﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,209
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,334 --> 00:00:06,876
‫- (جاسبر)
‫- ثمة فتى صغير هناك مرتبك وخائف

3
00:00:06,999 --> 00:00:08,167
‫هل رسمك أحد من قبل؟

4
00:00:08,334 --> 00:00:10,876
‫سنعود إلى منزلي
‫بعد تناول العشاء وسأرسمك

5
00:00:10,999 --> 00:00:13,209
‫- أنت قاتل متسلسل
‫- أقسم إنني تغيرت

6
00:00:13,959 --> 00:00:15,792
‫عليك تصديقي أنا لم أعد أقتل أحداً

7
00:00:15,918 --> 00:00:17,125
‫(جاسبر)؟

8
00:00:18,209 --> 00:00:19,375
‫مرحباً

9
00:00:22,501 --> 00:00:25,542
‫حسناً، فلنعد إلى المنزل الآن
‫ونعاود البحث مجدداً غداً

10
00:00:25,792 --> 00:00:26,876
‫مرحباً يا فتيات

11
00:00:26,999 --> 00:00:29,501
‫- هل حالفكن الحظ في إيجاد (جاسبر)؟
‫- لم نجد له أثر

12
00:00:29,626 --> 00:00:32,417
‫إذاً ستفرحن حين تعلمن أن الحظ حالفنا

13
00:00:33,667 --> 00:00:34,959
‫تعالين معنا

14
00:00:36,250 --> 00:00:38,918
‫بهدوء! بهدوء! لا نريد إخافته

15
00:00:39,584 --> 00:00:44,751
‫سيداتي وسادتي
‫متعوا أنظاركم بهذا

16
00:00:55,209 --> 00:00:56,501
‫قتلته

17
00:00:56,918 --> 00:00:58,334
‫ما هذا بحق الجحيم؟

18
00:00:59,042 --> 00:01:00,375
‫مرحباً، أنا (كارل)

19
00:01:02,042 --> 00:01:03,167
‫طلقات فارغة

20
00:01:04,083 --> 00:01:06,834
‫إذاً أجل، هذا (كارل)
‫هذه المجموعة يا (كارل)

21
00:01:06,959 --> 00:01:09,167
‫آسف، لم تكن فكرتي

22
00:01:09,292 --> 00:01:10,542
‫عثرنا عليه خلال بحثنا عن (جاسبر)

23
00:01:10,667 --> 00:01:13,959
‫وظن (تود) المشاغب
‫أنه ثمة طريقة مسلية لتقديمه

24
00:01:14,042 --> 00:01:15,375
‫لم أتمكن من إقناعه بالعدول عن الأمر

25
00:01:15,501 --> 00:01:18,834
‫- إذا لا يزال (جاسبر)...
‫- في البرية؟ أجل

26
00:01:18,959 --> 00:01:22,459
‫- أحمق
‫- لا تنعتي (كارل) بالأحمق إنه ضيفنا

27
00:01:22,584 --> 00:01:24,584
‫هيا الآن، لا تخجلن

28
00:01:24,709 --> 00:01:26,667
‫(كارل) لا يعض
‫هل تعض يا (كارل)؟

29
00:01:27,334 --> 00:01:28,584
‫كلا

30
00:01:29,250 --> 00:01:30,375
‫كلا

31
00:01:34,209 --> 00:01:35,501
‫حسناً، حسناً
‫لدي دعابة أخرى

32
00:01:35,626 --> 00:01:38,918
‫ما أسوأ شيء قد يجده حارس سجن
‫في حفل زفاف؟

33
00:01:40,250 --> 00:01:41,459
‫حانة مفتوحة

34
00:01:44,751 --> 00:01:46,083
‫مضحكة للغاية

35
00:01:46,459 --> 00:01:49,501
‫لا أزال أحاول فهم
‫كيف علقت هناك يا (كارل)

36
00:01:49,626 --> 00:01:51,334
‫أليس بحوزة الحراس جميع المفاتيح؟

37
00:01:51,459 --> 00:01:52,834
‫الكثير من المفاتيح

38
00:01:52,959 --> 00:01:56,125
‫قل عدداً
‫وسيكون عدد المفاتيح أكبر منه

39
00:01:56,250 --> 00:01:58,626
‫ولكن أقفال الباب الأساسية
‫لها رمز أساسي

40
00:01:58,751 --> 00:02:03,292
‫وكنت دائماً أنسى الرمز
‫لدرجة أنهم كانوا ينادونني بناسي الرمز

41
00:02:03,417 --> 00:02:04,834
‫ناسي الرمز

42
00:02:05,000 --> 00:02:08,083
‫ولذا اضطررت إلى السكوت
‫وتقبل الأمر لأنه أمر حقيقي

43
00:02:09,334 --> 00:02:12,459
‫بجميع الأحوال كنت بحاجة إلى التغيير
‫لذا أتيت إلى (المكسيك)

44
00:02:12,751 --> 00:02:16,250
‫بدأت بالرسم ورقص (الفلامينغو)
‫وكما يقال قطعت تسع ياردات كاملة

45
00:02:16,584 --> 00:02:17,999
‫(نويفي) ذلك رقم تسعة في اللغة الإسبانية

46
00:02:18,083 --> 00:02:20,334
‫رقم تسعة في اللغة الإسبانية
‫أجل، أعرفها

47
00:02:20,542 --> 00:02:21,751
‫(أوتشو) هو رقم ثمانية

48
00:02:21,876 --> 00:02:23,250
‫أجل، كانت الحياة رائعة

49
00:02:24,250 --> 00:02:26,292
‫ومن ثم انتشر الفيروس

50
00:02:27,167 --> 00:02:31,584
‫أودى بحياة زوجتي وابنها
‫وأطفاله وأحفاده

51
00:02:32,083 --> 00:02:35,000
‫وفي النهاية لم يبق سواي
‫أنا وسجين آخر

52
00:02:37,375 --> 00:02:38,834
‫كان قاتلاً متسلسلاً

53
00:02:40,209 --> 00:02:41,792
‫قتل العديد من الأشخاص

54
00:02:42,667 --> 00:02:43,876
‫واسمعوا هذا

55
00:02:45,250 --> 00:02:46,375
‫كان يأكلهم

56
00:02:46,501 --> 00:02:48,000
‫- ماذا؟
‫- هذا مقرف

57
00:02:48,125 --> 00:02:52,417
‫من قد يفعل ذلك؟
‫إنه مختل برأيي

58
00:02:52,792 --> 00:02:55,792
‫ولكن بعد فترة
‫جمعتنا علاقة صداقة

59
00:02:56,584 --> 00:02:58,083
‫بالتحدث عن الثنائي الغريب

60
00:02:58,209 --> 00:02:59,709
‫الرجل الذي يأكل البشر

61
00:02:59,918 --> 00:03:02,417
‫والرجل الذي كان يحتجز آكلي البشر
‫كلاهما أصبحا محتجزين

62
00:03:02,751 --> 00:03:04,125
‫أنا الرجل الثاني بالطبع

63
00:03:04,250 --> 00:03:08,834
‫من المهم بالنسبة إلي أن أؤكد مجدداً
‫مدى شدة اعتراضي على اعتبار الناس طعاماً

64
00:03:08,999 --> 00:03:10,459
‫أجل، ذكرت ذلك مسبقاً

65
00:03:10,584 --> 00:03:14,167
‫كنت أؤكد على الفكرة فحسب
‫كانوا ينادونني بمؤكد الأفكار

66
00:03:14,292 --> 00:03:16,292
‫ظننت أنهم يدعونك بناسي الرمز

67
00:03:16,417 --> 00:03:18,876
‫- أجل، ومؤكد الأفكار أيضاً
‫- حسناً يا رجل

68
00:03:18,999 --> 00:03:24,959
‫لا بد أنك قديس، حيث لا يمكنني مطلقاً
‫أن أكون صديقاً لقاتل مختل بهذا الشكل

69
00:03:25,125 --> 00:03:28,876
‫أظن أنني متسامح بعض الشيء
‫لهذا السبب ينادونني بالمتسامح مع الجميع

70
00:03:29,334 --> 00:03:30,999
‫بالتأكيد تحمل الكثير من الألقاب

71
00:03:31,083 --> 00:03:33,501
‫أجل، ينادونني بجامع الألقاب

72
00:03:34,083 --> 00:03:36,999
‫بكل الأحوال اسمعوا
‫سأخلد إلى النوم

73
00:03:41,542 --> 00:03:43,626
‫صدقاً لم أعتقد أنني سأحظى بهذا مجدداً

74
00:03:44,375 --> 00:03:45,918
‫لذا أشكركم

75
00:03:46,417 --> 00:03:48,083
‫- طابت ليلتكم
‫- طابت ليلتك

76
00:03:50,918 --> 00:03:54,167
‫- يا له من رجل أنيق
‫- أجل، إنه وسيم

77
00:03:59,876 --> 00:04:01,584
‫تفوح رائحة شهية

78
00:04:02,042 --> 00:04:05,792
‫لا بد أنك تشم رائحة شيء آخر
‫لأن الرائحة نتنة هنا

79
00:04:05,918 --> 00:04:08,626
‫لأنني حرقت شعري للتو
‫بأداة تجعيد الشعر اللعينة تلك

80
00:04:08,751 --> 00:04:10,334
‫وحرقت إصبعي أيضاً

81
00:04:14,000 --> 00:04:17,876
‫إذاً تلك هي الرائحة؟
‫ذلك فظيع

82
00:04:17,999 --> 00:04:23,125
‫من قد تروق له رائحة مثل تلك؟
‫رائحة مقززة

83
00:04:27,834 --> 00:04:29,292
‫مسرورة حقاً أنك هنا

84
00:04:29,459 --> 00:04:32,584
‫اقترب عيد ميلاد (إيريكا)
‫وأريد أن أقدم لها هدية جميلة

85
00:04:32,709 --> 00:04:35,083
‫وذكرت أنك ترسم

86
00:04:35,209 --> 00:04:39,792
‫كنت أتساءل هل بإمكانك
‫رسم صورة شخصية لي لأقدمها لها؟

87
00:04:39,918 --> 00:04:41,167
‫لم أعد أرسم

88
00:04:41,667 --> 00:04:44,125
‫تراودني الكثير
‫من المشاعر السيئة حيال الأمر

89
00:04:44,250 --> 00:04:48,042
‫لأنه أصبح هراءً بالنسبة إلي

90
00:04:48,250 --> 00:04:51,125
‫أنا آسف، مع وجه حزين

91
00:04:51,250 --> 00:04:52,292
‫أجل، لا بأس

92
00:04:52,417 --> 00:04:55,125
‫سأحضر لها شمعة
‫أو سيارة (لامبرغيني) أو شيء ما

93
00:04:55,250 --> 00:04:57,459
‫بالنسبة إلى إصبعك المحروق
‫لست بحاجة إلى ضمادة طبية لاصقة

94
00:04:57,584 --> 00:04:59,000
‫يجب عليك أن تضعي قطع الثلج فحسب

95
00:04:59,125 --> 00:05:04,751
‫يُطبخ لحم الانسان سريعاً
‫لذا عليك معالجته بسرعة

96
00:05:07,375 --> 00:05:09,834
‫هذا ما سمعته من عمي

97
00:05:10,709 --> 00:05:14,250
‫لأنه كان يعمل في شركة...

98
00:05:15,834 --> 00:05:16,876
‫حرق

99
00:05:17,709 --> 00:05:19,292
‫شركة حرق؟

100
00:05:19,417 --> 00:05:20,999
‫شركة من أجل الحرق

101
00:05:21,292 --> 00:05:23,667
‫بجميع الأحوال
‫من الأفضل وضع الثلج

102
00:05:24,209 --> 00:05:27,167
‫حسناً
‫لست بحاجة إلى هذا إذاً

103
00:05:31,042 --> 00:05:32,792
‫سأحضر بعض قطع الثلج إذاً

104
00:05:42,167 --> 00:05:44,834
‫لم تعد ذلك الشخص
‫فكف عن الأمر

105
00:05:46,459 --> 00:05:50,209
‫يا للهول! تماسك
‫لقد تغيرت

106
00:05:51,584 --> 00:05:52,959
‫هل أنت على ما يرام يا (كارل)؟

107
00:05:55,334 --> 00:06:00,417
‫أجل، كنت عاطفياً للغاية
‫لمدة 6 ثوان

108
00:06:01,042 --> 00:06:02,834
‫أثرت بي رؤية البيانو

109
00:06:02,959 --> 00:06:05,292
‫في الواقع التقيت بزوجتي
‫في حانة منافسة غناء مع بيانو

110
00:06:05,626 --> 00:06:06,876
‫إذاً أنت تعزف؟

111
00:06:08,501 --> 00:06:10,709
‫أجل، بالطبع

112
00:06:11,042 --> 00:06:14,751
‫أجل، بشكل شبه احترافي

113
00:06:15,999 --> 00:06:17,459
‫هل يمكنك أن تعزف شيئاً أمامي؟

114
00:06:20,334 --> 00:06:23,542
‫ولكنني لا أتدرب
‫لذا لا تطلق الأحكام، اتفقنا؟

115
00:06:28,459 --> 00:06:30,834
‫"(بيني) والطائرات"

116
00:06:32,250 --> 00:06:34,999
‫"ولكنها غريبة وجميلة"

117
00:06:35,083 --> 00:06:37,999
‫"(بيني) إنها ذكية حقاً"

118
00:06:38,334 --> 00:06:41,334
‫"ارتدت حذاءً ضخماً
‫وبدلة من قماش (الموهير)"

119
00:06:41,459 --> 00:06:45,125
‫"قرأت عنها في المجلة"

120
00:06:46,459 --> 00:06:48,417
‫"إنها (بيني) والطائرات"

121
00:06:59,876 --> 00:07:02,250
‫"(بيني)، (بيني)"

122
00:07:02,834 --> 00:07:03,999
‫"(بيني)"

123
00:07:04,334 --> 00:07:07,250
‫"(بيني) والطائرات"

124
00:07:22,667 --> 00:07:23,959
‫لا أزال أملك الموهبة

125
00:07:25,792 --> 00:07:26,876
‫عذراً

126
00:07:27,417 --> 00:07:28,667
‫يا للهول!

127
00:07:36,542 --> 00:07:38,167
‫هل أنت مستعدة للذهاب يا (ميليسا)؟

128
00:07:38,334 --> 00:07:41,584
‫بالنسبة إلى ذلك الأمر
‫سأقترح شيئاً ما

129
00:07:42,000 --> 00:07:43,334
‫ولن يكون محبباً

130
00:07:43,459 --> 00:07:45,083
‫أشك بذلك، ما الأمر يا عزيزتي؟

131
00:07:45,209 --> 00:07:47,042
‫أظن أنه يجدر بنا
‫إيقاف البحث عن (جاسبر)

132
00:07:47,167 --> 00:07:48,751
‫- ما الذي تتحدثين عنه يا عزيزتي؟
‫- لماذا؟

133
00:07:48,876 --> 00:07:51,292
‫آخر أمر يريده هو أن نضغط عليه

134
00:07:51,417 --> 00:07:53,083
‫وذلك ما جعله يهرب أساساً

135
00:07:53,209 --> 00:07:55,083
‫إذاً ماذا؟
‫نتركه هناك فحسب؟

136
00:07:55,209 --> 00:07:57,250
‫كان على ما يرام قبل مجيئنا

137
00:07:57,375 --> 00:08:00,250
‫وماذا لو عثرنا عليه؟
‫هل سنعاقبه على هربه؟

138
00:08:00,375 --> 00:08:01,667
‫في البداية

139
00:08:01,792 --> 00:08:03,959
‫أجدى ذلك نفعاً في المرة الماضية
‫وماذا بعد ذلك؟

140
00:08:04,042 --> 00:08:07,999
‫سنخبره كم نحبه
‫وكم تخيفنا فكرة هروبه

141
00:08:08,083 --> 00:08:10,876
‫وأن فكرة أن يصيبه أي مكروه
‫فكرة مقيتة بالنسبة إلينا

142
00:08:10,999 --> 00:08:13,417
‫لا يمكنني النوم
‫وأنا أعلم أنه في الخارج

143
00:08:13,542 --> 00:08:16,167
‫لا يمكنه أن يفعل هذا بنا

144
00:08:16,292 --> 00:08:19,125
‫هل يود أن أصاب أزمة قلبية أخرى؟

145
00:08:19,375 --> 00:08:21,209
‫بحقك يا (جاسبر)!

146
00:08:21,751 --> 00:08:23,542
‫تلك هي الطاقة الصحية
‫التي ستحمله على العودة بالفعل

147
00:08:23,667 --> 00:08:25,626
‫لا يمكننا كف البحث عنه يا (ميليسا)

148
00:08:25,751 --> 00:08:30,250
‫وأنا أخبركم إذا أردنا أن نحظى
‫بفرصة لعودته علينا أن نكف البحث عنه

149
00:08:30,709 --> 00:08:32,542
‫أعتذر يا (ميليسا)
‫لا يمكنني فعل ذلك

150
00:08:33,042 --> 00:08:35,918
‫- وأنا أوافق (تود)
‫- آسفة يا (ميليسا)

151
00:08:42,209 --> 00:08:43,459
‫(غايل)؟

152
00:08:43,876 --> 00:08:45,083
‫(إيريكا)؟

153
00:08:45,876 --> 00:08:47,042
‫أي أحد؟

154
00:08:54,542 --> 00:08:56,542
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لا شيء

155
00:08:57,542 --> 00:09:00,375
‫كنت سأخرج القمامة

156
00:09:01,375 --> 00:09:02,999
‫تخرج القمامة إذاً؟

157
00:09:06,999 --> 00:09:10,083
‫- لماذا؟
‫- لأنها ممتلئة

158
00:09:11,083 --> 00:09:14,375
‫تأخذ القمامة إلى الخارج لأنها ممتلئة
‫هكذا إذاً؟

159
00:09:15,459 --> 00:09:17,834
‫أجل، آخذ القمامة إلى الخارج
‫لأنها ممتلئة

160
00:09:18,542 --> 00:09:22,250
‫تأخذ القمامة إلى الخارج
‫لأنها ممتلئة

161
00:09:23,792 --> 00:09:27,042
‫أخرج القمامة الممتلئة

162
00:09:33,459 --> 00:09:35,709
‫ثمة شيء غريب في أمرك

163
00:09:36,792 --> 00:09:39,751
‫- أليس كذلك يا شريكي؟
‫- أتظن ذلك؟

164
00:09:40,167 --> 00:09:43,999
‫- علقت في سجن ست سنوات
‫- ست سنوات إذاً؟

165
00:09:44,083 --> 00:09:45,999
‫لأن الفيروس انتشر قبل أربع سنوات

166
00:09:46,083 --> 00:09:48,167
‫حسناً إذاً، بدت وكأنها ست سنوات

167
00:09:49,501 --> 00:09:50,667
‫أجل

168
00:09:52,876 --> 00:09:57,918
‫ذكرني إذاً، أي نوع من الرجال أنت؟

169
00:09:58,167 --> 00:10:00,751
‫- ماذا؟
‫- عازفي البيانو

170
00:10:01,334 --> 00:10:07,501
‫- أي نوع من الرجال أنت؟
‫- شبه محترف

171
00:10:08,876 --> 00:10:10,334
‫أنت من يقول ذلك إذاً

172
00:10:11,417 --> 00:10:13,876
‫هيا خذها إذاً

173
00:10:20,209 --> 00:10:22,125
‫هيا إلى الخارج أيتها القمامة

174
00:10:26,751 --> 00:10:27,876
‫المعذرة

175
00:10:49,375 --> 00:10:51,918
‫علينا التحدث بشأن (كارل)

176
00:10:52,083 --> 00:10:53,999
‫ثمة خطب ما في أمر هذا الفتى

177
00:10:54,083 --> 00:10:56,626
‫لقد أمسكت به يفتش في قمامة
‫(غايل) و(إيريكا) للتو

178
00:10:56,751 --> 00:10:59,292
‫وقال إنه كان يخرج القمامة
‫ولكن الموقف كان غريباً للغاية

179
00:10:59,417 --> 00:11:01,999
‫وشعرت أنه من الضروري تدوين التفاصيل

180
00:11:04,250 --> 00:11:06,999
‫"قمامة!"

181
00:11:07,584 --> 00:11:11,000
‫أي الأشخاص بكامل قواهم العقلية
‫يفتشون في أغراض غيرهم بذلك الشكل؟

182
00:11:11,125 --> 00:11:12,417
‫أنت تفعل ذلك بالتأكيد

183
00:11:12,542 --> 00:11:15,834
‫أمسكت بك منذ أسبوع فقط
‫تفتش في خزانة ملابس (إيريكا) الداخلية

184
00:11:15,959 --> 00:11:20,167
‫كان ذلك بحثاً عن هدية لعيد ميلاد

185
00:11:20,292 --> 00:11:22,709
‫أجل، وشكراً لك على إفساد المفاجأة

186
00:11:22,834 --> 00:11:25,834
‫لقد أفسدت المفاجأة يا (إيريكا)
‫وثمة سروال جميل في طريقه إليك

187
00:11:26,250 --> 00:11:28,876
‫دعونا نفكر بالأدلة الموجودة إلى حد الآن

188
00:11:29,250 --> 00:11:30,999
‫لدى الفتى عشر ألقاب تقريباً

189
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
‫وقال إنه كان محتجزاً في السجن لستة أعوام

190
00:11:33,501 --> 00:11:34,959
‫بالرغم من أن المدة كانت أربعة أعوام فقط

191
00:11:35,292 --> 00:11:37,959
‫يدعي الفتى أنه عازف بيانو شبه محترف

192
00:11:38,042 --> 00:11:40,918
‫ولكن عزفه مثل (ليبيراتشي)
‫وهو يقضي حاجته على لوح

193
00:11:41,209 --> 00:11:44,459
‫وفي حال نسيانكم لأي تفصيل
‫يمكنكم العودة إلى هذا الدفتر

194
00:11:44,584 --> 00:11:46,959
‫يبدو مجرد شريك سكن جيد بالنسبة إلي

195
00:11:47,042 --> 00:11:50,709
‫إن حدسي يخبرني يا (إيريكا)
‫أنك مخطئة وخطأك جلياً

196
00:11:50,834 --> 00:11:51,918
‫والأمور في غاية الوضوح كذلك

197
00:11:52,000 --> 00:11:54,876
‫حسناً إذاً، حدسي يخبرني
‫أنه إذا كان لا يروق لك

198
00:11:54,999 --> 00:11:56,918
‫فهذا ربما يؤكد أنه شخص صالح

199
00:11:57,000 --> 00:11:58,417
‫وما المفروض أن يكون معنى هذا؟

200
00:11:58,542 --> 00:12:00,542
‫يعني أنك شخص فاشل
‫في الحكم على الناس

201
00:12:00,667 --> 00:12:03,125
‫سم شخصية واحدة أسأت الحكم عليها

202
00:12:03,876 --> 00:12:07,375
‫(بات) و(باميلا) و(لويس) و(فيل)

203
00:12:07,501 --> 00:12:09,250
‫تلك كانت أربعة أسماء
‫وأنا قلت سم اسماً واحداً

204
00:12:09,375 --> 00:12:11,417
‫لقد حاولت قتل (تود)
‫عندما قابلته أول مرة يا (تاندي)

205
00:12:11,542 --> 00:12:14,292
‫ولكن لنكن منصفين
‫وأعتقد أن (تود) سيعترف بهذا أيضاً

206
00:12:14,417 --> 00:12:15,959
‫لقد كان وغداً بالفعل في البداية

207
00:12:16,167 --> 00:12:17,709
‫أكره قول هذا يا (تاندي)

208
00:12:17,834 --> 00:12:22,334
‫ولكن إذا لم تخني ذاكرتي
‫فلم أكن أعجبك كثيراً عند لقاءنا الأول

209
00:12:23,167 --> 00:12:24,167
‫ماذا عن هذا؟

210
00:12:24,292 --> 00:12:28,709
‫جربه لمرة واحدة
‫أبعد حدسك قليلاً وامنح (كارل) فرصة

211
00:12:30,959 --> 00:12:32,209
‫ربما أنت محقة

212
00:12:36,584 --> 00:12:39,209
‫- مرحباً يا صديقي، ماذا تشرب؟
‫- لا شيء

213
00:12:39,459 --> 00:12:40,959
‫شاي فقط، لا أكثر ولا أقل

214
00:12:41,042 --> 00:12:42,918
‫تبدو مستمتعاً به بالفعل

215
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
‫هل تعد هذه جريمة الآن؟
‫هل حظروا الاستمتاع بتناول الشاي؟

216
00:12:47,375 --> 00:12:51,417
‫ربما فاتني هذا الأمر حين كنت في السجن
‫محتجزاً هناك أربعة أعوام بدت وكأنها ستة

217
00:12:52,334 --> 00:12:54,250
‫أعتقد أن علاقتنا بدأت بشكل خاطئ

218
00:12:54,626 --> 00:13:01,042
‫لدي توأم وهرموناتي في حالة هياج
‫وغريزتي الأبوية تتحكم بي كثيراً

219
00:13:01,459 --> 00:13:02,876
‫ولكن هذا أصبح من الماضي

220
00:13:03,000 --> 00:13:06,999
‫أريد تكوين علاقة بيننا
‫والتصرف بجنون

221
00:13:07,125 --> 00:13:11,834
‫بصراحة أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت
‫قبل أن أكون جاهزاً للتخلي عن حذري

222
00:13:12,626 --> 00:13:15,417
‫حسناً إذاً عندما تكون جاهزاً
‫أخبرني فحسب

223
00:13:16,584 --> 00:13:17,918
‫استمتع بذلك الهياج

224
00:13:18,125 --> 00:13:19,375
‫الشاي

225
00:13:43,334 --> 00:13:44,959
‫شاي ضمادات طبية لاصقة

226
00:13:45,834 --> 00:13:49,083
‫يبدو أن أحدهم قد ضيع فرصته

227
00:13:54,792 --> 00:13:56,417
‫أنت تفعلين هذا بشكل خاطئ

228
00:13:57,417 --> 00:13:59,999
‫يا للهول! لقد أخفتني

229
00:14:00,876 --> 00:14:02,417
‫ما الذي أفعله بشكل خاطئ؟

230
00:14:02,751 --> 00:14:04,792
‫هنا، أعطني ذلك المكعب القديم

231
00:14:05,709 --> 00:14:09,626
‫وهات مكعباً جديداً وجميلاً وكبيراً
‫أريده أن يغطي المنطقة بأكملها

232
00:14:17,792 --> 00:14:19,083
‫ما الخطب؟

233
00:14:19,542 --> 00:14:22,709
‫أنا جاهز لأرسم مجدداً
‫إذا كان العرض لا يزال قائماً

234
00:14:23,626 --> 00:14:25,501
‫أجل، فلنفعل ذلك

235
00:14:26,125 --> 00:14:27,999
‫- أجل
‫- مع أو من دون ملابس؟

236
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
‫ربما أبقى مرتدياً ملابسي

237
00:14:29,250 --> 00:14:32,292
‫ولكن علي الذهاب
‫لتجهيز مكان الرسم خاصتي

238
00:14:32,417 --> 00:14:35,751
‫لأنني أود القيام بذلك في مكان خاص
‫بعيداً عما يشتت الذهن

239
00:14:35,876 --> 00:14:38,417
‫بهذه الطريقة
‫سنتمكن من غرز أسناننا عميقاً فيه

240
00:14:38,542 --> 00:14:39,626
‫إنه مجرد تعبير مجازي

241
00:14:39,751 --> 00:14:41,250
‫أتوق حد الموت حتى أبدأ

242
00:14:41,375 --> 00:14:43,000
‫كلماتك الأخيرة الشهيرة، هل أنا محق؟

243
00:14:44,292 --> 00:14:45,709
‫كيف ذلك؟

244
00:14:46,918 --> 00:14:48,292
‫سأذهب لأجهز المكان

245
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أهلاً

246
00:15:15,792 --> 00:15:18,584
‫أعلم أنك متشككاً
‫حيال نظرياتي حول (كارل)

247
00:15:18,709 --> 00:15:20,542
‫لذا فقد أردت الاعتذار فقط

248
00:15:20,667 --> 00:15:23,584
‫وكدليل على ذلك
‫أعددت لك وجبة لذيذة

249
00:15:23,834 --> 00:15:25,125
‫يا صديقي!

250
00:15:25,250 --> 00:15:26,709
‫بالهناء والعافية

251
00:15:27,459 --> 00:15:30,125
‫- أهذه ضمادات طبية لاصقة؟
‫- أجل، أجل

252
00:15:30,250 --> 00:15:31,334
‫باشر الطعام

253
00:15:31,501 --> 00:15:34,292
‫فقد وضعت لك بعض الملح والفلفل
‫والخردل والكتشب والصلصة الحارة

254
00:15:34,417 --> 00:15:38,292
‫انتبه، فالصلصة الحارة
‫قد تطغى على نكهة الدم المتجمد

255
00:15:38,417 --> 00:15:39,918
‫لن أتناول هذا يا (تاندي)

256
00:15:40,334 --> 00:15:42,250
‫جيد، سأتناول أنا المزيد إذاً
‫شكراً لك

257
00:15:42,375 --> 00:15:46,999
‫يا للهول! لقد جرحت نفسي
‫ولم يتوقف النزف

258
00:15:47,083 --> 00:15:48,501
‫لذلك لدي الكثير من هذه الضمادات

259
00:15:48,626 --> 00:15:52,125
‫وهذا من حسن حظي فأنا أحب
‫هذه الضمادات المستخدمة اللعينة حباً جماً

260
00:15:52,584 --> 00:15:55,417
‫- سأضع الخردل
‫- لا تفعل ذلك

261
00:15:55,542 --> 00:15:57,292
‫يا للهول!

262
00:15:58,167 --> 00:16:00,083
‫- لا تفعل ذلك من فضلك
‫- إنه دم فصيلته (أو) إيجابية

263
00:16:00,209 --> 00:16:01,626
‫هذا مقزز

264
00:16:04,501 --> 00:16:06,959
‫إذا كنت لا تمانع سؤالي فأود أن أسألك

265
00:16:07,083 --> 00:16:11,000
‫- لمَ لا تتناول الضمادات الطبية؟
‫- لأن الأمر مقزز وغريب

266
00:16:11,125 --> 00:16:13,334
‫أيعد تناول الضمادات الطبية اللاصقة
‫أمراً مقززاً وغريباً؟

267
00:16:13,459 --> 00:16:14,584
‫أجل، يا صديقي

268
00:16:14,709 --> 00:16:16,667
‫حسناً، أنا متحير الآن

269
00:16:17,125 --> 00:16:20,876
‫لأنني رأيت (كارل)
‫الشخص الطبيعي للغاية والموثوق بشدة

270
00:16:20,999 --> 00:16:22,959
‫يمضغ ضمادة طبية مستخدمة
‫قبل ساعات قليلة

271
00:16:23,042 --> 00:16:24,501
‫ولكن لا مشكلة في هذا، أليس كذلك؟

272
00:16:24,626 --> 00:16:26,959
‫- هل كان (كارل) يمضغ ضمادة طبية؟
‫- بالتأكيد كان يفعل

273
00:16:27,042 --> 00:16:30,959
‫كنت لأفكر بشكل طبيعي أن الأمر جنوني
‫ولكن حدسي برمته خاطئاً

274
00:16:31,042 --> 00:16:34,459
‫لذا لم أبالي في الأمر
‫ولم أفعل شيئاً كما طلبتم جميعاً

275
00:16:35,083 --> 00:16:38,834
‫- هل أنت جدي في قولك هذا؟
‫- جدي بالتأكيد

276
00:16:38,959 --> 00:16:41,751
‫- ماذا سنفعل يا (تاندي)؟
‫- شيء ما

277
00:16:47,334 --> 00:16:48,542
‫هل أنت جاهز؟

278
00:16:49,125 --> 00:16:50,709
‫في غاية الجهوزية

279
00:17:00,792 --> 00:17:02,459
‫يسير الأمر بشكل مذهل

280
00:17:02,918 --> 00:17:04,292
‫أنت موهوبة

281
00:17:06,000 --> 00:17:10,292
‫أتلقى منك مشاعر
‫كتلك التي في لوحة "الأم (ويسلر)"

282
00:17:11,501 --> 00:17:15,501
‫حسناً، لكنني قد أفضل والدة (ستيفلر)
‫ولكنني سأقبل بهذا

283
00:17:16,792 --> 00:17:19,792
‫لم تخبري أحداً أنك كنت تفعلين هذا
‫أليس كذلك؟

284
00:17:20,125 --> 00:17:23,167
‫بالتأكيد لم أفعل، فأولئك الحمقى
‫لا يمكنهم كتم الأسرار

285
00:17:23,417 --> 00:17:25,751
‫أريدها أن تكون مفاجأة لـ(إيريكا)

286
00:17:26,709 --> 00:17:28,292
‫أعشق المفاجآت

287
00:17:49,876 --> 00:17:51,083
‫سأعود حالاً

288
00:17:52,918 --> 00:17:56,083
‫مهلاً
‫إلى أين تذهب بحق الجحيم يا (كارل)؟

289
00:17:57,959 --> 00:17:59,125
‫مهما يكن

290
00:17:59,250 --> 00:18:01,792
‫"سأحلق إليك"

291
00:18:01,918 --> 00:18:04,626
‫"وداعاً أيتها الأحصنة"

292
00:18:06,167 --> 00:18:09,834
‫- "سأحلق إليك"
‫- حسناً، هذا رسم مقزز

293
00:18:09,959 --> 00:18:12,834
‫- هل رأيت (كارل) يا (غايل)؟
‫- إنه...

294
00:18:14,083 --> 00:18:15,375
‫هيا بنا

295
00:18:16,667 --> 00:18:18,125
‫لقد تجاوزت الحد

296
00:18:18,542 --> 00:18:22,083
‫هؤلاء الأشخاص أصدقائك
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

297
00:18:26,584 --> 00:18:28,167
‫"مقبرة"

298
00:18:57,792 --> 00:19:00,959
‫- ما الذي يفعله بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم

299
00:19:01,167 --> 00:19:06,125
‫ولكن ما أعلمه هو أن هذا الأمر
‫تحول من خطير إلى شديد الخطورة

300
00:19:15,667 --> 00:19:17,417
‫ماذا عن تقرير الحالة؟ ألا يزال يحفر؟

301
00:19:17,542 --> 00:19:21,042
‫- بالتأكيد، كرجل خارق القوى
‫- ماذا؟

302
00:19:21,167 --> 00:19:23,250
‫كمن ينظف أنفه خلال عاصفة غبارية

303
00:19:25,042 --> 00:19:27,584
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫إنه يتوقف، إنه يتوقف

304
00:19:27,709 --> 00:19:30,334
‫- دعني أرى يا رجل
‫- أجل، خذ

305
00:19:33,876 --> 00:19:35,125
‫ماذا يفعل؟

306
00:19:41,334 --> 00:19:42,918
‫إنه شديد الغرابة

307
00:20:03,125 --> 00:20:05,876
‫اللعنة!

