﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,834
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,959 --> 00:00:04,292
‫- أقبل
‫- أنا أقبل أيضاً

3
00:00:04,417 --> 00:00:06,501
‫السيد والسيدة (تشارت رودريغز)

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,125
‫يجب أن تخبريه
‫أنني من سأقوم بعملية الولادة

5
00:00:09,250 --> 00:00:13,083
‫الشيء الوحيد الذي يقدر الرجل
‫على توليده هو الريح النتن

6
00:00:13,209 --> 00:00:14,375
‫أنا مستعد

7
00:00:14,501 --> 00:00:16,459
‫- أتظن ذلك؟
‫- أنا متأكد من ذلك

8
00:00:16,667 --> 00:00:17,667
‫حسناً، يا للهول!

9
00:00:17,792 --> 00:00:19,709
‫تفضلن، رضيع في تمام الصحة

10
00:00:19,834 --> 00:00:22,125
‫إنها تريدني
‫أن أقوم بعملية الولادة لها

11
00:00:23,250 --> 00:00:25,459
‫أنت الوحيدة التي أودها
‫أن تقوم بعملية الولادة

12
00:00:25,584 --> 00:00:28,167
‫- سأحتاج إلى مضيف
‫- هل تقصدينني أنا؟

13
00:00:28,292 --> 00:00:29,918
‫أيها الرفيقان
‫لقد دخلت مرحلة المخاض

14
00:00:32,042 --> 00:00:33,292
‫يا ويحي!

15
00:00:37,501 --> 00:00:40,125
‫حسناً يا رفاق، حان وقت العمل
‫أيمكننا التجمع حولي قليلاً؟

16
00:00:43,626 --> 00:00:44,876
‫هذا رائع، سآتي أنا إليكم

17
00:00:45,167 --> 00:00:47,959
‫نحن على وشك أن نشهد
‫أول حياة جديدة لعالمنا الجديد

18
00:00:48,042 --> 00:00:49,292
‫أليس هذا مثيراً؟

19
00:00:50,209 --> 00:00:51,918
‫لنتفادى أي التباس

20
00:00:52,000 --> 00:00:53,999
‫أود تحديد تسلسل القيادة

21
00:00:54,083 --> 00:00:57,918
‫إذاً، (غايل) هي الربان
‫و(تود) هو مساعدها بالتأكيد

22
00:00:58,000 --> 00:00:59,250
‫وأنا لست سوى المضيف

23
00:00:59,375 --> 00:01:02,501
‫اعتبروني ذا دور مساعد
‫هذا لا يعني أنني لست مهماً

24
00:01:02,626 --> 00:01:05,042
‫على العكس
‫ربما أكون أهم شخص هنا

25
00:01:05,292 --> 00:01:06,584
‫مثل دور البواب في فيلم
‫(بريكفاست كلوب)

26
00:01:06,709 --> 00:01:09,250
‫حيث كان يرعى المدرسة
‫وهو في حالة يقظة تامة

27
00:01:09,375 --> 00:01:15,918
‫أنا أمثل الأعضاء التناسلية
‫لغرفة الولادة المؤقتة هذه

28
00:01:16,125 --> 00:01:19,542
‫لكن (غايل) هي التي تضع الخطط
‫وهي من تدير هذا العرض

29
00:01:19,667 --> 00:01:20,667
‫إنها المديرة الفنية

30
00:01:20,792 --> 00:01:23,083
‫هلا أخرجت ذلك الجنين
‫من (إيريكا) أرجوك

31
00:01:23,209 --> 00:01:24,834
‫استلقي على الطاولة
‫الآن يا (إيريكا) من فضلك

32
00:01:24,959 --> 00:01:27,584
‫(تاندي)، إنها في مرحلة المخاض الأولى

33
00:01:27,709 --> 00:01:29,999
‫يجب أن تواصل المشي في الجوار
‫لتحفيز جسدها على الولادة

34
00:01:30,375 --> 00:01:32,501
‫أجل، لا يزال لدينا
‫بضع ساعات لذا...

35
00:01:32,834 --> 00:01:34,834
‫- أهناك ما بوسعي فعله؟
‫- أجل

36
00:01:34,959 --> 00:01:38,792
‫- هلا ذهبت وأحضرت إلي شريطاً؟
‫- لدي البعض هنا

37
00:01:38,918 --> 00:01:42,584
‫آسفة، لدي فقط شريط شفاف
‫وكمامة وشريط لاصق

38
00:01:42,709 --> 00:01:47,292
‫- لماذا تريدينه؟
‫- سأحتاج هذه الصفحات إن ساءت الأوضاع

39
00:01:47,417 --> 00:01:49,167
‫سوف ألصقها هنا تحسباً للظروف

40
00:01:49,292 --> 00:01:51,709
‫يحدث هذا في اليوم
‫الذي لا أحمل فيها لاصقاً مزدوجاً

41
00:01:51,834 --> 00:01:53,459
‫بم كنت تفكرين يا (كارول)؟

42
00:01:53,584 --> 00:01:54,751
‫أجل، لنختر الشريط الشفاف

43
00:01:54,876 --> 00:01:56,709
‫أعطني إياها
‫دعيني أتكفل بهذا من أجلك

44
00:01:56,834 --> 00:01:58,250
‫- أشكرك يا (تاندي)
‫- يا (غايل)

45
00:01:58,375 --> 00:02:01,209
‫لا تهدري أنفاس غضبك على شكر الناس

46
00:02:01,417 --> 00:02:02,667
‫لديك مهمة لإنجازها

47
00:02:02,792 --> 00:02:06,667
‫أنا هنا من أجل الدعم وحسب
‫وأتأكد أن كل شيء على ما يرام

48
00:02:06,792 --> 00:02:09,999
‫اسمعي، لم أعد أشكر أحد
‫أكثر من ملاك عادي في السماء

49
00:02:11,501 --> 00:02:14,876
‫- إذاً ماذا تكون تلك الأشياء؟
‫- كل لوازم الولادة كما تعلمين

50
00:02:14,999 --> 00:02:17,459
‫قاطع الحبل السري ومعدات منع النزيف

51
00:02:17,584 --> 00:02:19,999
‫ولوازم الولادة القيصرية لا سمح الرب
‫وأشياء من هذا القبيل

52
00:02:21,042 --> 00:02:22,959
‫يبدو أن هناك الكثير من الصفحات

53
00:02:23,042 --> 00:02:25,167
‫لا تقلقي، في الغالب
‫لن نحتاج لهذه المعدات أصلاً

54
00:02:25,292 --> 00:02:27,667
‫بما أن لدينا بضع ساعات حتى الولادة

55
00:02:27,792 --> 00:02:30,417
‫أيود أحدكم تناول مقبلات أو مشروبات؟
‫سأدون طلباتكم

56
00:02:30,542 --> 00:02:32,751
‫- ماذا يمكنني أن أجلب لك يا (تود)؟
‫- ماء وحسب

57
00:02:32,999 --> 00:02:34,209
‫زجاجة مياه (أغوا) كبرى
‫من أجل الرجل الضخم

58
00:02:34,334 --> 00:02:36,083
‫يمكن أجلب لك مياه فوارة وغير فوارة
‫ومياه من الحنفية أو من المرحاض

59
00:02:36,209 --> 00:02:39,042
‫- أمزح معك، مياه الحنفية غير متاحة
‫- احضر ما شئت، أشكرك، لكن...

60
00:02:39,167 --> 00:02:40,292
‫سأحضر مياه من المرحاض إذاً

61
00:02:40,417 --> 00:02:45,042
‫لقد حدث لي انقباض آخر
‫يا للهول!

62
00:02:46,501 --> 00:02:47,834
‫يا للهول!

63
00:02:48,751 --> 00:02:50,751
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟
‫سأذهب لأقوم...

64
00:02:51,083 --> 00:02:54,751
‫أحتاج إلى الخروج من هنا وحسب

65
00:02:58,334 --> 00:02:59,542
‫حسناً

66
00:03:12,999 --> 00:03:15,167
‫هل تتذكرين حينما تقابلنا
‫أول مرة في العاصمة

67
00:03:15,292 --> 00:03:17,792
‫وظننا أننا الوحيدتان على الكوكب؟

68
00:03:19,000 --> 00:03:23,792
‫ما كنت لأحلم أبداً
‫أنني في يوم سأولدك

69
00:03:23,999 --> 00:03:25,751
‫كنت أعلم ذلك على الدوام

70
00:03:28,125 --> 00:03:29,834
‫لن أضحك مجدداً
‫هذا يؤلمني بشدة

71
00:03:29,959 --> 00:03:31,501
‫تفضلي يا عزيزتي
‫تناولي بعض الماء

72
00:03:31,667 --> 00:03:33,626
‫أجل، يجب أن تظلي في حالة رطبة

73
00:03:40,417 --> 00:03:44,709
‫حسناً، ما وضعته في الأعلى
‫أبرد قليلاً من الماء الأصلي

74
00:03:44,834 --> 00:03:47,292
‫لذا أنصحك أن تمنحيها برهة
‫حتى تعتدل حرارتها

75
00:03:52,334 --> 00:03:55,000
‫- أيجب أن نشغل موسيقى أو ما شابه؟
‫- سيكون هذا رائعاً

76
00:03:55,125 --> 00:03:56,334
‫أجل

77
00:03:56,709 --> 00:03:59,292
‫"حينما تسوء الأوضاع"

78
00:04:00,167 --> 00:04:02,459
‫"يصبح الوضع عصيباً أكثر"

79
00:04:03,292 --> 00:04:06,334
‫"حينما تسوء الأوضاع"

80
00:04:06,999 --> 00:04:08,042
‫"يصبح الوضع عصيباً أكثر"

81
00:04:08,167 --> 00:04:09,959
‫كنت أقصد بعض الموسيقى الهادئة

82
00:04:10,042 --> 00:04:12,417
‫- أجل، لدى (ميليسا) بعض الألبومات
‫- أجل، سيكون هذا...

83
00:04:12,542 --> 00:04:14,999
‫- بالتأكيد
‫- "دعني أبحر، دعني أبحر"

84
00:04:15,083 --> 00:04:20,375
‫"دعني أغضب، دعني أستأجر
‫قارباً على شواطئ (دبي)"

85
00:04:20,542 --> 00:04:22,334
‫"سأبحر بعيداً، سأبحر بعيداً"

86
00:04:22,459 --> 00:04:23,792
‫"سأبحر بعيداً "

87
00:04:23,999 --> 00:04:27,042
‫- "سأستقل قارباً وسأبحر إلى..."
‫- حسناً، يا (تاندي)

88
00:04:27,375 --> 00:04:29,459
‫نحتاج حقاً إلى منشفة باردة

89
00:04:30,375 --> 00:04:31,918
‫بالتأكيد، اعتبري المهمة قد أنجزت

90
00:04:32,000 --> 00:04:33,375
‫ما هي درجة البرودة التي تريدينها؟

91
00:04:33,501 --> 00:04:37,417
‫جليد (ألاسكا) أم نسيم الصيف
‫أم درجة حرارة قبو رطب...

92
00:04:37,542 --> 00:04:40,125
‫- اختر الأبعد بينها
‫- سأختار مجرى الجبل إذاً، أجل

93
00:04:40,250 --> 00:04:43,042
‫أظنك ستكونين سعيدة للغاية
‫ستحبين هذه المنشفة بالتأكيد

94
00:04:45,209 --> 00:04:48,000
‫تنفسي بعمق يا عزيزتي
‫تنفسي وحسب

95
00:04:48,125 --> 00:04:51,292
‫ركزي على تلك المعجزة الصغيرة
‫التي صنعتها أنت و(فيليب)

96
00:04:52,918 --> 00:04:55,709
‫(فيل)، لقد اشتقت إليه

97
00:04:56,250 --> 00:04:57,334
‫أجل، اشتقنا إليه جميعاً

98
00:04:57,459 --> 00:05:01,584
‫لكن أتعلمين أمراً؟
‫أعلم أنه يراقبك وسيساعدنا اليوم

99
00:05:02,125 --> 00:05:04,459
‫لطالما كان قادراً على تهدئتنا، صحيح؟

100
00:05:08,209 --> 00:05:10,250
‫أعلم أن بوسعك القيام بهذا بمفردك

101
00:05:12,250 --> 00:05:14,417
‫سأذهب الآن لأجلب لكم ما تريدونه

102
00:05:14,584 --> 00:05:15,709
‫مع الغمزة مرتين

103
00:05:15,834 --> 00:05:19,042
‫- لم تغمز وأنت ذاهب لجلب منشفة؟
‫- سترين

104
00:05:21,999 --> 00:05:24,501
‫انظروا إلى هذا
‫لقد نزل ماء (تود)

105
00:05:24,626 --> 00:05:26,042
‫لم تكن تعلم أنك حامل

106
00:05:27,250 --> 00:05:29,292
‫ماؤك نزل بالكاد علمت أنه نزل

107
00:05:29,417 --> 00:05:31,542
‫رباه، إنها منطقة غنية
‫أنصحكم بعدم المرور من هنا

108
00:05:38,000 --> 00:05:39,209
‫(كارول)

109
00:05:41,751 --> 00:05:42,876
‫يا (كارول)

110
00:05:50,709 --> 00:05:52,000
‫ما الذي تستمعين إليه؟

111
00:05:52,209 --> 00:05:56,209
‫الألبوم الذي أستمع إليه
‫يدعى "أصوات الضحك"

112
00:05:56,584 --> 00:05:58,667
‫وهو مسجل لأناس يضحكون

113
00:05:59,083 --> 00:06:01,542
‫هذه الأغنية تدعى
‫"أمسية الفتيات بالخارج"

114
00:06:01,751 --> 00:06:04,626
‫لكن الأغنية المفضلة إلي
‫هي "قهقهة الكنيسة"

115
00:06:13,042 --> 00:06:15,042
‫- إذاً، هل تم الأمر؟
‫- ليس بعد

116
00:06:15,209 --> 00:06:17,042
‫لقد استغرق وقتاً طويلاً
‫هناك مشكلة ما

117
00:06:17,167 --> 00:06:18,667
‫كل شيء على ما يرام يا (كارول)

118
00:06:19,083 --> 00:06:21,375
‫اسمعي، كنت أحاول معرفة
‫ما إن كان بوسع (جاسبر) البقاء معك

119
00:06:21,501 --> 00:06:23,083
‫أردت إبعاده عن...

120
00:06:23,209 --> 00:06:25,250
‫"رباه، هذا يؤلمني بشدة"

121
00:06:25,876 --> 00:06:27,125
‫يمكن سماع الصوت من هنا أيضاً

122
00:06:27,250 --> 00:06:28,834
‫أهذا يبدو طبيعياً إليك؟

123
00:06:29,542 --> 00:06:32,751
‫أجل هذا يبدو طبيعياً جداً
‫يا (كارول)

124
00:06:32,959 --> 00:06:37,209
‫- هل ستموت (إيريكا)؟
‫- أجل، أظن ذلك يا (جاسبر)

125
00:06:37,626 --> 00:06:39,792
‫- (كارول)
‫- ماذا؟ ألا يمكنك سماعها؟

126
00:06:39,918 --> 00:06:43,000
‫إن لم يكن هذا يبدو كوصية الموت
‫فأنا جامعة وصايا الموت

127
00:06:43,125 --> 00:06:46,000
‫(كارول)
‫هلا حاولت إخفاء كآبتك أمام (جاسبر)؟

128
00:06:46,125 --> 00:06:49,167
‫كيف؟ ألا يمكنك تمييز وجود
‫عديد من الأمور المشؤومة؟

129
00:06:49,334 --> 00:06:52,751
‫- إحداها كانت الشرج الهابط
‫- لقد رأيت هذا بالفعل

130
00:06:52,918 --> 00:06:55,042
‫(جاسبر)، هذا لن يجدي نفعاً أيضاً
‫لنذهب

131
00:06:56,167 --> 00:06:58,209
‫(كارول)، سأعود من أجلك لاحقاً

132
00:06:58,542 --> 00:06:59,751
‫- حاول أن تبقي هادئة
‫- أنا هادئة

133
00:06:59,918 --> 00:07:02,167
‫أنا هادئة كخيار هادئ

134
00:07:08,751 --> 00:07:11,459
‫- ما هو الشرج الهابط؟
‫- هذا حينما تلفظ شرجك للخارج

135
00:07:17,375 --> 00:07:18,834
‫أكره هذا

136
00:07:19,250 --> 00:07:24,709
‫منشفة واحدة مثلما طلبت
‫هدية من السيد (فيل ميلر)

137
00:07:25,626 --> 00:07:26,918
‫ما الذي تفعله؟

138
00:07:27,000 --> 00:07:29,125
‫طائر صغير يدعى (تاندي)

139
00:07:29,250 --> 00:07:33,999
‫- أخبرني أن هناك من طلبني
‫- يا للهول!

140
00:07:34,999 --> 00:07:37,417
‫أخبرني أيضاً أنه ربما يكون
‫هناك توتر بسيط هنا

141
00:07:37,542 --> 00:07:40,584
‫بالنظر لما حدث حينما
‫رأينا بعضنا البعض آخر مرة

142
00:07:40,709 --> 00:07:43,501
‫أقصد موتي على طاولة العمليات
‫في حضوركم وما شابه

143
00:07:43,626 --> 00:07:45,542
‫أشكرك على تذكيرنا بهذا

144
00:07:45,751 --> 00:07:49,667
‫أنا لا ألومك على أي شيء يا (غايل)
‫بطني كانت في حالة مزرية

145
00:07:50,584 --> 00:07:52,667
‫ولم يكن بوسعك فعل شيء لإنقاذي

146
00:07:53,792 --> 00:07:56,459
‫لكن اسمعي
‫كل شيء بخير تماماً هناك في الجنة

147
00:07:56,584 --> 00:08:01,250
‫أخذت الغيتار وبدأت أغني
‫برفقة (جيمي هيندريكس) و(جون لينون)

148
00:08:01,375 --> 00:08:03,542
‫و(كيرت كوباين) من (نيرفانا)

149
00:08:03,667 --> 00:08:07,375
‫و(توني ليفن) وهو عازف غيتار رائع
‫حيث عمل مع الجميع

150
00:08:07,501 --> 00:08:10,125
‫بداية من (كينغ كريمسون)
‫حتى السيد (سليدج هامر) نفسه

151
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
‫(بيت غابرييل)

152
00:08:11,501 --> 00:08:13,542
‫هل سننتهي من هذا قريباً؟

153
00:08:13,709 --> 00:08:15,417
‫- يا (تود)؟
‫- نعم يا صديقي؟

154
00:08:15,792 --> 00:08:20,834
‫أنا في غاية السعادة
‫لأنك عرضت أن تحل محل والد طفلي

155
00:08:21,834 --> 00:08:23,501
‫(تاندي) كان الخيار المنطقي

156
00:08:23,626 --> 00:08:28,334
‫لكنني كنت أغار بشدة
‫لعودته إلى حبيبتي السابقة (كارول)

157
00:08:28,501 --> 00:08:32,709
‫- ولهذا عرضت عليك هذا
‫- وأنا سأبذل ما في وسعي يا (فيل)

158
00:08:32,834 --> 00:08:34,042
‫افعل ما في وسعك

159
00:08:35,709 --> 00:08:36,918
‫مرحباً يا (إيريكا)

160
00:08:37,000 --> 00:08:39,459
‫- كلا
‫- مقرمشاتي الناضرة الصغيرة

161
00:08:39,584 --> 00:08:42,709
‫- كلا
‫- لدي رسالة لك من الرب

162
00:08:43,375 --> 00:08:46,334
‫يقول "لا يسعني الانتظار لمقابلتك..."

163
00:08:47,209 --> 00:08:50,209
‫- "بعد 100 عام"
‫- ذلك الصوت مهين

164
00:08:50,334 --> 00:08:51,876
‫ماذا؟ أنا أقلد الصوت بدقة

165
00:08:51,999 --> 00:08:53,834
‫"(تاندي)، (تاندي)
‫اخرج من هنا"

166
00:08:54,000 --> 00:08:55,083
‫"دعني وشأني يا (تاندي)"

167
00:08:55,209 --> 00:08:58,667
‫"البنزين يفسد مع الزمن، يا (تاندي)"

168
00:08:58,999 --> 00:08:59,999
‫أترين؟ هذا صوت دقيق

169
00:09:00,083 --> 00:09:01,959
‫- كلا
‫- بئساً! وجهي

170
00:09:02,042 --> 00:09:04,918
‫مرحباً يا رفاق، (كارول) مرتعبة
‫إنها تحتاج لرفقة

171
00:09:05,083 --> 00:09:06,959
‫(تاندي)، أيمكنك صحب
‫(جاسبر) إلى المتنزه؟

172
00:09:07,042 --> 00:09:08,334
‫- أجل
‫- أجل

173
00:09:08,459 --> 00:09:09,876
‫لكن ماذا بشأن المياه؟

174
00:09:10,042 --> 00:09:11,542
‫في الواقع، أنا أحبذ فكرة المتنزه

175
00:09:11,792 --> 00:09:13,250
‫لا تقل المزيد أيها الرجل الضخم

176
00:09:13,417 --> 00:09:16,542
‫- (جاسبر)، هل أنت جاهز أيها الصبي؟
‫- لا تتحدث هكذا

177
00:09:18,083 --> 00:09:19,292
‫حسناً

178
00:09:29,959 --> 00:09:32,501
‫"(كارول أندرو بالبيجيان ميلر)
‫زوجة حبيبة وصديقة مخلصة"

179
00:09:32,626 --> 00:09:35,667
‫"توفيت وهي تلد بعد مخاض طويل شاق"

180
00:09:35,876 --> 00:09:38,792
‫- أجل
‫- لن تكتبي عريضة وفاة لعينة

181
00:09:39,125 --> 00:09:41,709
‫كلا، تفعلها الجرائد مقدماً دائماً

182
00:09:41,834 --> 00:09:44,959
‫كلا، أعني يجب أن تتوقفي عن التركيز
‫على الأمور المشؤومة الوارد حدوثها

183
00:09:45,042 --> 00:09:48,167
‫"يا إلهي، احقنوني بمخدر الآن"

184
00:09:48,292 --> 00:09:53,834
‫كيف سأكف عن التركيز
‫بينما لا أسمع سوى صراخ موت (إيريكا)

185
00:09:53,999 --> 00:09:57,501
‫اسمعي، أعلم أن الأمر مخيف
‫لكن هذا جزء من العملية بالكامل

186
00:09:57,792 --> 00:10:00,584
‫الأمر يشبه المطبات الهوائية
‫وأنت في الطائرة

187
00:10:00,834 --> 00:10:02,918
‫لا أحد يحب هذا
‫لكن هذا واقع الطيران

188
00:10:03,000 --> 00:10:05,709
‫هذه المطبات الهوائية
‫تدوم حتى آخر الرحلة

189
00:10:05,959 --> 00:10:09,459
‫وأنا أحاول أن أنجو منها
‫لكن إشارة حزام الأمان مفعلة

190
00:10:09,584 --> 00:10:11,584
‫ويجب أن أتبول كحصان سباق

191
00:10:11,709 --> 00:10:15,334
‫وأحاول تشتيت انتباه نفسي
‫بالتقليب في مجلة خريطة الأرض

192
00:10:15,459 --> 00:10:17,626
‫وتفقد كل مطاعم تقديم شرائح اللحم
‫المفضلة لدى (جيسون بيغز)

193
00:10:17,751 --> 00:10:19,375
‫في (إل باسو)
‫لكن هذا لا يجدي نفعاً

194
00:10:19,501 --> 00:10:21,959
‫لأن هذه الطائرات تهتز
‫وأنا سأموت وأن ألد جنيني

195
00:10:25,626 --> 00:10:27,918
‫(كارول)، أنت و(إيريكا)
‫ستجتازان هذه المحنة معاً

196
00:10:28,417 --> 00:10:30,626
‫لذا إن أردت أن تكوني صديقة مخلصة

197
00:10:31,834 --> 00:10:33,751
‫فأظن أنك كتبت عريضة وفيات خاطئة

198
00:10:34,792 --> 00:10:36,083
‫إذاً ما رأيك في هذا؟

199
00:10:39,584 --> 00:10:41,083
‫جربي ذلك وحسب
‫احقنيني بالمخدر وحسب

200
00:10:41,250 --> 00:10:45,375
‫تعلمين أنه لا يمكنني ذلك
‫سيتضمن ذلك حقنك بجانب عمودك الفقري

201
00:10:45,501 --> 00:10:47,209
‫جربي ذلك وحسب، هذا...

202
00:10:47,334 --> 00:10:49,167
‫- هذا يمكن أن يصيبك بالشلل يا عزيزتي
‫- بوسعك فعل هذا

203
00:10:49,292 --> 00:10:51,918
‫لا أحفل
‫لا أود الشعور بأي شيء مجدداً

204
00:10:52,000 --> 00:10:56,459
‫- هناك انقباض آخر قادم
‫- أنت قادرة على هذا، تنفسي وحسب

205
00:10:56,584 --> 00:10:58,459
‫تنفسي يا عزيزتي
‫لا يمكنك كبح أنفاسك

206
00:10:58,584 --> 00:11:00,584
‫- هيا يا عزيزتي
‫- تنفسي

207
00:11:00,709 --> 00:11:03,000
‫- تنفسي، (إيريكا)، (إيريكا)!
‫- انظري إلي

208
00:11:03,125 --> 00:11:04,751
‫عزيزتي، (إيريكا)؟

209
00:11:04,918 --> 00:11:08,250
‫- (إيريكا)، أيمكنك سماعي؟
‫- يا إلهي!

210
00:11:11,459 --> 00:11:14,334
‫(إيريكا)، عزيزتي (إيريكا)
‫(إيريكا)؟ أيمكنك سماعي؟

211
00:11:14,459 --> 00:11:17,167
‫- يا للهول! هل ماتت؟
‫- أيمكنك سماعي؟

212
00:11:17,292 --> 00:11:20,375
‫ضعاها في وضع مسالم
‫قبل تيبس جثتها

213
00:11:20,501 --> 00:11:22,250
‫لقد أغشي عليها وحسب
‫إنهما عليمان بما يفعلانه

214
00:11:22,375 --> 00:11:24,292
‫ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

215
00:11:24,417 --> 00:11:27,626
‫(تود)، لقد ناقشنا هذا
‫لا تصرخ في وجهي الآن

216
00:11:27,751 --> 00:11:29,999
‫(غايل)، أحاول ألا أفزع
‫لكن الفزع يتملكني، حسناً؟

217
00:11:30,083 --> 00:11:31,125
‫هذا مثل المرة الماضية تماماً

218
00:11:31,250 --> 00:11:34,250
‫هذا بسبب نقص الأكسجين
‫إنها تتنفس بسرعة شديدة

219
00:11:34,375 --> 00:11:36,834
‫- سنستخدم النشادر
‫- حسناً، ألم تريا نشادر هنا؟

220
00:11:36,959 --> 00:11:39,501
‫يحدث هذا في اليوم
‫الذي لا أحضر به نشادر بحقيبتي

221
00:11:42,501 --> 00:11:43,834
‫حسناً، وجدته

222
00:11:47,667 --> 00:11:50,542
‫- "حمداً للرب"
‫- ماذا حدث؟

223
00:11:50,667 --> 00:11:53,083
‫لقد أغشي عليك لثواني
‫لكننا تجاوزنا مرحلة الخطر الآن

224
00:11:53,209 --> 00:11:55,417
‫أترين؟ مجرد مطبات هوائية بسيطة

225
00:11:58,292 --> 00:11:59,375
‫- حسناً
‫- حسناً

226
00:11:59,501 --> 00:12:01,417
‫- (تود)...
‫- ماذا؟

227
00:12:01,542 --> 00:12:02,834
‫ما الأمر؟ ما الأمر؟

228
00:12:02,959 --> 00:12:04,334
‫- لا شيء...
‫- ما الأمر؟

229
00:12:04,876 --> 00:12:06,000
‫أنت بأفضل حال

230
00:12:06,125 --> 00:12:08,459
‫حالتك مستقرة تماماً
‫تمهلي لبرهة، اتفقنا؟

231
00:12:08,584 --> 00:12:09,751
‫- ماذا؟
‫- أنا فخورة بك للغاية

232
00:12:09,876 --> 00:12:13,042
‫- علي تفقد أمراً وحسب مع...
‫- أجل، إنها تحتاجني

233
00:12:13,209 --> 00:12:16,125
‫خذي زفيراً من أنفك
‫وأخرجيه من فمك، اتفقنا؟

234
00:12:18,626 --> 00:12:20,751
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

235
00:12:22,792 --> 00:12:25,792
‫- يبدو أننا عدنا لمرحلة الخطر
‫- ماذا؟

236
00:12:26,626 --> 00:12:28,042
‫"وضع الجنين مقلوب"

237
00:12:32,334 --> 00:12:33,542
‫الجنين مقلوب

238
00:12:36,000 --> 00:12:37,459
‫- يا (كارول)!
‫- أشياء أعجز عن تولي أمرها

239
00:12:37,584 --> 00:12:39,417
‫- لقاء 400 دولار
‫- (غايل)، يا (غايل)

240
00:12:39,542 --> 00:12:41,000
‫أأنت متأكدة أن الجنين مقلوب؟

241
00:12:41,209 --> 00:12:43,626
‫بالطبع أنا متأكدة
‫شعرت بوجود مؤخرة

242
00:12:43,751 --> 00:12:47,584
‫- كيف لك التأكد أنها مؤخرته؟
‫- أعرف كيف تبدو مؤخرة الجنين يا (تود)

243
00:12:47,709 --> 00:12:50,042
‫أخضعتها لأشعة فوق صوتية البارحة
‫وقلت إن الجنين في وضعية سليمة

244
00:12:50,167 --> 00:12:52,792
‫- كان ذلك البارحة
‫- إذاً لماذا تغير وضعه؟

245
00:12:52,918 --> 00:12:57,292
‫لا أعرف، أتظن أن أحدهم ألبسني
‫رداءً أزرق وجعلني ذلك طبيبة؟

246
00:12:57,417 --> 00:12:58,876
‫يا للهول! ماذا سنفعل الآن؟

247
00:12:58,999 --> 00:13:00,918
‫"ماذا يحدث؟ أهناك خطب ما؟"

248
00:13:01,000 --> 00:13:02,792
‫- أنت بأفضل حال
‫- تبدين رائعة

249
00:13:02,918 --> 00:13:04,000
‫- أعني، أنت تتلألئين
‫- تذكري

250
00:13:04,125 --> 00:13:07,375
‫- لا تهولي الأشياء البسيطة، وهي كذلك
‫- مثلما قالت، بالتأكيد

251
00:13:07,501 --> 00:13:08,959
‫أنا فخورة بك للغاية
‫هذا جيد

252
00:13:09,042 --> 00:13:11,876
‫- ماذا يقول الكتاب؟
‫- كثير من الأشياء المختلفة، رباه

253
00:13:11,999 --> 00:13:14,501
‫اسمعا، أتعرفان ما تسبب بموت (فيل)؟

254
00:13:14,626 --> 00:13:17,334
‫- أجل، لم أستطع إيقاف النزيف
‫- لم يكن النزيف ليتوقف

255
00:13:17,792 --> 00:13:21,125
‫لكن الخلل الذي حدث هو أننا جعلناكما
‫تظنان أن عليكما فعلها بمفردكما

256
00:13:21,334 --> 00:13:23,083
‫ولن أدع هذا يحدث مجدداً

257
00:13:24,375 --> 00:13:25,959
‫أرياني الآن ما هو مكتوب بالكتاب

258
00:13:30,042 --> 00:13:33,584
‫حسناً، كل ما عليك فعله
‫هو طلاء كيس النوم بزيت الخضروات

259
00:13:33,709 --> 00:13:35,999
‫ثم استخدمه كبساط سحري
‫وأنت تنزلق

260
00:13:36,083 --> 00:13:39,751
‫- هكذا؟
‫- دعني أساعدك

261
00:13:40,083 --> 00:13:43,751
‫في لعبة التزحلق بالزيت
‫ضع الزيت بزيادة

262
00:13:44,125 --> 00:13:47,709
‫أليس هذا أكثر متعة من التسكع في المنزل
‫في وجود كل هذا الصراخ والصياح؟

263
00:13:47,834 --> 00:13:49,626
‫إنهم لم يرغبوا في تواجدك وحسب

264
00:13:50,209 --> 00:13:53,626
‫لم يرغبوا في وجودي
‫ما رأيك أن نبدأ بالانزلاق؟

265
00:13:54,167 --> 00:13:56,542
‫أشعر بالحزن وحسب
‫لأن (إيريكا) ستموت

266
00:13:56,959 --> 00:14:01,292
‫مهلاً، ماذا؟
‫(جاسبر)، إنها لن تموت

267
00:14:01,709 --> 00:14:03,667
‫الولادة أمر سهل

268
00:14:03,792 --> 00:14:05,918
‫لهذا تركت (غايل) و(توم) يتكفلان بهذا

269
00:14:06,125 --> 00:14:10,709
‫بئساً، فرصتك في الموت على هذه الزلاجة
‫أكبر من (إيريكا) وهي تلد

270
00:14:10,834 --> 00:14:12,167
‫أراك في الأسفل

271
00:14:16,626 --> 00:14:19,918
‫- الجنين في وضع مقلوب؟
‫- اسمعي يا (إيريكا)، لا بأس

272
00:14:20,042 --> 00:14:21,918
‫سنتعامل مع هذا خطوة بخطوة

273
00:14:22,334 --> 00:14:24,125
‫أول شيء يجب فعله
‫هو قلب الجنين

274
00:14:24,250 --> 00:14:25,999
‫- إذاً كيف بوسعنا فعل هذا يا (غايل)؟
‫- حسناً

275
00:14:26,125 --> 00:14:29,125
‫يجب أن يمسك كلاً منكما قدماً
‫وسأخبركما ما تفعلانه بعد ذلك

276
00:14:32,792 --> 00:14:35,626
‫- أشعر بالخوف
‫- نحن معك، حسناً؟

277
00:14:40,375 --> 00:14:43,042
‫"(كارول أندرو بالبيجيان ميلر) ماتت"

278
00:14:43,417 --> 00:14:47,459
‫"نتذكرها بكونها ناجية من الفيروس
‫وأستاذة في الـ(بيدبازلر)"

279
00:14:47,959 --> 00:14:49,083
‫ماذا غير ذلك؟

280
00:14:49,501 --> 00:14:51,667
‫"يا إلهي! أوقفوا الألم"

281
00:14:53,125 --> 00:14:55,292
‫جبانة كبيرة

282
00:15:04,626 --> 00:15:06,083
‫لنفعل هذا مجدداً

283
00:15:06,584 --> 00:15:09,959
‫(جاسبر)، فكرت ملياً أثناء الانزلاق

284
00:15:10,167 --> 00:15:13,542
‫وأود العودة للحديث عن حالة (إيريكا)
‫إن سمحت لي

285
00:15:15,334 --> 00:15:17,834
‫اسمع يا صديقي، إنها لا تحتضر

286
00:15:17,999 --> 00:15:22,876
‫حجم الجنين يكون كبيراً
‫لكن الفتحة التي يخرج منها صغيرة جداً

287
00:15:22,999 --> 00:15:24,501
‫هذا عيب تصميمي

288
00:15:24,626 --> 00:15:27,626
‫إذاً ما كنت تسمعه
‫هو أمر طبيعي تماماً

289
00:15:27,751 --> 00:15:30,834
‫جنين (إيريكا) كان مستقراً برحمها
‫لحوالي 9 أشهر

290
00:15:30,959 --> 00:15:33,083
‫يأكل ويشرب مخلفاتها

291
00:15:33,209 --> 00:15:39,209
‫وبالنسبة إلى جنين عمره 9 أشهر
‫يبدأ البحث عن أسلوب حياة أقل قرفاً

292
00:15:39,417 --> 00:15:42,417
‫لذا يقرر الجنين أن يخرج للعالم الخارجي

293
00:15:42,542 --> 00:15:47,876
‫والصراخ الذي كنت تسمعه من (إيريكا)
‫كان بسبب شق الجنين طريقه عبر أمعائها

294
00:15:49,250 --> 00:15:50,417
‫حسناً

295
00:15:50,709 --> 00:15:54,999
‫- إذاً، لم ظننت أنها تحتضر؟
‫- لأن كل من أقابله يموت

296
00:15:56,209 --> 00:15:57,292
‫هذا غير صحيح

297
00:15:57,417 --> 00:16:00,999
‫أعني، يمكنني تدارك لما تظن هذا
‫اعتدت أن أظن ذلك بدوري

298
00:16:01,083 --> 00:16:02,667
‫لكن هذا ليس صحيحاً

299
00:16:04,250 --> 00:16:08,501
‫اسمع، (تود) و(غايل) و(كارول)
‫و(إيريكا) و(ميليسا) وأنا وأنت

300
00:16:08,667 --> 00:16:10,083
‫خلقنا من شيء مختلف

301
00:16:10,209 --> 00:16:13,000
‫شيء يدفعنا للمضي
‫ولم يمتلكه الآخرون

302
00:16:13,167 --> 00:16:15,542
‫وسيدفعنا هذا للمضي لفترة طويلة

303
00:16:15,918 --> 00:16:19,292
‫لذا لا تقلق
‫لن يموت أي منا قريباً

304
00:16:19,876 --> 00:16:23,334
‫هذا صحيح
‫كل شيء سيكون...

305
00:16:29,459 --> 00:16:30,876
‫على ما يرام؟

306
00:16:36,751 --> 00:16:39,083
‫اسمعي يا (ميليسا)
‫عليك أن تثبتي هاتين الساقين

307
00:16:39,209 --> 00:16:41,250
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا عليك يا عزيزتي

308
00:16:41,375 --> 00:16:45,876
‫لكن لدينا طفل عنيد قليلاً هنا
‫لا يود الاستقرار في مكان سليم

309
00:16:45,999 --> 00:16:48,250
‫- يجب أن تثبتي كلتا الساقين بقوة
‫- يصعب علي أن...

310
00:16:48,375 --> 00:16:50,292
‫لا يمكنني تثبيت كلتيهما
‫أيمكنك تثبيت القدم الأخرى يا (تود)؟

311
00:16:50,417 --> 00:16:51,918
‫أنا مسؤول عن البطن هنا
‫لا يمكنني هذا يا عزيزتي

312
00:16:52,000 --> 00:16:53,334
‫أين (كارول) بحق الجحيم؟

313
00:16:53,501 --> 00:16:55,751
‫نحتاج لمساعدة إضافية هنا حقاً

314
00:16:55,876 --> 00:16:57,834
‫منشغلة بالشعور بالجبن في الخارج

315
00:16:58,792 --> 00:17:01,083
‫أم هل هي منشغلة
‫بالشعور بالجبن في الداخل؟

316
00:17:03,292 --> 00:17:04,792
‫أعطوني ساقاً

317
00:17:05,876 --> 00:17:07,542
‫- أشكرك يا (كارول)
‫- العفو

318
00:17:07,751 --> 00:17:11,042
‫- (تود)، أريدك أن تضغط بشكل ثابت هنا
‫- حسناً

319
00:17:11,167 --> 00:17:14,375
‫- وسوف نقلب هذا الأبله الصغير
‫- حسناً، لك هذا

320
00:17:14,501 --> 00:17:17,459
‫سنقنعه ونحفزه وحسب

321
00:17:17,584 --> 00:17:20,542
‫سنقنعه ونحفزه
‫حسناً، فهمت هذا

322
00:17:20,792 --> 00:17:23,959
‫أيها الأبله الصغير
‫أحمل لك هدية في الخارج

323
00:17:24,125 --> 00:17:26,375
‫لكن لمن ولدوا وحسب

324
00:17:26,751 --> 00:17:30,292
‫إنها بمثابة إنذار أخير للولادة
‫تبدو لطيفة

325
00:17:30,417 --> 00:17:33,542
‫هل ستنزعجون يا رفاق
‫لو تفوهت بتعليق غير متوازن؟

326
00:17:33,667 --> 00:17:36,918
‫افعلي ما ترغبين به يا (كارول)
‫لكن تذكري أن تثبتي تلك الساق

327
00:17:37,000 --> 00:17:39,125
‫-  حسناً، هيا يا (تود)
‫- حسناً

328
00:17:39,250 --> 00:17:40,834
‫- اضغط بشكل ثابت هنا
‫- علم

329
00:17:40,959 --> 00:17:43,918
‫ما رأيك يا (تود) بدلاً من الضغط الجسدي
‫أن تضغط بشكل لفظي

330
00:17:44,000 --> 00:17:45,667
‫كمثال، قل "اسمع، تبقى 20 ثانية"

331
00:17:45,792 --> 00:17:47,459
‫وبعدها سيقوم (تود)...

332
00:17:47,792 --> 00:17:51,125
‫- أما زلتم تستمتعون بهذا يا رفاق؟
‫- حسناً، يا إلهي! فعلناها

333
00:17:51,250 --> 00:17:53,667
‫- رأس الجنين في وضعها السليم
‫- مرحى!

334
00:17:54,209 --> 00:17:56,334
‫- مرحى!
‫- يا إلهي!

335
00:17:57,709 --> 00:17:58,999
‫حسناً يا (إيريكا)

336
00:18:00,792 --> 00:18:02,125
‫حان وقت الدفع

337
00:18:27,209 --> 00:18:28,667
‫ما هذا المكان؟

338
00:18:31,542 --> 00:18:34,292
‫حسناً يا (إيريكا)
‫أوشكت على إخراجه

339
00:18:34,417 --> 00:18:36,667
‫في تلك الدفعة التالية
‫ادفعي بكل قوتك

340
00:18:36,792 --> 00:18:39,292
‫حسناً، ها هي آتية
‫ها هي آتية

341
00:18:41,167 --> 00:18:42,876
‫تبلين بلاءً رائعاً يا (إيريكا)

342
00:18:44,792 --> 00:18:46,584
‫يا إلهي، بوسعي رؤية الرأس

343
00:18:46,834 --> 00:18:48,209
‫إنه يملك شعراً

344
00:18:48,542 --> 00:18:51,000
‫لا أعرف لماذا يؤثر هذا في
‫لكنه مؤثر

345
00:18:51,918 --> 00:18:53,834
‫ها هي آتية

346
00:18:54,083 --> 00:18:55,501
‫إنها فتاة

347
00:18:59,501 --> 00:19:00,751
‫إنها فتاة

348
00:19:01,751 --> 00:19:03,501
‫لقد نجحت يا (إيريكا)

349
00:19:04,375 --> 00:19:05,626
‫هذا كثير علي

350
00:19:06,751 --> 00:19:09,876
‫إنها جميلة للغاية

351
00:19:20,501 --> 00:19:21,792
‫ماذا ستسمينها؟

352
00:19:21,918 --> 00:19:24,792
‫وتذكري أنك وعدتني
‫ألا تستخدمي اسم (بيزاكويل)

353
00:19:25,999 --> 00:19:28,667
‫كنت أفكر أنا أسميها (دون) كالفجر

354
00:19:29,083 --> 00:19:31,292
‫لأن هذا فجر يوم جديد

355
00:19:33,751 --> 00:19:35,834
‫إنه كذلك حقاً

356
00:19:51,375 --> 00:19:53,751
‫"ملكية خاصة
‫مركز محطة الطاقة النووية"

357
00:19:59,667 --> 00:20:00,834
‫يا ويحي!

