﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,125 --> 00:00:06,000
‫نحن آخر من على الأرض
‫ألا ينبغي أن نكون معاً؟

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,584
‫لا يمكنني العيش في (توسون)

4
00:00:07,709 --> 00:00:08,709
‫- حسناً
‫- حسناً!

5
00:00:08,834 --> 00:00:11,167
‫لست غبياً، وإنما هي الغبية

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,459
‫(فيل)!

7
00:00:13,918 --> 00:00:14,918
‫يا إلهي

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,250
‫أين توقفنا آخر مرة؟

9
00:00:16,375 --> 00:00:17,792
‫إنها محطة (سبيدي بامب)

10
00:00:19,083 --> 00:00:21,501
‫اللعنة، هناك عدد لا يحصى
‫من محطات (سبيدي بامب)

11
00:00:21,626 --> 00:00:24,334
‫أعلم أين ذهبت
‫إنها في (توسون)

12
00:00:25,667 --> 00:00:27,042
‫أين الجميع؟

13
00:00:27,501 --> 00:00:29,000
‫أين أنت يا (كارول)؟

14
00:00:31,584 --> 00:00:34,209
‫هيا، هيا!

15
00:00:36,292 --> 00:00:38,667
‫مرحى! لقد ربحت بطاقة مجانية

16
00:00:44,584 --> 00:00:46,209
‫لقد ربحت بطاقة مجانية

17
00:00:50,876 --> 00:00:53,083
‫يا فتاة، أنت تقومين بهذا طوال اليوم
‫دعيني أشترك معك

18
00:00:58,834 --> 00:01:00,209
‫(فيل)!

19
00:01:01,542 --> 00:01:03,959
‫أنا هنا يا (فيل)

20
00:01:06,542 --> 00:01:07,667
‫(فيل)!

21
00:01:07,918 --> 00:01:09,000
‫(فيل)!

22
00:01:11,959 --> 00:01:13,417
‫كان ذلك متعباً

23
00:01:13,792 --> 00:01:15,876
‫اكتشفت أنك تقومين بعمل
‫جدير بالاحترام

24
00:01:16,417 --> 00:01:18,250
‫هيا، سلمي علي

25
00:01:22,959 --> 00:01:25,167
‫حسناً، اهدأي، اهدأي!

26
00:01:28,626 --> 00:01:30,000
‫سوف يعود

27
00:01:33,999 --> 00:01:35,417
‫يجب أن أبقى منتظرة

28
00:01:50,167 --> 00:01:54,584
‫هذا تمثال منحوت لـ(فيل)
‫صنعته من علكة التبغ ومعجون الأسنان

29
00:01:56,167 --> 00:01:57,626
‫(فيل)!

30
00:01:58,334 --> 00:01:59,626
‫(فيل)!

31
00:01:59,999 --> 00:02:01,167
‫(فيل)!

32
00:02:01,292 --> 00:02:02,751
‫(فيل)! (فيل)!

33
00:02:03,709 --> 00:02:04,999
‫(فيل)!

34
00:02:14,375 --> 00:02:17,375
‫مضرب اللاعب (بيب روث)
‫"سلطان الضربات العنيفة"

35
00:02:17,501 --> 00:02:19,375
‫لو أردتم أن تحرقوا كل أشيائي
‫لا بأس

36
00:02:19,501 --> 00:02:21,751
‫ولكن هذا كان ثروة وطنية

37
00:02:26,751 --> 00:02:28,042
‫حيوانات!

38
00:02:28,959 --> 00:02:30,709
‫أظن أن هذه يمكن إنقاذها

39
00:02:31,792 --> 00:02:33,876
‫رباه! أين (كارول) بحق الجحيم؟

40
00:02:33,999 --> 00:02:35,999
‫حتى لو قادت بالسيارة
‫بسرعة 10 أميال في الساعة كل الطريق

41
00:02:36,083 --> 00:02:37,751
‫لكانت هنا بحلول الآن

42
00:02:37,876 --> 00:02:39,542
‫اذاً لماذا لم تأتي؟

43
00:02:39,876 --> 00:02:41,292
‫لا، تلك نقطة رائعة يا (غاري)

44
00:02:41,417 --> 00:02:43,375
‫فهي تظن أن (توسون) المكان الوحيد
‫الذي لن أذهب إليه

45
00:02:43,501 --> 00:02:45,250
‫ولكنها ستأتي في نهاية المطاف، صحيح؟

46
00:02:45,375 --> 00:02:46,918
‫أقصد أنها أرادت أن ترى هؤلاء الأغبياء

47
00:02:47,000 --> 00:02:49,125
‫فهي تظن أنهم هنا
‫مع أنها مخطئة

48
00:02:50,042 --> 00:02:53,292
‫يا ليتني أستطيع إرسال رسالة لها
‫ولكن كيف أفعل ذلك؟

49
00:02:53,417 --> 00:02:55,751
‫فمن المتوقع وجودها بأي مكان

50
00:02:57,792 --> 00:02:59,334
‫"بالونات (بيتي) الممتازة"

51
00:03:01,167 --> 00:03:02,292
‫وجدتها

52
00:03:06,083 --> 00:03:07,542
‫اذهبوا لإيجاد (كارول)

53
00:03:08,459 --> 00:03:10,626
‫اذهبوا لإيجاد (كارول)
‫هيا!

54
00:03:11,584 --> 00:03:13,542
‫إلى الأعلى يا أغبياء

55
00:03:15,626 --> 00:03:17,334
‫(كارول) ليست هنا، هيا!

56
00:03:17,459 --> 00:03:20,334
‫يجب أن أستخدم غاز الهيليوم بالمرة المقبلة
‫بما كنت أفكر؟

57
00:03:21,250 --> 00:03:22,709
‫مهلاً، مهلاً

58
00:03:28,709 --> 00:03:29,876
‫وجدتها

59
00:03:54,959 --> 00:03:56,959
‫هتان آخر شرارتان

60
00:04:29,792 --> 00:04:31,501
‫لن يعود

61
00:05:04,626 --> 00:05:07,792
‫"(كارول)، هذا أنا (فيل)"

62
00:05:10,999 --> 00:05:13,417
‫"لست في القطار"

63
00:05:13,542 --> 00:05:15,792
‫حسناً، فهمت يا (فيل)

64
00:05:16,042 --> 00:05:18,167
‫"أنا في (توسون)"

65
00:05:18,709 --> 00:05:21,167
‫أنا قادمة يا (فيل)
‫أنا قادمة!

66
00:05:36,501 --> 00:05:38,167
‫هيا، انطلقي

67
00:05:39,167 --> 00:05:41,167
‫"(كارول)، أنا في (توسون)
‫(فيل)-(تاندي)"

68
00:05:41,417 --> 00:05:45,417
‫أجل، أعلم أن هذه فكرة مجنونة
‫ولكنني أرسلت بالفعل كل قطار في (توسون)

69
00:05:45,542 --> 00:05:47,584
‫علينا أن نبذل كل ما بوسعنا

70
00:05:48,250 --> 00:05:49,918
‫مهلاً، أين (برايس)؟

71
00:05:52,375 --> 00:05:53,751
‫(برايس)!

72
00:05:55,083 --> 00:05:56,918
‫لا! يا إلهي!

73
00:05:57,000 --> 00:06:00,125
‫إنه بخير، سيكون بخير
‫إنه يعاني من صعوبة التنفس وحسب

74
00:06:00,250 --> 00:06:02,417
‫أعلم أن هذا يؤلم يا صديقي
‫لقد عانيت قبلك

75
00:06:02,584 --> 00:06:06,000
‫ولكن سيكون الأمر مستحقاً
‫لو وصلت هذه المحدلة إلى (كارول)

76
00:06:16,918 --> 00:06:18,417
‫أنا آسف

77
00:06:18,626 --> 00:06:20,584
‫أنا آسف يا (برايس)

78
00:06:20,709 --> 00:06:22,125
‫أنا فاشل

79
00:06:22,459 --> 00:06:24,792
‫لقد خذلت كل من أهتم لأمره

80
00:06:27,375 --> 00:06:28,709
‫أستحق هذا

81
00:06:28,834 --> 00:06:30,709
‫أستحق أن أكون بمفردي

82
00:06:49,626 --> 00:06:50,918
‫(فيل)!

83
00:06:51,626 --> 00:06:52,918
‫أنا هنا!

84
00:06:56,375 --> 00:06:59,667
‫- هل رأيت القطار؟
‫- بالطبع رأيته يا سائق الحب الصغير

85
00:06:59,792 --> 00:07:03,709
‫- أين كنت؟
‫- حيث تركتني، في محطة (إيمكو)

86
00:07:03,834 --> 00:07:05,125
‫- تقصدين محطة (سبيدي بامب)
‫- لا

87
00:07:05,250 --> 00:07:07,501
‫لقد كنت هناك طيلة أسبوع
‫كانت محطة (إيمكو) بلا شك

88
00:07:07,626 --> 00:07:09,167
‫غير صحيح، ولكن لا يهم الآن

89
00:07:09,334 --> 00:07:11,209
‫يا إلهي، أقسم لك...

90
00:07:11,334 --> 00:07:14,918
‫أنني لن أبعدك عن نظري مجدداً

91
00:07:18,584 --> 00:07:20,834
‫- هل سنفعل هذا؟
‫- لقد بدأ بالفعل

92
00:07:26,959 --> 00:07:29,959
‫هل تعلم، أن فرقة (البيتلز)
‫كتبت أغنية عما فعلناه لتونا

93
00:07:30,042 --> 00:07:31,334
‫"لم لا نفعله في الطريق؟"

94
00:07:31,459 --> 00:07:34,834
‫كنت أتحدث عن "الغواصة الصفراء"

95
00:07:36,751 --> 00:07:39,083
‫مهلاً، هل تريد العودة إلى الزقاق
‫ونرى الآخرين؟

96
00:07:39,209 --> 00:07:40,459
‫أنا متحمسة للغاية

97
00:07:41,083 --> 00:07:43,542
‫(كارول)، بخصوص هذا...

98
00:07:44,626 --> 00:07:47,709
‫هذا كل ما تركوه
‫لقد أقاموا حفلة أخيرة انتقاماً مني

99
00:07:47,834 --> 00:07:49,876
‫ثم أحرقوا المنزل وتركوا المدينة

100
00:07:49,999 --> 00:07:51,834
‫حسناً، أنت لا تعرف
‫أنهم فعلوا هذا يا (فيل)

101
00:07:51,959 --> 00:07:54,417
‫- (كارول)، بحقك
‫- هذا ليس من طباعهم

102
00:07:54,542 --> 00:07:58,626
‫- وبالتأكيد كانوا سيتركون رسالة أو شيء ما
‫- أجل

103
00:07:59,417 --> 00:08:02,292
‫انظري، أنا آسف
‫أعلم كم أردت أن ترينهم

104
00:08:02,542 --> 00:08:04,417
‫أجل، أردت أن أراهم

105
00:08:06,292 --> 00:08:08,626
‫ولكن ليس بقدر ما أردت أن أراك

106
00:08:16,000 --> 00:08:17,334
‫هل نذهب إلى منزلي؟

107
00:08:20,250 --> 00:08:23,709
‫(فيل)، يجب أن أعترف لك بشيء
‫عندما كنت في محطة (إيمكو)...

108
00:08:23,834 --> 00:08:25,959
‫- (سبيدي بامب)
‫- فقدت الأمل فيك

109
00:08:26,083 --> 00:08:31,792
‫ظننت أنك تحولت إلى (تاندي) القديم
‫وتركتني في محطة الوقود عمداً بسبب شجارنا

110
00:08:32,375 --> 00:08:37,042
‫ومن ثم رأيت القطار الذي أرسلته
‫وعلمت حينها أن (تاندي) القديم مات

111
00:08:37,167 --> 00:08:38,417
‫(تاندي) القديم ميت

112
00:08:38,542 --> 00:08:40,542
‫وأنت السبب في تغييري

113
00:08:40,667 --> 00:08:42,876
‫أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك يا (كارول)

114
00:08:42,999 --> 00:08:45,083
‫وأنا أيضاً أردت أن أكون رجلاً أفضل لأجلك

115
00:08:46,709 --> 00:08:48,250
‫أنت بالفعل كنت رجلاً أفضل

116
00:08:48,876 --> 00:08:51,083
‫وأنت الرجل الذي أود تقبيله
‫بقية حياتي

117
00:08:51,584 --> 00:08:54,375
‫- هل أنت متأكد يا (فيل)؟
‫- لن أكذب عليك يا (كير بير)

118
00:08:56,042 --> 00:08:57,834
‫أنت حبيبي الصادق

119
00:09:00,417 --> 00:09:04,083
‫- تمهل، سألبس شيئاً أكثر راحة
‫- حسناً

120
00:09:04,584 --> 00:09:07,417
‫- (بروسكو)؟
‫- لا، ربما عباءة

121
00:09:09,292 --> 00:09:10,584
‫أجل

122
00:09:18,626 --> 00:09:21,876
‫حسناً، قليل من (البروسكو)

123
00:09:26,083 --> 00:09:27,292
‫ها نحن

124
00:09:33,083 --> 00:09:37,417
‫"(كارول)، لو وجدت هذا الخطاب
‫فنحن ذهبنا إلى (ماليبو)"

125
00:09:37,584 --> 00:09:39,000
‫"أرجوك تعالي"

126
00:09:39,334 --> 00:09:41,125
‫"ولكن لا تجلبي (تاندي)"

127
00:09:41,250 --> 00:09:43,292
‫"لن يكون المكان آمناً له"

128
00:09:43,417 --> 00:09:45,459
‫هل ستحتفظ بها لنفسك؟

129
00:09:45,999 --> 00:09:48,000
‫- (كارول)، لقد وجدتها للتو
‫- وفتحتها

130
00:09:48,125 --> 00:09:51,792
‫- كنت سأخبرك
‫- ولم تصب منها بعد

131
00:09:52,334 --> 00:09:53,834
‫أجل، أجل...

132
00:09:53,959 --> 00:09:55,292
‫لا، لم أصب منها

133
00:09:56,292 --> 00:09:57,542
‫أجل

134
00:09:58,292 --> 00:10:00,751
‫نخب حبيبي الصادق

135
00:10:03,125 --> 00:10:04,667
‫نخب حبيبك الصادق

136
00:10:05,501 --> 00:10:07,876
‫- أنت تذكر
‫- أجل، أجل، أذكر

137
00:10:23,542 --> 00:10:25,375
‫"(فيل) أنت شخص حقير"

138
00:10:25,626 --> 00:10:26,959
‫"لقد وجدت الرسالة"

139
00:10:27,042 --> 00:10:28,792
‫"وذهبت إلى (ماليبو)"

140
00:10:28,918 --> 00:10:30,876
‫"علمت أنك لن تتغير أبداً"

141
00:10:31,876 --> 00:10:34,292
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

142
00:10:35,083 --> 00:10:38,209
‫"لن يكون المكان آمناً"
‫ماذا، هل ستقتلونني؟ أيها الأغبياء

143
00:10:38,334 --> 00:10:39,999
‫ماذا إن كنتم في خطر؟ من قبلي

144
00:10:40,083 --> 00:10:43,542
‫أجل، من الأفضل أن تهربوا
‫لأن (فيل ميلر) في طريقه إلى (ماليبو)

145
00:10:43,667 --> 00:10:45,417
‫ولا يمكنكم إيقافه

146
00:10:49,918 --> 00:10:52,459
‫قلت لك ألا تخطو إلى (ماليبو)

147
00:10:56,959 --> 00:10:58,292
‫(كارول)

148
00:10:58,876 --> 00:11:01,042
‫(كارول)، لقد حلمت بكابوس

149
00:11:01,626 --> 00:11:03,000
‫أخبرني عنه

150
00:11:03,167 --> 00:11:04,459
‫(كارول)؟

151
00:11:05,167 --> 00:11:06,501
‫خمن مجدداً

152
00:11:10,751 --> 00:11:13,334
‫(فيل)، ما الخطب؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

153
00:11:13,459 --> 00:11:15,501
‫أجل، لقد حظيت لتوي
‫بحلم مزدوج مجنون

154
00:11:15,626 --> 00:11:16,667
‫يبدو أنه مريعاً

155
00:11:16,792 --> 00:11:18,751
‫هل كان الحلم حيث يتساقط قضيبك؟

156
00:11:18,876 --> 00:11:20,667
‫- لا
‫- ماذا عن الحلم الثاني؟

157
00:11:20,792 --> 00:11:22,584
‫هل تساقط قضيبك؟

158
00:11:22,751 --> 00:11:26,250
‫لا يا (كارول) لم يكن أياً منهما
‫يتساقط فيه قضيبي، اتفقنا؟

159
00:11:26,375 --> 00:11:28,834
‫- هل تريد أن تخبرني به؟
‫- يا إلهي، لا

160
00:11:29,167 --> 00:11:30,667
‫- أنا بخير
‫- حسناً

161
00:11:34,209 --> 00:11:36,709
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن أدلة

162
00:11:36,876 --> 00:11:39,083
‫لا بد أنهم تركوا رسالة
‫أو ما شابه

163
00:11:40,042 --> 00:11:41,375
‫مهلاً يا (كارول)؟

164
00:11:41,792 --> 00:11:44,083
‫لنقل مثلاً أننا لم نكتشف
‫ما حدث لهم

165
00:11:44,667 --> 00:11:47,250
‫- أقصد، هل أنا كافي لك؟
‫- ماذا تقصد؟

166
00:11:47,876 --> 00:11:51,626
‫أقصد، هل يمكن أن تكوني سعيدة
‫بوجودنا نحن فقط؟

167
00:11:55,792 --> 00:11:57,209
‫بالطبع

168
00:11:57,667 --> 00:11:58,959
‫جيد

169
00:11:59,792 --> 00:12:03,667
‫سأنظر في اللوحات
‫لم أستسلم من إيجادهم بعد

170
00:12:04,000 --> 00:12:05,542
‫جيد، جيد

171
00:12:08,125 --> 00:12:10,459
‫أشعر بالذنب الشديد بسبب الكذب
‫ولكنني لا أعرف ماذا أفعل

172
00:12:10,584 --> 00:12:12,667
‫إنني في وضع صعب هنا

173
00:12:12,792 --> 00:12:15,250
‫لو أخبرتها عن الخطاب
‫ستريد الذهاب إلى (ماليبو)

174
00:12:15,375 --> 00:12:18,584
‫ولكن لا يمكنني الذهاب إلى هناك
‫سيقتلني (فيل) أو يشل حركتي أو كلا الأمرين

175
00:12:18,709 --> 00:12:21,083
‫ولكنني لا أعلم إن كنت سأغفر لنفسي
‫لو لم أخبرها

176
00:12:21,250 --> 00:12:24,042
‫حسناً، دفاعاً عن الفعل السيئ
‫لقد قالت لي أنها لا تريد سواي

177
00:12:24,167 --> 00:12:25,834
‫لذا ذلك يجعلني أشعر بتحسن بعض الشيء

178
00:12:25,959 --> 00:12:27,626
‫ولكنني لا أزال أشعر بالذنب تجاهها

179
00:12:27,751 --> 00:12:29,375
‫على الأقل أنتم لدي يا رفاق

180
00:12:29,501 --> 00:12:32,334
‫أما بالنسبة إليها
‫فهي وحيدة من دوني

181
00:12:42,834 --> 00:12:44,834
‫- شراب نعناع جيد، صحيح؟
‫- أجل

182
00:12:45,167 --> 00:12:47,959
‫في المرة المقبلة سأستخدم نعناع حقيقي
‫بدلاً من غسول الفم

183
00:12:48,042 --> 00:12:49,918
‫- أجل
‫- أجل، تريدين المزيد؟

184
00:12:50,334 --> 00:12:52,209
‫- لا، شكراً
‫- حسناً

185
00:12:52,334 --> 00:12:53,709
‫ماذا عنك يا (ميليسا)؟

186
00:12:55,167 --> 00:12:56,542
‫لا؟ (تود)؟

187
00:12:57,334 --> 00:12:58,792
‫لا؟ (غايل)؟ (إيريكا)؟

188
00:12:58,918 --> 00:13:00,125
‫أي أحد؟

189
00:13:00,250 --> 00:13:03,167
‫لا أحد يريد شراب نعناع؟
‫حسناً، المزيد لي

190
00:13:04,417 --> 00:13:07,292
‫اذاً، ماذا عن (فيل) الجديد؟
‫لم يهتم بنفسه

191
00:13:07,751 --> 00:13:08,876
‫أجل

192
00:13:08,999 --> 00:13:13,250
‫اذاً يا (كير بير)
‫ألديك شيء تقولينه للمجموعة هنا؟

193
00:13:13,375 --> 00:13:14,834
‫لا أعتقد هذا

194
00:13:14,959 --> 00:13:17,918
‫هيا، الأمر ممتع
‫ألا ترين كم أنا مستمتع؟

195
00:13:18,000 --> 00:13:19,876
‫- حسناً، أجل
‫- أجل، استمتعي

196
00:13:19,999 --> 00:13:22,542
‫- حسناً، شكراً يا (فيل)
‫- أجل

197
00:13:23,459 --> 00:13:25,000
‫مرحباً للكل

198
00:13:25,375 --> 00:13:27,876
‫من الرائع رؤيتكم، لقد مر وقت طويل

199
00:13:30,918 --> 00:13:33,459
‫مرحباً يا (ميليسا)
‫أحب كنزتك

200
00:13:33,584 --> 00:13:35,751
‫ربما بإمكاني تزيينها لك

201
00:13:37,584 --> 00:13:40,209
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، أجل، أنا بخير

202
00:13:40,334 --> 00:13:44,375
‫إنما لم أتوقع أن أكون عاطفية للغاية

203
00:13:44,918 --> 00:13:48,042
‫يمكنني فعل هذا
‫سأتولى الأمر

204
00:13:50,042 --> 00:13:51,584
‫مرحباً يا فتاة الحليب

205
00:13:51,834 --> 00:13:53,334
‫كيف حال الحليب...

206
00:13:54,584 --> 00:13:57,083
‫يا إلهي! أفتقدها أيضاً، اعذرني...

207
00:14:00,999 --> 00:14:03,209
‫كل هذا بسببك أيها الأحمق اللعين

208
00:14:03,334 --> 00:14:05,000
‫أجل، لماذا هددتني؟

209
00:14:05,334 --> 00:14:06,876
‫لدي أخبار لأجلك يا صاح

210
00:14:06,999 --> 00:14:08,876
‫لست خائفاً من...

211
00:14:14,042 --> 00:14:15,459
‫إنهم في (ماليبو)

212
00:14:18,959 --> 00:14:20,167
‫ماذا؟

213
00:14:29,751 --> 00:14:32,209
‫- لقد أخفيت هذا عني؟
‫- لم يكن لدي خيار يا (كارول)

214
00:14:32,334 --> 00:14:34,999
‫كان لديك الخيار
‫ولكنك اخترت أن تكذب

215
00:14:35,083 --> 00:14:36,999
‫لقد فعلت هذا لأنني أهتم لأمرك

216
00:14:37,083 --> 00:14:38,959
‫لا، لقد فعلت هذا كي تحمي نفسك

217
00:14:39,042 --> 00:14:43,292
‫حسناً، انظري، سأعترف لك
‫أنا خائف للغاية من الذهاب إلى هناك، اتفقنا؟

218
00:14:43,584 --> 00:14:46,584
‫ولكنني خائف أكثر حيال سعادتك

219
00:14:47,918 --> 00:14:49,501
‫إذاً ما قرارك؟

220
00:14:50,709 --> 00:14:52,042
‫تريدين الذهاب إلى (ماليبو)؟

221
00:14:52,792 --> 00:14:55,584
‫- كنت ستفعل هذا لأجلي؟
‫- نعم

222
00:14:56,209 --> 00:14:57,626
‫إذاً قم بحزم أمتعتك

223
00:14:58,000 --> 00:14:59,459
‫ومن ثم أفرغها مجدداً

224
00:14:59,584 --> 00:15:02,250
‫لأنه من المستحيل أن نذهب إلى (ماليبو)

225
00:15:02,375 --> 00:15:03,751
‫إن كانوا لا يريدونك
‫فأنا لا أريدهم

226
00:15:03,876 --> 00:15:05,125
‫(كارول)، لا

227
00:15:05,250 --> 00:15:07,876
‫- سنمكث في (توسون)
‫- سنذهب إلى (ماليبو)

228
00:15:07,999 --> 00:15:09,459
‫سنمكث في (توسون)!

229
00:15:09,584 --> 00:15:11,918
‫(كارول)، لا يمكنني أن أطلب منك
‫هذه التضحية لأجلي

230
00:15:12,000 --> 00:15:17,125
‫أنت لم تطلب مني، أنا أفعلها وحسب
‫لأن هذا ما يفعله الناس للذين يهتمون لأمرهم

231
00:15:18,876 --> 00:15:20,209
‫(كارول)

232
00:15:25,918 --> 00:15:27,751
‫أنت محقة، أنت محقة

233
00:15:27,876 --> 00:15:30,083
‫حينما تهتمين لأمر أحدهم
‫فإنك تفعلين الأمر المناسب له

234
00:15:30,209 --> 00:15:33,209
‫حسناً، سنمكث في (توسون)
‫شكراً لأنك تفعلين الأمر المناسب لي

235
00:15:33,334 --> 00:15:35,167
‫سنمكث في (توسون) يا سيدة

236
00:15:35,292 --> 00:15:36,876
‫أنا سعيد أننا قمنا بحل هذا

237
00:15:38,501 --> 00:15:40,334
‫- (توسون)، صحيح؟
‫- حسناً

238
00:15:40,459 --> 00:15:42,501
‫ما رأيك في الاحتفال قليلاً؟

239
00:15:47,375 --> 00:15:49,918
‫- نخب (توسون)
‫- نخب (توسون)

240
00:15:55,918 --> 00:15:57,459
‫هل هناك نبيذ أقل حدة؟

241
00:15:57,584 --> 00:15:58,999
‫أجل، لدي المزيد لأجلك

242
00:15:59,083 --> 00:16:00,459
‫- (فيل)، أنا بخير
‫- (كارول)...

243
00:16:00,584 --> 00:16:03,042
‫- لقد تجاوزت حدودي
‫- نخب (توسون)

244
00:16:03,334 --> 00:16:04,751
‫نخب (توسون)

245
00:16:06,876 --> 00:16:09,000
‫- ذلك كان جيداً
‫- تعلمين ما يقال...

246
00:16:09,125 --> 00:16:10,918
‫المرة الثانية ليست الساحرة

247
00:16:11,000 --> 00:16:12,834
‫علي أن أضيف بعض السحر هنا

248
00:16:17,167 --> 00:16:20,792
‫يا للهول، نسينا أن نشرب نخب
‫الحرارة الجافة والرطوبة المنخفضة

249
00:16:23,125 --> 00:16:24,459
‫واحد آخر؟

250
00:16:50,125 --> 00:16:52,083
‫"(لوس أنجلوس)، 80 ميلاً"

251
00:16:54,959 --> 00:16:56,334
‫(فيل)؟!

252
00:16:59,834 --> 00:17:01,334
‫(فيل)، لقد جعلتني أثمل

253
00:17:01,459 --> 00:17:05,876
‫وبينما أنا فاقدة للوعي
‫قدت بي إلى (ماليبو)، من دون رغبتي؟

254
00:17:05,999 --> 00:17:10,501
‫آسف يا (كارول)، ولكن حينما تضحين لأحد ما
‫لا تسألين إن كان يرغب بذلك أم لا

255
00:17:10,626 --> 00:17:11,999
‫فقط تستعدين وتقومين بالتضحية

256
00:17:12,083 --> 00:17:14,876
‫لأن هذا ما يفعله الناس
‫للذين يهتمون لأمرهم

257
00:17:14,999 --> 00:17:16,375
‫كلمات مقتبسة مباشرة منك

258
00:17:16,501 --> 00:17:17,876
‫أيها الحقير الصغير

259
00:17:17,999 --> 00:17:25,542
‫لقد رفعت ذيلك الحقير وقمت
‫برش رائحة نكران الذات الجميلة علي

260
00:17:27,876 --> 00:17:30,000
‫- اذاً هل كنت في (لوس أنجلوس) من قبل؟
‫- لا

261
00:17:30,125 --> 00:17:32,999
‫لا يوجد شاطئ أروع من شاطئ (كاليفورنيا)

262
00:17:45,709 --> 00:17:47,751
‫ربما علينا أن نذهب ونجد الآخرين

263
00:17:48,042 --> 00:17:51,250
‫هذه فكرة جيدة تماماً كالحوت
‫لا يزال لدي حس المرح

264
00:17:53,999 --> 00:17:56,167
‫أتعلمين من قد يحب المكان هنا؟

265
00:17:56,999 --> 00:17:59,000
‫العازف (وايلون جيننغز)

266
00:17:59,250 --> 00:18:02,334
‫الابن (وايل إيرنهارد)
‫والموسيقي والملحن (إدي فان هالين)

267
00:18:03,709 --> 00:18:05,292
‫(ماليبو)
‫"باقي 27 ميلاً على الجمال الخلاب"

268
00:18:05,459 --> 00:18:08,375
‫لا أعرف لأين أذهب حتى

269
00:18:08,501 --> 00:18:09,626
‫كنا نبحث في الأرجاء

270
00:18:09,751 --> 00:18:12,501
‫ربما علينا أن نحصل على خريطة
‫حتى نبدأ في وضع علامات على الشوارع

271
00:18:12,626 --> 00:18:14,501
‫من أين نبدأ حتى؟

272
00:18:15,334 --> 00:18:19,709
‫لا أعلم
‫ربما علينا أن نبدأ من هناك يا (فيل)

273
00:18:21,209 --> 00:18:23,584
‫- كان ذلك سهلاً
‫- لقد وجدناهم

274
00:18:33,918 --> 00:18:37,876
‫أجل، ها هم
‫المجموعة الكاملة من الأغبياء

275
00:18:44,626 --> 00:18:46,792
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫من ذلك الرجل؟

276
00:18:47,125 --> 00:18:48,751
‫- ماذا؟
‫- دعني أرى

277
00:18:48,876 --> 00:18:50,334
‫هناك رجل جديد

278
00:18:52,999 --> 00:18:56,918
‫- يا للروعة!
‫- (كارول)، أنا هنا

279
00:18:57,667 --> 00:19:01,918
‫يا إلهي، أنا متوتر جداً
‫كيف سنتابع من هنا؟

280
00:19:02,125 --> 00:19:06,501
‫لا تقلق، سأذهب أنا أولاً
‫كي أعرف حالتهم وأرى مزاجهم

281
00:19:06,626 --> 00:19:10,125
‫فقط شاهد تقييم (كارول) هنا
‫واحصل على قراءة جيدة ومتينة

282
00:19:10,250 --> 00:19:12,626
‫- حسناً، حسناً
‫- يا (فيل)، اهدأ

283
00:19:12,751 --> 00:19:16,542
‫أنت في أيدي أمينة
‫هذه أنا، (كارول)

284
00:19:17,209 --> 00:19:18,667
‫مطمئن للغاية

285
00:19:24,584 --> 00:19:26,042
‫من أنت؟

286
00:19:40,375 --> 00:19:42,501
‫تظن نفسك مغني جيد، صحيح؟

287
00:19:42,792 --> 00:19:44,626
‫سترة شاطئ جميلة، أيها الأحمق

288
00:19:46,417 --> 00:19:47,918
‫ماذا تفعلين يا (كارول)؟

289
00:19:50,042 --> 00:19:52,626
‫- (كارول)!
‫- يا إلهي، لقد أخفتني

290
00:19:58,334 --> 00:20:00,125
‫- (غوردون)!
‫- يا إلهي، (غوردون)

291
00:20:00,250 --> 00:20:01,751
‫(غوردون)، هل أنت بخير؟

292
00:20:01,876 --> 00:20:03,584
‫- (غوردون)، لا أعلم ماذا أفعل
‫- (غوردون)؟

293
00:20:03,709 --> 00:20:05,876
‫- هل أجلب بعض الماء؟
‫- ادفعه على ظهره

294
00:20:05,999 --> 00:20:08,959
‫- (غوردون)!
‫- لقد قتلته! (غوردون)!

295
00:20:09,042 --> 00:20:10,417
‫اللعنة!

