو

157
00:07:35,292 --> 00:07:37,083
‫تقصدين عيد الاستقلال
‫في الرابع من يوليو؟

158
00:07:37,751 --> 00:07:41,459
‫كلا، الرابع من مايو
‫اليوم الدولي للمشي

159
00:07:41,584 --> 00:07:44,626
‫كانت عائلتي متعطشة للمشي
‫يحبونه كثيراً

160
00:07:44,918 --> 00:07:47,501
‫على أي حال، ظننتكما منفصلين

161
00:07:47,626 --> 00:07:48,792
‫إننا منفصلان بالفعل

162
00:07:48,918 --> 00:07:52,125
‫بحق الجحيم، يمكن أن يلمس الأصدقاء
‫أكتاف بعضهم، كرمى للرب يا (كارول)

163
00:07:52,250 --> 00:07:56,167
‫يبدو أن هذا الصديق
‫كان يرجو بعض المنافع

164
00:07:56,292 --> 00:07:58,792
‫يا (كارول)، ما سبب هوسك بهذا؟

165
00:07:58,918 --> 00:08:00,876
‫إنها حكاية أزلية

166
00:08:00,999 --> 00:08:03,792
‫تعلق فتاة في مصعد فتكاد تموت

167
00:08:03,918 --> 00:08:07,334
‫ثم تخرج خائفة وحساسة وجريحة المشاعر

168
00:08:07,626 --> 00:08:10,000
‫ثم يتدخل خليلها السابق

169
00:08:10,125 --> 00:08:13,000
‫يلمس كتفها ويحادثها بالكلام المعسول

170
00:08:13,167 --> 00:08:16,209
‫"يا عزيزتي، كيف تشعرين؟
‫مشاعرك مجروحة؟"

171
00:08:16,334 --> 00:08:17,792
‫"سأزيل شعورك هذا"

172
00:08:17,918 --> 00:08:19,417
‫وبعد ذلك تتعاشران طول الليل

173
00:08:19,626 --> 00:08:21,999
‫معاشرة، معاشرة!
‫راحة، معاشرة!

174
00:08:22,125 --> 00:08:24,542
‫أجل، إنه مثير وغريب

175
00:08:24,667 --> 00:08:27,250
‫ويجعل الأصوات تختفي من رأسك

176
00:08:27,584 --> 00:08:30,501
‫لكن تستيقظين في اليوم التالي
‫فتجدينه قد رحل

177
00:08:30,959 --> 00:08:32,959
‫وملاحظة...

178
00:08:33,250 --> 00:08:34,667
‫تكونين حبلى

179
00:08:37,709 --> 00:08:41,375
‫أجل يا (كارول)، لا أظن أياً من هذا
‫سوف يحصل، وخاصة آخر جزء

180
00:08:41,709 --> 00:08:42,834
‫فهمتك

181
00:08:43,667 --> 00:08:45,918
‫يا إلهي، لا أعلم
‫ما تحسبين نفسك فهمته

182
00:08:46,000 --> 00:08:48,375
‫لكن لربما عليك بذل بعض جهد
‫ووقت دماغك

183
00:08:48,501 --> 00:08:50,959
‫تقلقين على (تاندي) وذلك الطفل

184
00:08:51,042 --> 00:08:52,042
‫لكنهما في أفضل حال

185
00:08:52,167 --> 00:08:55,083
‫(جاسبر)! (جاسبر)!

186
00:08:55,542 --> 00:08:57,083
‫كيف تجرؤ!

187
00:08:57,751 --> 00:08:58,834
‫أحقاً؟

188
00:08:58,959 --> 00:09:00,417
‫(جاسبر)!

189
00:09:00,709 --> 00:09:02,042
‫لم ينته حديثنا

190
00:09:02,334 --> 00:09:04,542
‫لقد وثق بك يا (جاسبر)!

191
00:09:04,667 --> 00:09:06,834
‫لا تقلق، ستكون بخير، اتفقنا؟

192
00:09:09,292 --> 00:09:11,209
‫- كيف يسير الأمر يا (تاندي)؟
‫- ليس جيداً

193
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
‫يحتاج إلى نقل بعض الهواء فحسب

194
00:09:13,999 --> 00:09:16,834
‫اسمع، أكره زيادة معاناتك

195
00:09:16,959 --> 00:09:19,167
‫لكن القلق يعتري كثيراً من الناس

196
00:09:19,292 --> 00:09:22,292
‫قلقون بأنك قد لا تملك موهبة الراعي

197
00:09:22,417 --> 00:09:24,000
‫يا (كارول)، لا أدري فيم أخطأت

198
00:09:24,125 --> 00:09:26,501
‫أعني، إنني أبذل قصارى جهدي له

199
00:09:26,626 --> 00:09:28,042
‫وأفعل كل ما يمكن فعله

200
00:09:28,167 --> 00:09:30,959
‫لكنه يتصرف مثل (لافونتين)

201
00:09:32,959 --> 00:09:35,876
‫حسناً، إن كان يسيء التصرف

202
00:09:36,042 --> 00:09:39,083
‫فلربما عليك أن تفعل شيئاً حيال ذلك

203
00:09:39,501 --> 00:09:41,667
‫هل شاهدت فيلم (مستر هولاند أوبس)؟

204
00:09:41,834 --> 00:09:44,542
‫- كلا
‫- ولا أنا، سمعت أنه رائع

205
00:09:44,918 --> 00:09:49,125
‫لكن في العام نفسه، صدر فيلم آخر
‫يدعى (عقول خطرة)

206
00:09:49,250 --> 00:09:52,667
‫- جيد، حسناً
‫- يحكي قصة امرأة اسمها (ميشيل فايفر)

207
00:09:52,792 --> 00:09:55,375
‫تدخل صفاً في المدينة

208
00:09:55,501 --> 00:09:58,125
‫ولأول مرة في التاريخ

209
00:09:58,250 --> 00:10:02,501
‫تستميل دعم الطلاب بالتأديب الصارم

210
00:10:02,792 --> 00:10:06,542
‫تسدل شعرها
‫وترتدي سترة جلدية ضيقة

211
00:10:06,667 --> 00:10:10,584
‫تقلب كرسيها
‫ولا تقبل أي تصرف تافه

212
00:10:11,125 --> 00:10:12,751
‫هل تفهم مقصدي؟

213
00:10:14,042 --> 00:10:16,542
‫اسمع، أعلم أنك تريد
‫أن تكون جيداً مع الصبية

214
00:10:16,667 --> 00:10:21,751
‫لكن أظن أنك يجب أن تكون
‫أشبه بـ(ميشيل) الآن

215
00:10:22,167 --> 00:10:24,083
‫يمكنني أن أكون أشبه بها

216
00:10:25,209 --> 00:10:28,876
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫ماذا لدينا هنا؟

217
00:10:34,542 --> 00:10:36,751
‫إذاً، تظن نفسك رائعاً؟

218
00:10:36,876 --> 00:10:38,167
‫السيد القاسي؟

219
00:10:38,334 --> 00:10:40,918
‫لا تنصت إلى أحد أبداً

220
00:10:41,334 --> 00:10:43,292
‫عندي لك أخبار يا صديقي

221
00:10:43,417 --> 00:10:45,501
‫هنالك قوانين هنا

222
00:10:45,626 --> 00:10:48,918
‫أجل، أشياء نفعلها تدعى بالـ(قوانين)

223
00:10:49,000 --> 00:10:50,834
‫على الجميع اتباعها... انتظر، تمهل!

224
00:10:50,959 --> 00:10:52,501
‫كلا، انتظر يا (جاسبر)!

225
00:10:52,626 --> 00:10:54,083
‫أتدخن سيجارة؟

226
00:10:54,584 --> 00:10:56,417
‫أعطني هذا!
‫من أين لك هذا؟

227
00:10:56,542 --> 00:10:57,709
‫(جاسبر)!

228
00:10:57,834 --> 00:10:59,584
‫من أين تأتي هذه السجائر؟

229
00:11:00,709 --> 00:11:02,083
‫وجدته

230
00:11:02,501 --> 00:11:04,626
‫يصب النهر في البحيرة دائماً

231
00:11:04,999 --> 00:11:07,501
‫انظر، يمكنني لعب لعبتك طول اليوم

232
00:11:07,626 --> 00:11:09,417
‫فما هي حركتك التالية؟

233
00:11:09,751 --> 00:11:11,667
‫لأن (تاندي) لن يبرح مكانه

234
00:11:11,834 --> 00:11:15,209
‫اعتبر وركينا مرتبطين
‫كتوأمين ملتصقين

235
00:11:15,334 --> 00:11:17,417
‫أتعلم ما هي "التوائم الملتصقة"؟
‫إنها توائم ذات جلد ملتصق

236
00:11:17,542 --> 00:11:19,709
‫مهلاً انتظر، إلى أين تذهب؟
‫(جاسبر)!

237
00:11:19,834 --> 00:11:21,000
‫(جاسبر)! لا ترحل!

238
00:11:21,125 --> 00:11:23,250
‫سأعيد لك سجائرك!

239
00:11:25,542 --> 00:11:26,918
‫سأعيدها لك، أجل

240
00:11:33,000 --> 00:11:34,792
‫إن أعدت هذه لك...

241
00:11:34,918 --> 00:11:39,167
‫عندما أعيدها لك
‫هلا فعلت شيئاً لي؟

242
00:11:41,125 --> 00:11:42,709
‫كالتحكم بدمية متحركة

243
00:11:49,459 --> 00:11:51,417
‫انظروا من خرج يجول

244
00:11:51,584 --> 00:11:52,876
‫أهلاً يا (ميليسا)

245
00:11:53,626 --> 00:11:55,292
‫هل كنت تمارسين الرياضة
‫على أنغام موسيقى الجاز؟

246
00:11:55,417 --> 00:11:56,834
‫كلا، إنما استيقظت من قيلولة

247
00:11:56,959 --> 00:11:58,375
‫التعرق هو أحد التأثيرات الجانبية

248
00:11:58,501 --> 00:11:59,876
‫والبراز القطراني

249
00:11:59,999 --> 00:12:01,876
‫أود خوض هذا الحديث لاحقاً

250
00:12:01,999 --> 00:12:05,083
‫لكن دعني أدخل صلب الموضوع

251
00:12:05,459 --> 00:12:09,375
‫لاحظت أنك تمضي الكثير من الوقت
‫مع أمي مؤخراً

252
00:12:09,501 --> 00:12:12,334
‫تلمس كتفها وما إلى ذلك

253
00:12:12,542 --> 00:12:16,792
‫وأريد أن أعرف
‫ما هي نواياك، سيد (فلوريز)؟

254
00:12:17,000 --> 00:12:18,167
‫سيد (فلوريز)؟

255
00:12:18,292 --> 00:12:20,876
‫(بيدرو فلوريز) مخترع الـ(يويو)؟

256
00:12:21,042 --> 00:12:22,292
‫آسف يا (كارول)، لا أفهمك

257
00:12:22,417 --> 00:12:27,292
‫هل تنوي "لف أمي حول إصبعك"
‫وتلعب بها؟

258
00:12:27,459 --> 00:12:30,709
‫ترفعها وتنزلها، ثم ترفعها وتنزلها؟
‫ولربما تمشيها مشية الكلب؟

259
00:12:30,834 --> 00:12:32,125
‫وتلف بها العالم

260
00:12:32,250 --> 00:12:33,626
‫وحالما تنتهي متعتك

261
00:12:33,751 --> 00:12:37,250
‫تضعها في درج
‫مع بقية ألعابك القديمة

262
00:12:37,375 --> 00:12:39,125
‫يا (كارول)، لقد كابدت و(غايل) الكثير

263
00:12:39,250 --> 00:12:40,999
‫ما كنت لأتسبب بأذيتها أبداً

264
00:12:41,083 --> 00:12:42,375
‫جيد

265
00:12:42,876 --> 00:12:44,751
‫لا تحاول فعل شيء غريب يا (تود)

266
00:12:44,876 --> 00:12:48,459
‫لأنني سأراقبك، أراقبك كالخنزير

267
00:12:55,417 --> 00:12:56,542
‫مساء الخير جميعاً

268
00:12:56,667 --> 00:12:59,042
‫أهلاً يا (ميليسا)، مرحباً

269
00:12:59,167 --> 00:13:00,876
‫هل كنت تمارسين الرياضة
‫على أنغام موسيقى الجاز؟

270
00:13:01,999 --> 00:13:03,417
‫واظبي عليها، تبدين أنيقة

271
00:13:03,834 --> 00:13:07,626
‫عامة، أخبرتني عصفورة صغيرة
‫أن هناك قلقاً منتشراً حول مهاراتي الأبوية

272
00:13:07,751 --> 00:13:11,250
‫في ضوء ذلك، أردتكم أن تعلموا جميعاً
‫(جاسبر) ذلك ميت

273
00:13:11,375 --> 00:13:12,417
‫- كلا!
‫- ماذا؟

274
00:13:12,542 --> 00:13:14,667
‫آسف، "مجازياً" لا حرفياً

275
00:13:14,792 --> 00:13:16,918
‫- غبي
‫- أمكنني قولها بوضوح أكثر

276
00:13:17,000 --> 00:13:19,876
‫- أجل
‫- لكن، نعم ذبحت (جاسبر) القديم

277
00:13:19,999 --> 00:13:22,999
‫حرقت جثته ورميت رماده في المرحاض

278
00:13:23,167 --> 00:13:26,083
‫لكنه كالعنقاء بعث من جديد

279
00:13:26,292 --> 00:13:32,167
‫والآن، يشرفني جداً أن أقدم لكم
‫(جاسبر) الجديد

280
00:13:33,667 --> 00:13:35,999
‫يا (جاسبر)، ماذا نفعل عندما ندخل الغرفة؟

281
00:13:38,501 --> 00:13:39,626
‫يا لك من رجل نبيل

282
00:13:39,751 --> 00:13:41,042
‫اجلس رجاءً

283
00:13:48,125 --> 00:13:54,125
‫(جاسبر)، كنت على وشك أن أسألك
‫ماذا نفعل عندما نجلس إلى مائدة العشاء

284
00:13:54,417 --> 00:13:56,417
‫لكن يبدو أنك سبقتني في الإجابة

285
00:13:56,542 --> 00:13:59,417
‫هذا صحيح، نضع مناديلنا في أحضاننا

286
00:13:59,792 --> 00:14:02,167
‫أحسنت عملاً يا (جاسبر)

287
00:14:02,292 --> 00:14:04,000
‫أحسنت عملاً

288
00:14:09,501 --> 00:14:13,667
‫هذا صحيح، يتعامل الراشدون فقط
‫مع المتفجرات، حتى اليدوية منها

289
00:14:13,792 --> 00:14:15,626
‫علمته أخطار المتفجرات

290
00:14:16,417 --> 00:14:20,125
‫عجباً، علي أن أقول
‫يبدو أنك أحرزت تقدماً مع هذا الصغير

291
00:14:20,250 --> 00:14:22,542
‫شكراً لك يا (غايل)
‫والآن يا (جاسبر)

292
00:14:22,667 --> 00:14:25,334
‫ماذا نقول عندما يجاملنا أحدهم؟

293
00:14:29,709 --> 00:14:31,918
‫يا (جاسبر)، إنك تبلي بلاءً حسناً

294
00:14:32,000 --> 00:14:34,083
‫يا (تاندي)، ماذا تعطي (جاسبر)؟

295
00:14:36,542 --> 00:14:38,334
‫مجاملة على حسن أدائه العمل

296
00:14:38,459 --> 00:14:41,792
‫كلا، أظنني رأيتك تمرر له شيئاً
‫من تحت الطاولة

297
00:14:42,542 --> 00:14:44,959
‫سحقاً، إنه يعطيه سجائر

298
00:14:45,042 --> 00:14:47,292
‫- (تاندي)؟ سجائر؟
‫- لا بد أنك تمازحني!

299
00:14:47,417 --> 00:14:48,999
‫من أين لك كل هذه السجائر يا (جاسبر)؟

300
00:14:49,083 --> 00:14:50,876
‫بحقك يا (تاندي)!
‫جميعنا يعلم من أين أحضرها!

301
00:14:50,999 --> 00:14:52,417
‫إذاً فليخبرني أحدكم فوراً

302
00:14:52,542 --> 00:14:54,083
‫- فأنا أجهل مصدرها تماماً
‫- (تاندي)!

303
00:14:54,250 --> 00:14:56,459
‫- ماذا؟!
‫- مرحباً!

304
00:14:56,584 --> 00:14:58,709
‫يا (جاسبر)، هل وضعت
‫سجائر في جيب سروالي؟

305
00:14:58,834 --> 00:15:02,167
‫طفح الكيل يا (تاندي)، يجب ألا تكون لك
‫أي علاقة بهذا الفتى في رأيي

306
00:15:02,292 --> 00:15:03,751
‫لكننا نتشارك رابطة مميزة

307
00:15:03,876 --> 00:15:05,209
‫أجل، تدعى هذه العلاقة بالسجائر

308
00:15:05,334 --> 00:15:07,042
‫لكن لا علاقة للسجائر برابطتنا

309
00:15:07,167 --> 00:15:08,999
‫انظروا، إنه يحبني
‫مثل شخص مسؤول عنه

310
00:15:09,083 --> 00:15:11,918
‫إذاً أظن الأوان قد حان
‫ليختار مسؤولاً جديداً

311
00:15:12,292 --> 00:15:13,334
‫حسناً يا (جاسبر)

312
00:15:13,459 --> 00:15:17,792
‫عندما أقول انطلق ستذهب إلى الشخص
‫الذي تريده مسؤولاً عنك، اتفقنا؟

313
00:15:17,918 --> 00:15:20,626
‫ومن لا يذهب إليهم، رجاءً لا تبكوا

314
00:15:20,751 --> 00:15:22,459
‫لا تلاعب في النظام

315
00:15:22,999 --> 00:15:24,334
‫حسناً، أمستعدون؟

316
00:15:25,792 --> 00:15:26,959
‫انظر إلى هذه

317
00:15:27,209 --> 00:15:29,000
‫(تاندي)، لا سجائر

318
00:15:29,125 --> 00:15:32,834
‫محاولة جيدة يا (غايل)، لكن لا يمكنك
‫وضع قاعدة في آخر لحظة، صحيح؟

319
00:15:32,959 --> 00:15:34,042
‫- صحيح؟
‫- كلا! لا

320
00:15:34,167 --> 00:15:35,375
‫- لا يا (تاندي)
‫- لا يا (تاندي)

321
00:15:35,501 --> 00:15:37,209
‫حسناً لا بأس، لا بأس

322
00:15:37,292 --> 00:15:38,626
‫حسناً يا (جاسبر)
‫هل أنت مستعد؟

323
00:15:38,876 --> 00:15:40,209
‫انطلق!

324
00:15:40,375 --> 00:15:42,667
‫(جاسبر)! (جاسبر)!
‫(جاسبر)! (جاسبر)!

325
00:15:42,792 --> 00:15:45,250
‫شكراً لك يا (جاسبر)

326
00:15:45,417 --> 00:15:46,959
‫حسناً، الجولة الأولى لصالح (إيريكا)

327
00:15:47,042 --> 00:15:48,334
‫فلنجعلها ثلاث جولات
‫هيا بنا، انهض

328
00:15:48,459 --> 00:15:50,292
‫- ماذا؟
‫- حسناً، ما النتيجة؟

329
00:15:50,417 --> 00:15:51,626
‫ربحت (إيريكا) في 21 جولة

330
00:15:51,751 --> 00:15:53,834
‫وربحت (ميليسا) ثلاثاً
‫عندما دخلت (إيريكا) الحمام

331
00:15:53,959 --> 00:15:55,542
‫حسناً، سيتغير الوضع الآن

332
00:15:55,667 --> 00:15:57,125
‫ها نحن ذا، فلنجعلها 49 جولة

333
00:15:57,250 --> 00:15:59,000
‫كلا، انتهينا من ذلك

334
00:15:59,125 --> 00:16:01,792
‫يا (تاندي)، لقد اختار (إيريكا)

335
00:16:03,375 --> 00:16:04,626
‫دع الأمر يمضي يا صاحبي

336
00:16:06,584 --> 00:16:07,709
‫لقد فهمت، حسناً

337
00:16:07,834 --> 00:16:11,042
‫يا صاحبي، أواثق أن هذا ما تريده؟

338
00:16:15,876 --> 00:16:17,542
‫إذاً فليكن لك ما تريد، اتفقنا؟

339
00:16:18,083 --> 00:16:19,751
‫ستحتاجين هذه يا (إيريكا)

340
00:16:20,042 --> 00:16:21,459
‫(تاندي)!

341
00:16:23,292 --> 00:16:25,292
‫كان علي أن أسميك (بروتيه)

342
00:16:25,709 --> 00:16:27,584
‫لأنك طعنتني في الظهر

343
00:16:28,459 --> 00:16:29,834
‫ظهر قلبي

344
00:16:37,083 --> 00:16:41,167
‫يا (كارول)، ماذا قلت لـ(تود) بحق السماء؟

345
00:16:41,292 --> 00:16:44,834
‫أخبرته إنه لو عبث معك
‫لآذيته بقرون آل (بيلبايجن)

346
00:16:44,959 --> 00:16:46,000
‫(كارول)!

347
00:16:46,375 --> 00:16:49,626
‫هناك رجلان متبقيان على هذه الأرض

348
00:16:49,751 --> 00:16:50,918
‫اثنان فحسب

349
00:16:51,042 --> 00:16:52,334
‫أنت متزوجة من أحدهما

350
00:16:52,459 --> 00:16:54,999
‫لذا، خياراتي محدودة جداً

351
00:16:55,083 --> 00:16:57,125
‫إما (تود) أو لا شيء

352
00:16:57,501 --> 00:17:03,459
‫لذلك، في المستقبل، إن قررت
‫أنني أريد العودة على متن حصان (تود)

353
00:17:03,584 --> 00:17:09,751
‫فإنني سأصعد على متنه وسأمتطيه!

354
00:17:10,334 --> 00:17:12,584
‫- هل فهمت ذلك؟
‫- حسناً، لقد فهمته

355
00:17:12,709 --> 00:17:13,959
‫- جيد
‫- إنني آسفة

356
00:17:14,042 --> 00:17:17,083
‫لا تعلمين كم أنت محظوظة
‫بزواجك من ذلك الوغد الغبي

357
00:17:17,209 --> 00:17:18,542
‫فكوني ممتنة لما لديك

358
00:17:18,667 --> 00:17:22,751
‫لأنني على وشك
‫مداعبة دمية تدريب على الإنعاش

359
00:17:24,542 --> 00:17:26,042
‫هذا ما أفعله بيومي

360
00:17:36,918 --> 00:17:38,125
‫مرحباً يا (تاندي)

361
00:17:38,834 --> 00:17:40,125
‫هل أنت بخير؟

362
00:17:40,626 --> 00:17:42,459
‫أجل، إنني أسعد ما أكون

363
00:17:42,834 --> 00:17:44,250
‫أتود مناقشة أمره؟

364
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
‫(كارول)، ماذا لو لم يحببني ابننا؟

365
00:17:53,542 --> 00:17:54,876
‫لا تكن سخيفاً

366
00:17:54,999 --> 00:17:58,834
‫لا، أعني، لقد كنت أحاول بجد
‫مع (جاسبر)، وهو لا يستجيب لي

367
00:17:58,999 --> 00:18:01,709
‫أنا قلق من أن هذا سيحدث مع ابننا

368
00:18:01,918 --> 00:18:03,792
‫يا (تاندي)، طفلنا سيحبك

369
00:18:03,918 --> 00:18:05,501
‫و(جاسبر) سيحبك أيضاً

370
00:18:05,626 --> 00:18:07,501
‫حبك يكتسب بالتدريج، لا مباشرة

371
00:18:07,626 --> 00:18:10,083
‫- أتظنين ذلك؟
‫- مهلاً، لو أن ذلك يشعرك بتحسن

372
00:18:10,334 --> 00:18:13,501
‫فإن شخصاً كان يقول عنك
‫أشياء فظيعة في الماضي

373
00:18:13,626 --> 00:18:15,792
‫قد أطراك ومدحك مدحاً جميلاً

374
00:18:15,918 --> 00:18:17,584
‫- (غايل)؟ (ميليسا)؟
‫- كلا، كلا

375
00:18:17,709 --> 00:18:18,751
‫- (إيريكا)؟
‫- خمن مجدداً

376
00:18:18,876 --> 00:18:19,876
‫- (تود)؟
‫- ليس اليوم

377
00:18:19,999 --> 00:18:21,959
‫- (جاسبر) تكلم؟!
‫- ماذا؟ كلا

378
00:18:22,042 --> 00:18:24,542
‫(كارول)، لقد ذكرت الجميع
‫هل ذكرت (غايل)؟

379
00:18:24,667 --> 00:18:25,709
‫أجل ذكرتها

380
00:18:25,918 --> 00:18:28,167
‫نعم، قلته في البداية
‫الآن أذكر

381
00:18:28,292 --> 00:18:30,292
‫- قالت (غايل) شيئاً لطيفاً عني؟
‫- أجل

382
00:18:30,417 --> 00:18:34,626
‫فأبق ذقنك مرفوعاً
‫ودع العالم يرى رقبتك الجميلة

383
00:18:34,876 --> 00:18:38,083
‫لأن طفلنا يحتاج ذلك، وكذلك (جاسبر)

384
00:18:39,751 --> 00:18:40,999
‫أجل

385
00:18:52,083 --> 00:18:53,125
‫أهلاً يا (تاندي)

386
00:18:53,250 --> 00:18:56,584
‫أردت فقط أن أمر وأقول إنني آسف
‫أنني لا أقبل الخسارة

387
00:18:56,834 --> 00:18:59,999
‫حسبته الوقت المناسب لمد
‫غصن الزيتون المعهود كما يقولون

388
00:19:00,083 --> 00:19:02,167
‫- لذلك، تفضلي
‫- حسناً

389
00:19:02,501 --> 00:19:05,709
‫عجزت عن إيجاد غصن زيتون حقيقي
‫لذلك هذا غضن عادي

390
00:19:05,834 --> 00:19:08,000
‫ملصق عليه حبات زيتون معلب بتنظيم

391
00:19:08,751 --> 00:19:10,250
‫إنه كذلك حقاً

392
00:19:10,959 --> 00:19:13,083
‫حسناً، شكراً لك، على ما أظن

393
00:19:13,626 --> 00:19:16,042
‫- هذا لطف شديد منك
‫- أعلم

394
00:19:16,751 --> 00:19:19,999
‫- عامة، كيف حاله؟
‫- إنه بخير

395
00:19:20,083 --> 00:19:22,709
‫حظينا بمرح كثير اليوم
‫أنهكه كثيراً

396
00:19:23,000 --> 00:19:24,334
‫جيد

397
00:19:25,334 --> 00:19:27,709
‫- حسناً
‫- أتريد أن تتمنى له ليلة سعيدة؟

398
00:19:27,834 --> 00:19:29,167
‫أعني، لست أدري

399
00:19:29,292 --> 00:19:31,250
‫- أعني، تعلمين، إنه نائم
‫- (تاندي)، اذهب وتمن له ليلة سعيدة فحسب

400
00:19:31,375 --> 00:19:33,667
‫- أجل، لكن لا أريد إزعاجه، إنه...
‫- (تاندي)، اذهب وتمن له ليلة سعيدة فحسب

401
00:19:34,125 --> 00:19:35,501
‫- حقاً؟
‫- أجل

402
00:19:36,334 --> 00:19:37,626
‫حسناً

403
00:19:58,459 --> 00:20:01,125
‫حسناً
‫لربما هذه الليلة فحسب

404
00:20:01,584 --> 00:20:03,000
‫عمت مساءً أيها الصغير

