﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,167
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,375 --> 00:00:06,334
‫وجدت جثث بعض الأشخاص المقتولين
‫المخبأة في جدراننا

3
00:00:06,542 --> 00:00:10,042
‫"إن فرص أن تكون تلك البقعة بشراً
‫غير موجودة تقريباً"

4
00:00:10,167 --> 00:00:11,375
‫فلنذهب

5
00:00:13,999 --> 00:00:16,709
‫- المنزل...
‫- سننتقل من هنا

6
00:00:18,751 --> 00:00:23,250
‫- ماذا تقصدين بأننا سننتقل من هنا؟
‫- المنزل مليء بالجثث المخبأة في الجدران

7
00:00:23,375 --> 00:00:25,751
‫كأنه منزل زنجبيل
‫مصنوع من الجثث يا صديقي

8
00:00:25,959 --> 00:00:26,959
‫والبنادق!

9
00:00:27,042 --> 00:00:32,209
‫- في كل مكان، كأننا ما زلنا في (أمريكا)
‫- يبدو أنكم نسيتم هذه البقعة

10
00:00:34,334 --> 00:00:37,751
‫- كيف كانت رحلتكما؟ هل وجدتما أي بشر؟
‫- أكره قول ذلك يا عزيزتي

11
00:00:37,876 --> 00:00:41,042
‫لكننا ما زلنا جميعنا نواجه حالة محمومة
‫من (إتش بي في)

12
00:00:41,918 --> 00:00:43,501
‫اختفاء جميع البشر

13
00:00:43,626 --> 00:00:46,167
‫وبالطبع ما زال (فيل)
‫يحارب المشكلة التقليدية...

14
00:00:46,292 --> 00:00:49,125
‫- ويربح! ويربح
‫- بالطبع

15
00:00:49,542 --> 00:00:52,459
‫جلبنا لكم بعض التذكارات
‫الصغيرة المهتاجة يا جماعة

16
00:00:53,292 --> 00:00:54,459
‫ستحبون هذا

17
00:00:55,918 --> 00:00:56,999
‫انظروا إلى ذلك!

18
00:00:59,042 --> 00:01:02,792
‫- كلا! كلا! توقفا! توقفا! توقفا!
‫- توقفا! عودا إلى هنا!

19
00:01:03,584 --> 00:01:04,876
‫مكانكما!

20
00:01:05,751 --> 00:01:07,834
‫- أحمق
‫- سنجلبهما لاحقاً

21
00:01:07,999 --> 00:01:09,167
‫الأولاد، صحيح؟

22
00:01:10,375 --> 00:01:13,292
‫أظن أن الوقت حان لتوديع المنزل

23
00:01:17,876 --> 00:01:20,209
‫"منزلنا"

24
00:01:20,834 --> 00:01:27,834
‫"في وسط شارعنا"

25
00:01:28,083 --> 00:01:31,667
‫نودع اليوم منزلاً مميزاً جداً

26
00:01:32,375 --> 00:01:37,250
‫لم يكن توديع منزل صعباً هكذا
‫منذ توفي (هيو لوري)، لكن علينا ذلك

27
00:01:38,083 --> 00:01:42,250
‫الكثير من الذكريات
‫حيث رأى أطفالنا بيانو ينفجر للمرة الأولى

28
00:01:42,918 --> 00:01:48,417
‫حيث وضعت مداعبة (تود) لنفسه بكل عزم
‫طفلاً آخر في "رحم الأسترالية"

29
00:01:49,125 --> 00:01:54,167
‫حيث عرضت علي (غايل) ممارسة الجنس
‫وغضبت للغاية حين واجهتها بذلك

30
00:01:54,876 --> 00:01:57,999
‫وحيث علّمت كلباً عجوزاً
‫أعظم الحيل على الإطلاق

31
00:01:58,292 --> 00:02:00,999
‫كيف يتدحرج ويدعي أنه حي

32
00:02:01,792 --> 00:02:08,459
‫ونحن نواري الثرى الأرواح الشجاعة
‫التي عزلت جدراننا خلال هذه الأشهر الطويلة

33
00:02:09,250 --> 00:02:12,999
‫لنكرمهم الآن بتحية من 21 طلقة

34
00:02:19,501 --> 00:02:21,918
‫- كانت تلك نحو 21 طلقة
‫- كان ذلك جميلاً

35
00:02:22,667 --> 00:02:25,459
‫وفيما نمضي نحو منزلنا الجديد
‫في (كنكون)

36
00:02:25,584 --> 00:02:29,334
‫- مرحى!
‫- وهو اقتراح مثير للجدل من مصدر غير مسمى

37
00:02:29,459 --> 00:02:31,667
‫- أنا فخورة بذلك!
‫- ضغط علينا بلا هوادة

38
00:02:31,792 --> 00:02:33,876
‫حتى خضعنا لرغباته أو رغباتها

39
00:02:33,999 --> 00:02:35,999
‫- مثل قناديل البحر التي نحن عليها
‫- أجل، فعلتم!

40
00:02:36,083 --> 00:02:40,709
‫نلقي الوداع الأخير على هذا المكان
‫الذي عنى لنا الكثير

41
00:02:40,876 --> 00:02:44,209
‫إلى أن تحول إلى مهرجان محموم من الأهوال

42
00:02:44,834 --> 00:02:48,792
‫والآن نعيده إلى الجحيم
‫من حيث أتى

43
00:02:49,792 --> 00:02:53,667
‫(بعلزبول)، خذ هذا المنزل
‫واذهب إلى الجحيم

44
00:02:54,834 --> 00:02:58,125
‫والآن تراجعوا جميعكم
‫وضعت الكثير من الشحنات المتفجرة هناك

45
00:02:59,417 --> 00:03:01,000
‫إنه جهاز تحكم عن بعد للمتفجرات

46
00:03:01,999 --> 00:03:04,709
‫حسناً الآن، النظارات؟

47
00:03:06,334 --> 00:03:07,709
‫الخوذ الواقية؟

48
00:03:09,834 --> 00:03:11,000
‫ها نحن نبدأ

49
00:03:14,417 --> 00:03:17,584
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

50
00:03:17,709 --> 00:03:19,042
‫مهلاً! (تاندي)، انتظر!

51
00:03:22,250 --> 00:03:23,751
‫(كنكون) يا عزيزي!

52
00:03:25,667 --> 00:03:28,751
‫إذاً سنفعل هذا فعلاً؟
‫سنترك (جاسبر) خلفنا ببساطة؟

53
00:03:28,876 --> 00:03:31,250
‫تركت له سيارة ذاتية القيادة
‫مع الإحداثيات إلى (كنكون)

54
00:03:31,375 --> 00:03:34,375
‫- إن أراد المجيء، فسيأتي
‫- أجل، تفعلان الصواب

55
00:03:35,667 --> 00:03:37,501
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- ماذا؟

56
00:03:38,292 --> 00:03:40,083
‫- مع...
‫- هذا؟

57
00:03:40,459 --> 00:03:41,792
‫- أجل
‫- كما تعرفان

58
00:03:41,918 --> 00:03:45,375
‫الحمل ينهك المرأة الحامل للغاية

59
00:03:45,626 --> 00:03:50,959
‫في حالتي، تحوّل انقطاع النفس خلال النوم
‫إلى انقطاع نفس طيلة اليوم

60
00:03:51,125 --> 00:03:56,125
‫- والنظارات الشمسية؟
‫- بصراحة، يخجلني القناع بعض الشيء

61
00:03:56,751 --> 00:04:00,000
‫لذا فكرت في أن النظارات
‫قد تزيد من روعتي

62
00:04:01,125 --> 00:04:04,334
‫- هل ينجح ذلك؟
‫- كلياً

63
00:04:04,459 --> 00:04:05,667
‫أجل، رائع جداً

64
00:04:06,751 --> 00:04:10,501
‫- أمتأكد أنك لا تريد أخذ شاحنتك؟
‫- كلا، أنا بخير

65
00:04:12,125 --> 00:04:16,751
‫قامت بعملها أصلاً، هل تفهم؟
‫أعادتني إلى شقيقي

66
00:04:17,999 --> 00:04:20,167
‫كما أن مقصورة القيادة
‫غارقة حرفياً ببول الماعز

67
00:04:20,792 --> 00:04:23,918
‫مما يذكرني
‫جلبت لك بعض الليموناضة

68
00:04:24,083 --> 00:04:25,834
‫لم جعلك بول الماعز تفكر في الليموناضة؟

69
00:04:28,459 --> 00:04:29,834
‫لم هي في إناء أزهار؟

70
00:04:31,667 --> 00:04:34,125
‫ولم الكمية قليلة جداً أيضاً؟
‫هذه كمية صغيرة

71
00:04:34,334 --> 00:04:36,375
‫إنه سؤال بسيط فعلاً
‫هل تريد بعض الليموناضة أم لا؟

72
00:04:36,501 --> 00:04:39,876
‫- كلا، لا أريد، ما الخطة إذاً؟
‫- نقود إلى (تاباتشولا)

73
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
‫نأخذ أكبر عدد ممكن من الماعز
‫ونتجه نحو (كنكون)

74
00:04:43,250 --> 00:04:46,209
‫هل سيتسع الجميع هناك؟
‫هل علينا جلب مقطورة أو ما شابه؟

75
00:04:46,501 --> 00:04:51,250
‫كنت أفكر بالأحرى بـ(آس إي)
‫أي شيء آخر

76
00:04:51,999 --> 00:04:53,834
‫- "ليصعد الجميع!"
‫- "مسقط رأس (بينيتو هواريز)"

77
00:04:53,959 --> 00:04:56,000
‫المحطة التالية، (تاباتشولا)!

78
00:04:59,709 --> 00:05:01,501
‫"(كنكون) يا عزيزي!"

79
00:05:06,459 --> 00:05:10,709
‫"(أندي)، ما زال توديع
‫(زيوانتنيهو) صعباً"

80
00:05:10,834 --> 00:05:12,918
‫"(ريد)، انشغل بالعيش"

81
00:05:13,083 --> 00:05:15,000
‫- "أو انشغل بالموت"
‫- "أو انشغل بالموت"

82
00:05:16,167 --> 00:05:19,834
‫أظن أن الوقت حان
‫لأنتقل إلى الفيلم التالي في سيرة أفلامي

83
00:05:20,375 --> 00:05:21,542
‫(سيفن)

84
00:05:21,667 --> 00:05:24,792
‫- "هلا تنضم إلي يا (براد بيت)"
‫- "ماذا في الصندوق؟"

85
00:05:25,042 --> 00:05:26,626
‫"ماذا في الصندوق؟"

86
00:05:29,709 --> 00:05:31,834
‫لم أستطع إلا أن ألاحظ
‫أنكما تتبادلان القبل على الفم هنا

87
00:05:32,000 --> 00:05:34,876
‫وأحب ذلك
‫يسرني أن أحدكما يستمتع بفم الآخر

88
00:05:34,999 --> 00:05:36,292
‫- ماذا تريد يا (تاندي)؟
‫- اسمعا

89
00:05:36,459 --> 00:05:38,375
‫أشعر أن (مايك)
‫ما زال يشعر بالوحدة قليلاً

90
00:05:38,542 --> 00:05:42,083
‫لذا أفكر في أنه من اللطيف أن نحد
‫من عرض المشاعر الشخصية قدر الإمكان

91
00:05:42,250 --> 00:05:45,334
‫مثلا، أنا و(كارول)
‫قررنا أننا كلما أردنا تبادل قبلة

92
00:05:45,584 --> 00:05:48,501
‫أن نتصافح عوضاً عن ذلك فحسب
‫كان ذلك شهوانياً للغاية في الواقع

93
00:05:48,626 --> 00:05:51,918
‫- ففي النهاية، راحة اليد مهبلها
‫- كلا، ليس كذلك

94
00:05:52,000 --> 00:05:54,209
‫- إذاً ما رأيكما؟
‫- موافق يا صديقي

95
00:05:54,375 --> 00:05:56,250
‫- شكراً يا صديقي، قبلة صداقة؟
‫- بالطبع

96
00:05:56,375 --> 00:05:57,459
‫عظيم...

97
00:05:58,584 --> 00:06:00,209
‫كان ذلك اختباراً وقد رسبت

98
00:06:04,250 --> 00:06:05,459
‫أيها اللعين

99
00:06:09,542 --> 00:06:14,667
‫آخر مرة ركبت القطار، كنت أهرب
‫حقيبة مليئة بالسلاحف المهددة بالانقراض

100
00:06:16,083 --> 00:06:17,501
‫لكن هذا جميل للغاية

101
00:06:19,000 --> 00:06:23,459
‫هل هذا كل الطعام الذي جلبناه؟
‫صلصة (مانغو) وقشرة فطيرة؟

102
00:06:24,334 --> 00:06:26,542
‫كانا الشيئين الوحيدين في المنزل
‫اللذين لم ينته تاريخ صلاحيتهما

103
00:06:26,709 --> 00:06:30,709
‫لا تقلقي، وفقاً لـ(تاندي) و(مايك)
‫بعد 13 ساعة...

104
00:06:30,834 --> 00:06:32,542
‫ستتوفر لدينا كمية هائلة من لحم الماعز

105
00:06:36,042 --> 00:06:40,209
‫- يبدو أننا خدعنا في مسألة الماعز
‫- لا أفهم، كانت هنا تماماً

106
00:06:40,417 --> 00:06:44,834
‫- يا إلهي، هل هذه أشجار أفوكادو؟
‫- انظروا إلى أشجار البرتقال هذه كلها

107
00:06:44,959 --> 00:06:48,667
‫قد أقول إنها بمعظمها خضراء وبنية
‫لكنها تحمل ثمار برتقال

108
00:06:48,918 --> 00:06:50,083
‫أحمق

109
00:06:50,292 --> 00:06:54,626
‫لم لا تبقون هنا يا جماعة؟
‫وسنذهب أنا و(فيل) للبحث عن الماعز، مفهوم؟

110
00:06:54,876 --> 00:06:57,292
‫- (تود)، هل تعرف كيف تشعل ناراً؟
‫- أجل، لا مشكلة

111
00:06:57,542 --> 00:07:01,792
‫- مهلا، هل لدينا أي قفازات فرن؟
‫- سأفعل ذلك

112
00:07:02,792 --> 00:07:03,999
‫حسناً

113
00:07:05,000 --> 00:07:06,209
‫سأعود قريباً

114
00:07:16,667 --> 00:07:18,000
‫- وداعاً
‫- وداعاً

115
00:07:21,751 --> 00:07:24,083
‫"دعني أفعل الأشياء كلها"

116
00:07:24,209 --> 00:07:26,125
‫"التي تريدها مني"

117
00:07:26,626 --> 00:07:32,626
‫- "لأنني الليلة يا عزيزتي، سأجن معك"
‫- "سأجن معك"

118
00:07:34,751 --> 00:07:35,918
‫أجل

119
00:07:36,000 --> 00:07:39,876
‫بالحديث عن الجنون، يمكنكما أنت و(كارول)
‫تبادل القبل أمامي، لا يزعجني ذلك

120
00:07:40,292 --> 00:07:44,999
‫لم أرغب فحسب في إزعاجك
‫أعرف أنك تشعر ببعض الوحدة

121
00:07:46,250 --> 00:07:47,501
‫(فيل)...

122
00:07:49,000 --> 00:07:50,167
‫أنا بخير

123
00:07:51,459 --> 00:07:52,876
‫- مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً

124
00:07:53,292 --> 00:07:56,083
‫- لكن هل تمانع إن أسرعنا الخطى قليلاً؟
‫- آسف

125
00:07:56,459 --> 00:07:58,876
‫يسير (كلينسي) على هواه نوعاً ما

126
00:08:00,083 --> 00:08:04,459
‫- ما قصة هذا الشيء بأي حال؟
‫- لا أعرف، افتقدت امتلاك كلب

127
00:08:05,042 --> 00:08:09,125
‫- وينفع هذا معك؟
‫- (كلينسي) عظيم، أجل، شاهد هذا

128
00:08:09,501 --> 00:08:13,292
‫(كلينسي)، اجلب!
‫حسناً، هيا

129
00:08:15,042 --> 00:08:18,918
‫أحسنت، مقاربة جيدة
‫اخفض رأسك، هيا، أحسنت

130
00:08:19,000 --> 00:08:20,209
‫حسناً والآن التقطها

131
00:08:21,792 --> 00:08:25,000
‫يجب أن تعرف بسبب خبرتك أن هذا سينجح أكثر
‫إن دهنت بعض زبدة الفستق عليها

132
00:08:25,125 --> 00:08:27,751
‫(مايك)، هذه ضربة عدائية جداً

133
00:08:27,876 --> 00:08:29,709
‫- ماذا؟
‫- حسناً، حصل ذلك مرة واحدة

134
00:08:30,709 --> 00:08:31,834
‫انظر

135
00:08:33,918 --> 00:08:36,417
‫ماذا؟ يا إلهي!

136
00:08:45,709 --> 00:08:47,209
‫يذكرني بمنزل جدتنا

137
00:08:49,417 --> 00:08:51,709
‫- حسناً، هيا، فلنذهب
‫- حسناً

138
00:09:02,542 --> 00:09:06,334
‫مذهل يا (كارول)
‫لطلبت هذا في مطعم أتناوله فيه

139
00:09:06,834 --> 00:09:11,375
‫- انظروا إليكم تأكلون
‫- تفوقت (كارول) على نفسها حقاً

140
00:09:11,751 --> 00:09:14,292
‫- هل رأيتما أي ماعز هناك؟
‫- لسوء الحظ، كلا

141
00:09:14,501 --> 00:09:16,209
‫لكننا رأينا منزلاً جميلاً جداً

142
00:09:16,417 --> 00:09:19,125
‫قد يفيدنا إن احتجنا إلى البقاء هنا
‫فترة أكثر من المتوقع

143
00:09:19,292 --> 00:09:21,626
‫حسناً، مهلاً
‫لكم من الوقت سننتظر هذا الماعز بأي حال؟

144
00:09:21,751 --> 00:09:25,501
‫- أجل، علينا وضع الخطة
‫- الخطة هي البقاء قدر ما يلزم

145
00:09:25,667 --> 00:09:29,167
‫أجل، قد يكون هذا مصدر طعام
‫يمكن أن يكفينا لبقية حياتنا

146
00:09:29,667 --> 00:09:34,000
‫حليب ماعز، جبن ماعز
‫لبن ماعز، بيض ماعز...

147
00:09:34,542 --> 00:09:38,626
‫ما الضرر في الانتظار بضعة أيام أخرى؟
‫هذا مكان جميل جداً

148
00:09:39,083 --> 00:09:42,334
‫حسناً، لكنني لن أنتظر
‫جبن الماعز إلى الأبد

149
00:09:42,459 --> 00:09:44,751
‫- أجل، هذا صحيح
‫- أجل، ماذا إن لم تعد قط؟

150
00:09:44,999 --> 00:09:46,250
‫لديك هذه المهلة

151
00:09:50,626 --> 00:09:51,999
‫الوقت يمر

152
00:10:02,626 --> 00:10:07,918
‫مرحباً، تعجز عن النوم؟
‫أجل، أنا أيضاً

153
00:10:10,709 --> 00:10:12,167
‫هل تريد الذهاب في نزهة قصيرة؟

154
00:11:00,375 --> 00:11:02,834
‫(كلينسي)، اجلب، اجلب

155
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
‫ما هذا؟

156
00:11:45,042 --> 00:11:46,584
‫مرحباً أيها "الديك الرومي" الصغير

157
00:11:47,501 --> 00:11:49,959
‫مرحباً، مرحباً
‫لا تخف

158
00:11:50,042 --> 00:11:51,125
‫مهلاً، مهلاً

159
00:11:51,292 --> 00:11:53,501
‫لا تخف، تعال إلى هنا
‫تعال إلى هنا

160
00:11:54,250 --> 00:11:57,417
‫كلا، كلا، كلا! إلى أين تذهب؟
‫عد!

161
00:12:01,626 --> 00:12:06,375
‫- (تاندي)! الماعز! لقد عاد!
‫- (كنكون) يا عزيزي!

162
00:12:09,667 --> 00:12:11,459
‫يبدو أن هذا كل شيء

163
00:12:11,792 --> 00:12:13,042
‫هل أنت جاهز للمغادرة أيها القذر؟

164
00:12:21,042 --> 00:12:22,792
‫"(كنكون) يا عزيزي!"

165
00:12:49,083 --> 00:12:50,292
‫(فيل)

166
00:12:51,334 --> 00:12:52,584
‫انظر

167
00:12:57,459 --> 00:12:59,959
‫- "لم توقفنا؟"
‫- ها هو الكلب الصغير الذي تكلمت عنه

168
00:13:00,292 --> 00:13:02,083
‫- أجل
‫- مرحباً أيها الصغير

169
00:13:03,584 --> 00:13:05,167
‫هل تريد مرافقتنا إلى (كنكون)؟

170
00:13:06,999 --> 00:13:08,250
‫تعال إلى هنا

171
00:13:09,000 --> 00:13:10,334
‫- أظن أنه يريد البقاء هنا
‫- "ماذا يجري؟"

172
00:13:10,459 --> 00:13:12,125
‫- "(كنكون) يا عزيزي!"
‫- "هيا!"

173
00:13:12,292 --> 00:13:16,125
‫- (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!
‫- حسناً يا (فيل)، هيا

174
00:13:16,792 --> 00:13:18,959
‫- لنفعل ذلك
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)..."

175
00:13:19,250 --> 00:13:23,292
‫"(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

176
00:13:23,417 --> 00:13:26,000
‫"(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

177
00:13:26,125 --> 00:13:30,876
‫- ما الأمر يا صديقي؟
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"

178
00:13:31,250 --> 00:13:32,584
‫(فيل)؟

179
00:13:34,042 --> 00:13:36,959
‫- "(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)!"
‫- ما الذي يجري؟

180
00:13:43,125 --> 00:13:44,542
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (فيل)؟

181
00:13:44,709 --> 00:13:48,125
‫يا إلهي!
‫هل تحفر قبراً لكلبك الروبوتي الميت؟

182
00:13:48,250 --> 00:13:50,250
‫كلا، القبر الذي أحفره...

183
00:13:51,501 --> 00:13:54,626
‫- هو لي
‫- كلا يا (تاندي)! فكر في الأولاد!

184
00:13:54,792 --> 00:13:58,709
‫كلا، اسمعوا، ليس للوقت الراهن
‫بل لسنوات من الآن

185
00:13:59,834 --> 00:14:01,209
‫لا أفهم

186
00:14:01,417 --> 00:14:04,542
‫ليلة أمس، حفرت قبراً لذلك الشيء

187
00:14:05,626 --> 00:14:06,792
‫ليس كلباً

188
00:14:07,751 --> 00:14:11,459
‫لكنني أقنعت نفسي أنه كذلك
‫لأنه أقرب شيء وجدته إلى الكلب الحقيقي

189
00:14:12,292 --> 00:14:15,417
‫ثم رأيت كلباً، كلباً حقيقياً!

190
00:14:15,792 --> 00:14:19,918
‫وجعلني ذلك أدرك
‫أنني كنت أطارد شيئاً ليس موجوداً

191
00:14:20,542 --> 00:14:23,709
‫- كنا نفعل جميعنا
‫- ماذا تقصد؟

192
00:14:24,542 --> 00:14:26,751
‫- يقصد أنه يريد العيش هنا
‫- هل أنت منتش؟

193
00:14:26,918 --> 00:14:31,417
‫أجل يا (غايل)، أنا منتش، مفهوم؟
‫منتش جراء الطعام الطازج والماء النظيف

194
00:14:31,792 --> 00:14:34,501
‫يحتوي هذا المكان على كل ما نحتاج إليه
‫لصنع حياة

195
00:14:34,999 --> 00:14:39,834
‫تراب خصب وري طبيعي وحقول للماعز
‫أي شيء

196
00:14:39,959 --> 00:14:43,751
‫- أجل، لكنه وسط اللا مكان
‫- تظنين أن (كنكون) ستكون أفضل؟

197
00:14:44,417 --> 00:14:46,501
‫لان بإمكاني أن أخبرك تحديداً
‫بما سنجده هناك

198
00:14:47,334 --> 00:14:51,959
‫شواطئ ملوثة بالجثث
‫ومتاجر سلبت سلعها بالكامل

199
00:14:52,501 --> 00:14:56,626
‫سنصل ونجد مكاناً جميلاً نعيش فيه
‫ثم بعد ستة أشهر...

200
00:14:56,751 --> 00:15:01,667
‫سنتركه لأجل مكان آخر يشبهه تماماً
‫وأين ينتهي ذلك؟

201
00:15:04,292 --> 00:15:08,292
‫اسمعوا، ثمة حرفياً تاريخ انتهاء صلاحية
‫لأسلوب عيشنا الذي نتبعه

202
00:15:09,292 --> 00:15:10,709
‫وقد مضى ذلك التاريخ

203
00:15:12,250 --> 00:15:14,083
‫لذا اسمعوا، إن أردتم الذهاب إلى (كنكون)

204
00:15:14,209 --> 00:15:16,083
‫وتربية أولادنا على قشور الفطائر
‫التي فات تاريخ صلاحيتها

205
00:15:16,209 --> 00:15:19,209
‫وصلصة (المانغا)، فسأجاريكم

206
00:15:20,501 --> 00:15:24,751
‫لكن يصدف أنني أظن
‫أن ثمة شيئاً أفضل من ذلك وهو هنا تماماً

207
00:15:28,417 --> 00:15:30,292
‫(تاندي)، تعرف جوابي

208
00:15:32,292 --> 00:15:33,417
‫أنا معك

209
00:15:34,876 --> 00:15:37,959
‫- ونحن أيضاً يا صديقي
‫- ربما حان الوقت لننضج جميعنا

210
00:15:48,999 --> 00:15:51,000
‫(تاباتشولا) يا عزيزي!

211
00:15:54,751 --> 00:15:58,542
‫- (كارول)، هذا لذيذ في الواقع
‫- شكراً يا أمي

212
00:15:58,792 --> 00:16:03,876
‫قد لا تظنون أن وبر الماعز
‫يشكل مادة دهن جيدة لكنه يفاجئكم دوماً

213
00:16:06,959 --> 00:16:09,501
‫(مايك)، هل يمكنني التكلم معك لبرهة؟

214
00:16:15,959 --> 00:16:18,042
‫- ما الأمر؟
‫- هذا

215
00:16:21,125 --> 00:16:26,209
‫سبق أن فصلت القطار
‫لذا يمكنك الرحيل متى شئت

216
00:16:27,000 --> 00:16:29,584
‫- ماذا؟
‫- لن تعيش بسعادة هنا

217
00:16:29,918 --> 00:16:32,626
‫ليس بعد
‫عليك الرحيل ورؤية ما يجري في العالم

218
00:16:34,792 --> 00:16:35,918
‫هل أنت متأكد؟

219
00:16:47,125 --> 00:16:48,501
‫هيا يا جماعة

220
00:16:54,375 --> 00:16:56,918
‫- هذا هو الوداع إذاً
‫- حالياً

221
00:16:57,999 --> 00:16:59,167
‫لدي شيء لك

222
00:17:06,667 --> 00:17:07,876
‫باتت هذا لك الآن

223
00:17:09,250 --> 00:17:13,417
‫كلا، استدر، استدر

224
00:17:14,792 --> 00:17:15,999
‫أجل

225
00:17:29,999 --> 00:17:34,709
‫كلما شعرت بالوحدة
‫شد ذلك الشيء وستعرف أنني معك

226
00:17:37,000 --> 00:17:40,667
‫- أشعر بالسوء الآن، لم أجلب لك شيئاً
‫- كلا، لا بأس

227
00:17:41,292 --> 00:17:44,209
‫مهلاً، هل تعرف أمراً؟ حسناً

228
00:17:46,542 --> 00:17:50,375
‫بعض من شعر الإبط
‫أعرف أنه ليس كثيراً لكن...

229
00:17:51,792 --> 00:17:52,959
‫أحبه

230
00:17:56,000 --> 00:17:59,667
‫- آمل أن تجد ما تبحث عنه
‫- وأنا أيضاً

231
00:18:21,999 --> 00:18:24,918
‫- هل غادر؟
‫- أجل

232
00:18:25,417 --> 00:18:27,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

233
00:18:27,501 --> 00:18:28,626
‫تعال

234
00:18:32,000 --> 00:18:36,083
‫- اختفى ذيل الفأر خاصتك
‫- لكن الفأر بقي

235
00:18:37,375 --> 00:18:38,667
‫سيقدره كثيراً

236
00:18:58,083 --> 00:19:00,083
‫إذاً يا جماعة
‫هل أنتم جاهزون لفعل هذا الشيء؟

237
00:19:00,209 --> 00:19:01,709
‫- أجل!
‫- أجل!

238
00:19:01,876 --> 00:19:04,417
‫إذاً لنفعل كما تفعل الأشجار
‫ونغرس جذورنا

239
00:19:05,501 --> 00:19:08,167
‫أنا متحمس جداً
‫يبدو هذا صائباً جداً

240
00:19:08,334 --> 00:19:10,125
‫- فعلنا ذلك، فعلنا ذلك حقاً
‫- أجل

241
00:19:11,209 --> 00:19:14,501
‫- يا جماعة...
‫- بالطبع، انعطفنا بضع مرات على الطريق

242
00:19:14,626 --> 00:19:17,834
‫لكننا تعلمنا من أخطائنا
‫وحللنا مشاكلنا كلها

243
00:19:17,999 --> 00:19:22,667
‫- يا جماعة، الأفضل أن تأتوا إلى هنا
‫- الأمر مثير للحماس للغاية

244
00:19:23,083 --> 00:19:26,709
‫للمرة الأولى على الإطلاق
‫بل حتى قبل الفيروس...

245
00:19:27,501 --> 00:19:30,000
‫أشعر أخيراً أن الأمور
‫ستجري على ما يرام

246
00:19:30,250 --> 00:19:32,375
‫(تاندي)، أظن أن عليك رؤية هذا

247
00:19:32,501 --> 00:19:35,083
‫بالطبع يا عزيزتي
‫هذا مثير للغاية فحسب

248
00:19:35,250 --> 00:19:38,501
‫ثمة شيء مسالم فحسب
‫بشأن التواجد في مكان

249
00:19:38,626 --> 00:19:40,501
‫حيث تعرفون أنكم...

250
00:19:41,751 --> 00:19:43,083
‫ستموتون

251
00:20:09,042 --> 00:20:11,042
‫اللعنة!

