﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,918
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,999
‫5 أسابيع من الحبس الانفرادي

3
00:00:05,083 --> 00:00:07,250
‫رأى (تاندي) الحريق
‫وجلب ماء من المسبح

4
00:00:07,375 --> 00:00:08,751
‫حتى خمدت النيران

5
00:00:08,876 --> 00:00:11,000
‫قضى (تاندي) عقوبته

6
00:00:11,125 --> 00:00:13,709
‫- ما الأخبار بينك وبين (تود)؟
‫- إنه غريب نوعاً ما

7
00:00:14,167 --> 00:00:15,417
‫لقد عاد الأب

8
00:00:18,167 --> 00:00:19,626
‫يا لها من ليلة جميلة

9
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
‫أريد مخاطبتكم بسرعة

10
00:00:27,501 --> 00:00:29,334
‫أعلم أين أقف الآن

11
00:00:29,459 --> 00:00:31,751
‫لقد سمحتم لي بالخروج من الكوخ
‫بسبب أفعالي الحسنة

12
00:00:31,876 --> 00:00:35,584
‫ولكنني أعلم أنه لا يزال هناك طرق أخوضها
‫قبلما أعود تماماً في هذا المجتمع

13
00:00:36,167 --> 00:00:37,999
‫أجل، ليتكم تمنحونني فرصة

14
00:00:38,083 --> 00:00:39,709
‫لأنني أهتم لأمركم بحق

15
00:00:39,876 --> 00:00:42,876
‫وأتطلع إلى إظهار ذلك لكم
‫من دون تهديدكم بأي سلاح

16
00:00:43,375 --> 00:00:45,042
‫أعلم، الأفعال أبلغ من الكلام

17
00:00:45,167 --> 00:00:47,501
‫ولكن الأفعال ستأتي

18
00:00:48,709 --> 00:00:50,083
‫لدي فعل لأجلك

19
00:00:50,209 --> 00:00:51,667
‫اعطني "القليل من النبيذ"

20
00:00:51,792 --> 00:00:53,626
‫شكراً يا (غايل)

21
00:00:53,751 --> 00:00:55,584
‫وكأس النبيذ قادم

22
00:00:56,876 --> 00:00:59,125
‫"لماذا نجلس هنا بالخارج؟
‫الجو بارد للغاية"

23
00:00:59,250 --> 00:01:01,125
‫"أريد العودة للداخل، يا أمي"

24
00:01:03,792 --> 00:01:05,042
‫لا أزال مرحاً

25
00:01:12,250 --> 00:01:14,792
‫- صراصير، الصراصير حية
‫- مستحيل!

26
00:01:24,751 --> 00:01:26,083
‫حسناً

27
00:01:26,209 --> 00:01:28,918
‫وأقدم للمرة الأولى على الإطلاق

28
00:01:29,000 --> 00:01:33,751
‫سيداتي سادتي، أرجوكم رحبوا
‫بطبق الصراصير الطازج!

29
00:01:37,709 --> 00:01:40,375
‫هل ذلك ما كنت تعملين عليه
‫كل هذه المدة في المطبخ؟

30
00:01:40,501 --> 00:01:42,626
‫أجل، استغرق اعداده أكثر مما ظننت

31
00:01:42,751 --> 00:01:45,918
‫لأنني لم أدرك مدى صعوبة قتلها

32
00:01:47,876 --> 00:01:50,250
‫يجب أن أعترف
‫أنني شعرت قليلاً بالخوف...

33
00:01:50,375 --> 00:01:52,334
‫لأن (غايل) شيف محترفة

34
00:01:52,834 --> 00:01:55,083
‫هل أعددت من قبل
‫شيئاً كهذا، يا (غايل)؟

35
00:01:55,667 --> 00:01:56,999
‫لا

36
00:01:57,292 --> 00:02:00,125
‫انظروا، قد يبدو هذا جنونياً إلى حد ما

37
00:02:00,250 --> 00:02:02,876
‫ولكنني كنت أقرأ في مجلة (فوغ) الهندية

38
00:02:02,999 --> 00:02:05,709
‫أن الصراصير وجبة هامة لديهم

39
00:02:06,250 --> 00:02:07,999
‫فهي مليئة بالبروتين والألياف

40
00:02:08,083 --> 00:02:09,584
‫كما أنها مليئة بأحشاء الحشرات

41
00:02:09,709 --> 00:02:11,250
‫جميعنا مليئين بالأحشاء

42
00:02:12,125 --> 00:02:14,125
‫ولكن ليس لدينا خيارات، صحيح؟

43
00:02:14,250 --> 00:02:16,876
‫جميع أطعمتنا المعلبة
‫انتهت صلاحيتها

44
00:02:16,999 --> 00:02:19,709
‫لا يوجد أسماك أو حيوانات

45
00:02:19,834 --> 00:02:23,167
‫عدا البقرة
‫كما أنها لن تعيش للأبد، لذا...

46
00:02:23,751 --> 00:02:26,292
‫سواء أحببتم هذا أم لا
‫فأنتم تنظرون إلى مستقبلنا

47
00:02:28,959 --> 00:02:30,709
‫على أي حال
‫نخب المستقبل

48
00:02:45,083 --> 00:02:46,375
‫أي أحد يريد؟

49
00:02:47,209 --> 00:02:48,417
‫لا؟

50
00:02:50,000 --> 00:02:51,167
‫لا بأس

51
00:02:51,292 --> 00:02:53,918
‫أردت وحسب
‫فعل شيء جميل للمجموعة

52
00:02:54,417 --> 00:02:55,918
‫وقضيت الكثير من الوقت في إعداده

53
00:02:56,000 --> 00:02:58,334
‫لا، يا (كارول)، سنجربه

54
00:02:59,083 --> 00:03:00,375
‫سنجربه، اتفقنا؟

55
00:03:00,501 --> 00:03:01,751
‫- أجل؟
‫- أجل

56
00:03:02,250 --> 00:03:03,792
‫هيا، إنه لذيذ

57
00:03:14,626 --> 00:03:17,042
‫هذا... أنت بالتأكيد
‫لديك طريقة مع الصراصير

58
00:03:17,167 --> 00:03:18,542
‫احصلا على غرفة معاً

59
00:03:18,792 --> 00:03:20,167
‫يا (تود)، أنت لم تلمس طعامك حتى

60
00:03:20,292 --> 00:03:22,459
‫آسف، وإنما لا أشعر أنني بخير

61
00:03:22,584 --> 00:03:25,584
‫حسناً، ذلك مؤسف
‫إنها ترقص على لسانك

62
00:03:27,667 --> 00:03:29,000
‫هذا لم يكن ميتاً

63
00:03:30,709 --> 00:03:31,999
‫الآن هو ميت

64
00:03:34,626 --> 00:03:36,209
‫هنا، أيها الصراصير

65
00:03:36,542 --> 00:03:39,584
‫ألا تريدون أن تصبحوا
‫وجبة قبيحة تعدها زوجتي؟

66
00:03:40,459 --> 00:03:41,876
‫حسناً، لنجرب هذا

67
00:03:41,999 --> 00:03:45,751
‫هل لاحظ أحد أنه يمكنكم الإصابة
‫بـ(السالمونيلا) من الدجاج

68
00:03:45,876 --> 00:03:48,667
‫ولكن لا يمكنكم الإصابة
‫بتسمم الدجاج من سمك السلمون؟

69
00:03:52,751 --> 00:03:54,000
‫لا شيء؟

70
00:04:50,918 --> 00:04:54,626
‫يا إلهي!

71
00:04:58,459 --> 00:04:59,959
‫صباح الخير

72
00:05:00,042 --> 00:05:03,792
‫أنا على وشك طهو بعض الصراصير
‫من يريد؟

73
00:05:03,918 --> 00:05:05,459
‫شكراً جزيلاً لك يا (كارول)

74
00:05:05,584 --> 00:05:09,209
‫ولكننا وجدنا علبتين حساء (تشووديرس)
‫منتهية صلاحيتها منذ سنتين فقط

75
00:05:09,334 --> 00:05:11,375
‫لذا أظننا سنجرب حظنا مع ذلك

76
00:05:11,501 --> 00:05:13,918
‫أجل، يا (كارول)، لن آكل أيضاً
‫لا أشعر بالجوع

77
00:05:14,626 --> 00:05:18,584
‫أظنني لن آكل أيضاً يا (كير بير)
‫واحتفظي لي بطبق بالرغم من ذلك

78
00:05:18,709 --> 00:05:21,834
‫حسناً، ماذا تفضل
‫الصدر، الجناح، الفخذ، الوجه؟

79
00:05:21,959 --> 00:05:23,334
‫اختيار الطاهي

80
00:05:24,292 --> 00:05:25,834
‫وأنا أيضاً، يا (كارول)

81
00:05:26,125 --> 00:05:27,751
‫ولا مشكلة لدي بأي شيء لديك

82
00:05:27,876 --> 00:05:29,167
‫رباه

83
00:05:29,542 --> 00:05:31,000
‫(إيريكا)، انتظري

84
00:05:32,918 --> 00:05:35,459
‫- لقد قطعت إصبعي
‫- يا إلهي، إنه ينزف

85
00:05:35,584 --> 00:05:37,334
‫(كارول)، ناوليني منشفة ورقية

86
00:05:37,918 --> 00:05:40,292
‫آسفة، أشعر بالغثيان من منظر الدماء

87
00:05:40,792 --> 00:05:42,042
‫ذلك دليل

88
00:05:42,584 --> 00:05:44,667
‫(غايل)، أنت خبيرتنا الطبية
‫ماذا سنفعل في هذا الموقف؟

89
00:05:44,792 --> 00:05:48,209
‫- خبيرة طبية، بالكاد
‫- أنت عليمة بطقوس الانعاش القلبي

90
00:05:48,334 --> 00:05:50,999
‫حسناً، ذلك لا يعني
‫أنني أفقه شيئاً عن الجروح

91
00:05:51,083 --> 00:05:53,334
‫لا تقولين جروح
‫أي شيء قد يغثينني

92
00:05:53,459 --> 00:05:55,042
‫- يا رفاق، لا بأس
‫- لا

93
00:05:55,167 --> 00:05:56,542
‫لا، أتعلمين أمراً؟
‫ذلك يبدو سيئاً للغاية

94
00:05:56,667 --> 00:05:58,751
‫سأجلب كتيب الإسعافات الأولية

95
00:06:06,626 --> 00:06:08,083
‫منزل جميل جداً، صحيح؟

96
00:06:11,584 --> 00:06:14,501
‫- كيف حالك، يا (تود)؟
‫- جيد، وكيف حالك أنت؟

97
00:06:14,876 --> 00:06:17,209
‫مفتاح النور...
‫إضاءة

98
00:06:17,542 --> 00:06:19,209
‫إغلاق، إضاءة

99
00:06:19,334 --> 00:06:21,375
‫إغلاق، إنه فعال

100
00:06:21,709 --> 00:06:23,959
‫ربما بالطاقة الشمسية، حسبما أظن

101
00:06:27,250 --> 00:06:29,167
‫أتساءل ماذا أيضاً
‫قد يكون فعالاً هنا؟

102
00:06:29,667 --> 00:06:31,501
‫ماذا أيضاً

103
00:06:31,792 --> 00:06:35,542
‫قد يكون فعالاً؟

104
00:06:35,667 --> 00:06:37,042
‫أجل، فكما تعلم
‫أنا لا أعرف حقاً...

105
00:06:37,167 --> 00:06:39,751
‫هل تسمع ذلك؟
‫تلك الهمهمة؟

106
00:06:40,167 --> 00:06:41,584
‫من أين تأتي؟

107
00:06:42,959 --> 00:06:44,292
‫لا أعرف، يا (تاندي)

108
00:06:44,417 --> 00:06:48,334
‫لأنه يبدو وكأن
‫الصوت قادم من...

109
00:06:48,999 --> 00:06:50,918
‫هنا

110
00:06:54,292 --> 00:06:55,792
‫ما الموجود في المجمد، يا (تود)؟

111
00:06:56,083 --> 00:06:57,501
‫لا شيء، في الحقيقة
‫إنه مجرد...

112
00:06:57,626 --> 00:06:59,375
‫أنا أعرف بالفعل
‫يا (تود)

113
00:07:00,250 --> 00:07:01,918
‫إنه نفس الشيء

114
00:07:02,417 --> 00:07:04,459
‫الموجود في معدتك الآن

115
00:07:15,417 --> 00:07:16,792
‫لحم مقدد

116
00:07:18,083 --> 00:07:20,292
‫مجموع 42 حزمة
‫من اللحم المقدد كي أكون دقيقاً

117
00:07:20,417 --> 00:07:23,250
‫لقد أحصيتها جميعاً بالأمس
‫عندما رأيتك تتسلل من هنا

118
00:07:23,375 --> 00:07:27,167
‫كم كان عددها عندما وجدتها؟
‫أظنك ستقول 42

119
00:07:27,292 --> 00:07:32,667
‫لكنني أراهن أن ذلك الرقم
‫كان أعلى بقليل من ذلك، أليس كذلك يا (تود)؟

120
00:07:33,792 --> 00:07:36,292
‫- أليس كذلك؟
‫- صحيح يا (تاندي)، كان هناك المزيد

121
00:07:36,417 --> 00:07:37,876
‫الآن، أنا أتساءل...

122
00:07:38,834 --> 00:07:41,209
‫هل سألت المجموعة
‫إن كانت تريد بعض اللحم؟

123
00:07:41,999 --> 00:07:45,209
‫لأنهم يأكلون الحشرات، يا رجل
‫الحشرات!

124
00:07:45,417 --> 00:07:47,501
‫وأنت لا تعتقد أنهم بحاجة لمعرفة هذا؟

125
00:07:47,626 --> 00:07:49,042
‫لأنني أظنهم يريدون

126
00:07:49,459 --> 00:07:51,375
‫ربما على أحدهم أن يخبرهم

127
00:07:51,626 --> 00:07:53,876
‫لا! يا (تاندي) أرجوك
‫يا إلهي! لا

128
00:08:00,542 --> 00:08:03,042
‫هل هناك ما تريد قوله لي
‫قبلما أذهب وأخبرهم؟

129
00:08:03,167 --> 00:08:04,501
‫أجل، أنا آسف

130
00:08:04,626 --> 00:08:06,751
‫أنا آسف يا (تاندي)
‫أنا حقاً آسف يا رجل

131
00:08:06,918 --> 00:08:08,709
‫لأن لدي ما أود أن أقوله لك

132
00:08:10,292 --> 00:08:11,834
‫ابدأ بالطهو

133
00:08:29,834 --> 00:08:31,125
‫لا أريد غرز

134
00:08:31,250 --> 00:08:33,375
‫يمكنني رؤية أنسجة دهنية صفراء

135
00:08:33,876 --> 00:08:38,000
‫مما يعني أن الجرح لن يلتئم من تلقاء نفسه
‫مما يعني أنك بحاجة لغرز

136
00:08:38,125 --> 00:08:40,542
‫حسناً، أي غبي تخالينه سيقوم بذلك؟

137
00:08:40,667 --> 00:08:42,417
‫أود أن أقوم بتجربة هذا

138
00:08:44,042 --> 00:08:45,334
‫(غايل)، هل أنت ثملة؟

139
00:08:46,501 --> 00:08:48,918
‫كنت أشرب
‫لكنني لست ثملة

140
00:08:58,375 --> 00:08:59,834
‫إذاً، ما الأخبار بينك وبين (ميليسا)؟

141
00:08:59,959 --> 00:09:02,792
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟
‫لا تقحمها في الأمر

142
00:09:04,292 --> 00:09:07,709
‫- تشعر بالذنب نوعاً ما؟
‫- لا يا (تاندي)، أشعر بسعادة

143
00:09:07,834 --> 00:09:11,209
‫فأنا أحب أن أخفي الأسرار عمن أحب
‫تغمرني السعادة من هذا

144
00:09:13,542 --> 00:09:17,459
‫كنت أفكر بشأن الأمور تلك
‫التي فعلتها لك في (توسون)

145
00:09:17,584 --> 00:09:20,250
‫- وأردت أن أعتذر وحسب...
‫- اصمت وكل، اتفقنا؟

146
00:09:20,375 --> 00:09:22,834
‫السبب الوحيد لوجودك هنا
‫هو أنك لا تستطيع ابتزازي

147
00:09:23,918 --> 00:09:26,626
‫(تود)، لما كنت سأبتزك قط

148
00:09:26,959 --> 00:09:28,375
‫أعني، إننا إخوة

149
00:09:29,375 --> 00:09:30,792
‫(تاندي)، لسنا إخوة

150
00:09:31,501 --> 00:09:32,959
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

151
00:09:35,792 --> 00:09:37,167
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

152
00:09:37,709 --> 00:09:38,918
‫فهمت هذا

153
00:09:49,542 --> 00:09:51,459
‫مرحباً، يا سيدة
‫كيف حال يدك؟

154
00:09:53,834 --> 00:09:54,999
‫لا عليك

155
00:09:56,876 --> 00:10:00,125
‫حسناً، أنا بحاجة لمساعدتك
‫في اختيار ملابسي

156
00:10:00,334 --> 00:10:02,375
‫(فيل) له مدة يغازلني

157
00:10:02,501 --> 00:10:05,417
‫وشعرت أن ذلك يزعج (إيريكا)

158
00:10:05,542 --> 00:10:09,167
‫تظنين؟ لقد رأيتها ترمقك بنظرة غضب
‫حوالي مئة مرة

159
00:10:09,292 --> 00:10:10,667
‫شكراً لك، أعلم

160
00:10:10,834 --> 00:10:14,125
‫الأمر يشبه، "مرحباً هل تريدين
‫بعض الزبدة مع نظراتك؟"

161
00:10:14,250 --> 00:10:16,626
‫أعلم، إنه مثل، "لا تستنفدي رصيدك
‫من الغضب، يا (إيريكا)"

162
00:10:16,751 --> 00:10:18,167
‫"احتفظي بالقليل للعشاء"

163
00:10:20,542 --> 00:10:21,999
‫إننا نمرح

164
00:10:22,292 --> 00:10:25,334
‫ولكن بجدية
‫لست أحاول حتى أن أجذب (فيل)

165
00:10:25,501 --> 00:10:27,999
‫أظنني أريد أن أقلل من تألقي

166
00:10:28,083 --> 00:10:31,459
‫وأرتدي شيئاً ما
‫لا أعلم، ربما مملاً

167
00:10:33,083 --> 00:10:34,417
‫مثل ما ترتدينه

168
00:10:36,250 --> 00:10:39,000
‫لقد عصرت لكم بعض الصراصير يا رفاق

169
00:10:39,125 --> 00:10:40,584
‫طعمها جميل للغاية

170
00:10:40,709 --> 00:10:41,999
‫مثل عصير الدجاج بالضبط

171
00:10:42,083 --> 00:10:44,417
‫ويوجد كأس لكل واحد

172
00:10:44,542 --> 00:10:46,000
‫سيدتي

173
00:10:46,125 --> 00:10:49,876
‫رجلي، شكراً لك يا (تاندي)
‫على تمريرك لهم

174
00:10:50,584 --> 00:10:52,584
‫ويوجد واحد لك، يا (فيل)

175
00:10:52,709 --> 00:10:54,584
‫يمكنك أن تأخذه بنفسك

176
00:10:54,709 --> 00:10:56,626
‫حسناً، شكراً لك

177
00:11:00,501 --> 00:11:01,959
‫هذا رائع

178
00:11:02,334 --> 00:11:04,584
‫أنت محقة
‫مذاقه مثل مرق الدجاج البارد

179
00:11:05,042 --> 00:11:06,375
‫جيد جداً

180
00:11:11,167 --> 00:11:14,792
‫شكراً على العصير يا (كارول)
‫ولكنني لا أشعر أنني جائع جداً اليوم

181
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
‫هل أنت بخير؟
‫لم تأكل شيئاً منذ أيام

182
00:11:17,125 --> 00:11:20,083
‫أجل، أنا بخير
‫أظنني متوعك قليلاً

183
00:11:20,209 --> 00:11:23,209
‫- يمكنني الذهاب للصيدلية وأجلب لك...
‫- أنا بخير! حسناً؟

184
00:11:23,334 --> 00:11:25,000
‫أظنني أشعر بتوعك وحسب

185
00:11:25,999 --> 00:11:27,375
‫سأتمشى قليلاً

186
00:11:28,042 --> 00:11:30,083
‫لأقول الحقيقة
‫أنا أيضاً أشعر نفس الشعور

187
00:11:30,209 --> 00:11:32,042
‫أظنني متوعك قليلاً مثله تماماً

188
00:11:32,167 --> 00:11:34,876
‫لقد طابقنا الأعراض مؤخراً

189
00:11:38,626 --> 00:11:40,250
‫(ميليسا)، انظري لإصبعك

190
00:11:41,083 --> 00:11:43,667
‫- يا إلهي
‫- يا فتاة، لن تنزفين في وجودي

191
00:11:43,792 --> 00:11:46,584
‫أنت بحاجة لغرز
‫ولن أقبل بالرفض كإجابة

192
00:11:47,375 --> 00:11:50,417
‫- حسناً، لا بأس
‫- حسناً، سأجلب معداتي

193
00:11:52,584 --> 00:11:53,834
‫(إيريكا)

194
00:11:54,792 --> 00:11:57,375
‫- علينا أن نتحدث
‫- حقاً، يا (كارول)؟

195
00:11:57,501 --> 00:12:00,542
‫أنت تنظرين لي بغضب وغيرة كالدمية
‫منذ أن وصلت إلى هنا

196
00:12:00,667 --> 00:12:03,876
‫هل تظنينني عمياء
‫عن مغازلتك لـ(فيل)؟

197
00:12:03,999 --> 00:12:06,751
‫إن كان هناك فعل
‫فأنا أفعل العكس تماماً

198
00:12:06,876 --> 00:12:08,125
‫بحق (بيت سامبراس)

199
00:12:08,250 --> 00:12:11,000
‫انظري لهذه الملابس الغبية
‫التي استعرتها من (ميليسا)

200
00:12:11,125 --> 00:12:12,834
‫لا أعلم تبدين جيدة بالنسبة إلي

201
00:12:12,959 --> 00:12:15,792
‫هذا بحاجة إلى صورة أناناس عليه
‫أو زرافة صغيرة

202
00:12:15,918 --> 00:12:17,667
‫أو طفل ينزلق من على قوس قزح

203
00:12:17,792 --> 00:12:20,584
‫أما هذه ليست شخصيتي
‫ولكنني أرتديه

204
00:12:20,709 --> 00:12:21,999
‫وهل تعرفين السبب؟

205
00:12:22,292 --> 00:12:24,792
‫- لأنني أهتم لأمرك
‫- أياً كان، يا (كارول)

206
00:12:24,918 --> 00:12:28,876
‫(إيريكا)، لدينا فرصة للقيام بشيء مختلف
‫في هذا المجتمع الجديد

207
00:12:29,125 --> 00:12:31,626
‫ألن يكون جميلاً إن توقفنا عن الشجار
‫بيننا نحن النساء؟

208
00:12:32,083 --> 00:12:34,459
‫في كل مرة تنفصل فيها فتاة عن عشيقها
‫تلقي باللوم على الفتاة الأخرى

209
00:12:34,584 --> 00:12:36,751
‫ولكن لماذا؟
‫إنها غلطة الشاب

210
00:12:36,876 --> 00:12:38,209
‫فكري في الأمر

211
00:12:38,334 --> 00:12:40,459
‫ماذا فعلت أنا؟
‫لا شيء

212
00:12:40,584 --> 00:12:42,250
‫إذاً القي باللوم عليه

213
00:12:43,209 --> 00:12:44,709
‫لا، عليه

214
00:13:17,542 --> 00:13:19,667
‫لنفعل هذا

215
00:13:21,375 --> 00:13:22,999
‫(غايل)؟ تعالي هنا

216
00:13:24,042 --> 00:13:25,459
‫- دعيني أشم رائحة فمك
‫- لماذا؟

217
00:13:25,584 --> 00:13:28,459
‫لأنني لم أسمع طبيباً
‫يصرخ مثلك قبل إجراء عملية

218
00:13:28,918 --> 00:13:30,209
‫تعالي هنا

219
00:13:31,125 --> 00:13:32,459
‫(غايل)

220
00:13:33,584 --> 00:13:35,501
‫شربت كأس (ويسكي) واحد

221
00:13:35,626 --> 00:13:39,250
‫ومنذ حوالي ساعتين
‫وبالكاد شربت منذ ذلك الوقت

222
00:13:39,459 --> 00:13:41,167
‫قولي الحروف الأبجدية بالعكس

223
00:13:42,751 --> 00:13:45,501
‫(زد)، (واي)، (إكس)، (دبليو)، (في)، (يو)
‫(تي)، (إس)، (آر)، (كيو)، (بيه)، (أو)، (إن)

224
00:13:45,626 --> 00:13:48,542
‫(إم)، (إل)، (كيه)، (جيه)، (آي)، (إيتش)
‫(جي)، (إف)، (إي)، (دي)، (سي)، (بي)، (إيه)

225
00:13:48,667 --> 00:13:50,334
‫هل يمكنني الذهاب الآن، أيها الضابط؟

226
00:13:54,083 --> 00:13:55,751
‫سأحتاج إلى مخدر

227
00:13:56,417 --> 00:13:57,667
‫لدي كل شيء

228
00:14:01,083 --> 00:14:02,250
‫(غايل)

229
00:14:06,501 --> 00:14:08,876
‫- تفضلي
‫- آسفة

230
00:14:08,999 --> 00:14:10,292
‫آسفة، آسفة

231
00:14:15,918 --> 00:14:17,792
‫حسناً، هذا جنون

232
00:14:17,918 --> 00:14:21,292
‫أعلم أن ليس للأمر علاقة سوى باللحم
‫ولكنني قلق عليك

233
00:14:21,459 --> 00:14:23,375
‫وأظن أن لدي حل
‫يجعلك تشعر بتحسن

234
00:14:23,667 --> 00:14:25,542
‫انظر، لا يزال لدينا
‫ثلاثة علب من اللحم متبقية

235
00:14:25,667 --> 00:14:27,834
‫لم لا نذهب بها إلى المجموعة
‫ونتشاركها معهم؟

236
00:14:27,959 --> 00:14:29,876
‫- ماذا؟
‫- أعلم أنها مجرد 3 علب

237
00:14:29,999 --> 00:14:33,167
‫ولكن الآخرين ليس لديهم فكرة
‫كم كان عددها قبلما نأكلها

238
00:14:33,292 --> 00:14:35,209
‫إذاً، بالنسبة إليهم
‫سيشعرون كأنها مليون علبة

239
00:14:35,334 --> 00:14:36,584
‫لا يا (تاندي)، مستحيل

240
00:14:36,709 --> 00:14:39,167
‫سننظف هذا المكان
‫ونتخلص من كل الأدلة

241
00:14:39,292 --> 00:14:41,125
‫وسيعود الفضل كله لك
‫ستكون بطلاً

242
00:14:41,250 --> 00:14:42,709
‫لا يا (تاندي)، أرفض

243
00:14:43,000 --> 00:14:44,459
‫أنا متورط بشدة، يا رجل

244
00:14:44,667 --> 00:14:48,250
‫لذا سنستمر في فعل هذا حتى ينتهي اللحم
‫وبعدها لكل منا طريقه

245
00:14:48,375 --> 00:14:51,250
‫وكأن هذا لم يحدث

246
00:14:53,250 --> 00:14:54,501
‫حسناً

247
00:14:57,167 --> 00:14:58,751
‫ليس للأمر علاقة سوى باللحم

248
00:15:00,626 --> 00:15:01,876
‫ها أنت

249
00:15:03,501 --> 00:15:07,709
‫أنا ثملة للغاية وأرى إصبعين
‫ولكن كلاهما مخيط بدقة

250
00:15:08,209 --> 00:15:11,167
‫كان بإمكانك إعطاء الخياطة (كارول)
‫عمل لتكسب رزقها

251
00:15:11,542 --> 00:15:13,125
‫- (فيل)؟
‫- مرحباً

252
00:15:13,250 --> 00:15:17,501
‫لم لا تسحب ذلك التعليق
‫وتضعه في زجاجة ثم تضعها في مؤخرتك؟

253
00:15:17,626 --> 00:15:19,667
‫- ماذا؟
‫- ثم تخرج تلك الزجاجة

254
00:15:19,792 --> 00:15:22,667
‫وتضعها في زجاجة أكبر
‫ثم تدخلها في مؤخرتك أيضاً

255
00:15:22,792 --> 00:15:25,751
‫- ما الذي أصابك؟
‫- لقد سئمت من مغازلتك لـ(كارول)

256
00:15:25,876 --> 00:15:28,042
‫ألا ترى أن ذلك
‫يجعلنا غير مرتاحين؟

257
00:15:31,959 --> 00:15:33,876
‫لقد أهانتك بشدة

258
00:15:33,999 --> 00:15:35,918
‫لقد أهانتك بشدة

259
00:15:38,792 --> 00:15:41,626
‫"أخفي كل اللحم"

260
00:15:54,083 --> 00:15:55,834
‫كيف أتخلص من هذا؟

261
00:15:56,209 --> 00:15:57,501
‫لا

262
00:15:57,999 --> 00:15:59,999
‫حفرة نار؟ لا

263
00:16:01,834 --> 00:16:03,083
‫وجدتها

264
00:16:05,167 --> 00:16:06,167
‫ماذا يجري؟

265
00:16:06,292 --> 00:16:08,667
‫- (تود)، أنت تعلم بما يجري
‫- "انظروا لما وجدت يا رفاق، (تود)"

266
00:16:10,417 --> 00:16:12,626
‫- هل هذا لحم مقدد؟
‫- أين وجدت هذه؟

267
00:16:13,250 --> 00:16:15,209
‫- حسناً...
‫- سأخبركم أين وجدها

268
00:16:15,334 --> 00:16:16,501
‫لقد وجدها في منزل أعلى الطريق

269
00:16:16,626 --> 00:16:18,834
‫يعمل بالطاقة الشمسية
‫لذا مجمد الثلاجة يشتغل هناك

270
00:16:18,959 --> 00:16:23,501
‫لقد قال لي بالأمس وجعلني أعده ألا أخبر أحد
‫لأنه أراد أن يفاجئكم يا رفاق

271
00:16:23,626 --> 00:16:26,125
‫- أحسنت صنعاً يا صديقي، يا لك من بطل
‫- شكراً

272
00:16:26,250 --> 00:16:31,375
‫- (تود)! (تود)! (تود)!
‫- لا

273
00:16:32,626 --> 00:16:34,792
‫- أنت رجل اللحم المقدد
‫- لا، بل أنت رجل اللحم المقدد

274
00:16:37,042 --> 00:16:38,209
‫على الرحب والسعة

275
00:16:38,334 --> 00:16:40,542
‫أخبرتك ألا تفعل هذا
‫الآن هم عالمين بأمر اللحم

276
00:16:40,667 --> 00:16:42,000
‫ماذا لو اكتشفوا البقية؟

277
00:16:42,125 --> 00:16:44,626
‫اعتنيت بكل شيء
‫كل الأدلة اختفت

278
00:16:44,751 --> 00:16:47,501
‫إن كان لديك كلب يتتبع آثار
‫اللحم بالخارج، لن يتوصل إليها

279
00:16:47,626 --> 00:16:49,417
‫في الحقيقة، ربما سأغفو قليلاً
‫لأن الأمر كان مملاً

280
00:16:49,542 --> 00:16:51,667
‫- ماذا فعلت بالأغلفة؟
‫- اهدأ

281
00:16:51,792 --> 00:16:54,501
‫إنها في مكان لن يكتشفه أحد

282
00:16:55,167 --> 00:16:56,542
‫يا رفاق تعالوا هنا
‫انظروا إلى هذا

283
00:16:56,667 --> 00:16:57,667
‫- ما الأمر؟
‫- بسرعة

284
00:16:57,792 --> 00:16:59,334
‫- يا إلهي
‫- ماذا؟

285
00:16:59,459 --> 00:17:00,999
‫- ما هذا؟
‫- هناك

286
00:17:01,083 --> 00:17:02,501
‫من الواضح أن هناك ما يجب رؤيته

287
00:17:02,626 --> 00:17:04,459
‫- انظروا هناك
‫- هل يمكنني؟

288
00:17:04,584 --> 00:17:06,792
‫- شكراً لكم
‫- هل ترى هذا؟

289
00:17:07,999 --> 00:17:09,542
‫هل ترون هذا؟
‫هذا ليس جيداً

290
00:17:09,667 --> 00:17:11,626
‫- يا إلهي
‫- إنها قادمة بسرعة

291
00:17:12,042 --> 00:17:13,626
‫طائرة تزلج

292
00:17:14,501 --> 00:17:15,959
‫رائع

293
00:17:23,876 --> 00:17:25,375
‫يا إلهي

294
00:17:25,959 --> 00:17:27,918
‫ما هذا؟
‫ماذا لدينا هنا؟

295
00:17:28,167 --> 00:17:30,209
‫- ما كل هذا؟
‫- لحم، يا إلهي، لا بد...

296
00:17:30,334 --> 00:17:32,334
‫لا بد أنه أتى من (اليابان)

297
00:17:32,459 --> 00:17:34,584
‫يا لها من مصادفة
‫كنا نتحدث عن هذا لتونا

298
00:17:38,334 --> 00:17:39,959
‫(تود)، هل هناك ما تود أن تخبرنا به؟

299
00:17:41,459 --> 00:17:42,918
‫أنا آسف يا رفاق

300
00:17:43,334 --> 00:17:45,292
‫وجدت كل هذا اللحم وأكلته

301
00:17:47,125 --> 00:17:48,334
‫(تود)

302
00:17:48,501 --> 00:17:50,083
‫كيف تمكنت من فعل هذا؟

303
00:17:50,792 --> 00:17:52,542
‫كيف تجرأت على ذلك؟

304
00:17:53,083 --> 00:17:57,083
‫أجل، كيف تجرؤ على الوقوف هنا

305
00:17:57,584 --> 00:17:59,751
‫وتحمل ذنب ما فعلته أنا؟

306
00:18:00,959 --> 00:18:03,876
‫أنا وجدت كل هذا اللحم
‫واحتفظت به لنفسي

307
00:18:04,083 --> 00:18:06,417
‫ولا أحد منكم كان سيعرف أي شيء

308
00:18:06,542 --> 00:18:07,959
‫ولكن أتى (تود) بعدها

309
00:18:08,042 --> 00:18:10,667
‫(تود) المثالي، الأروع

310
00:18:10,792 --> 00:18:12,501
‫الجدير بالثقة، الأكثر استقامة

311
00:18:12,626 --> 00:18:14,667
‫وأقل إنسان أناني قابلته

312
00:18:14,792 --> 00:18:17,999
‫وقال في التو
‫"هيا لنتشاركه مع المجموعة"

313
00:18:18,083 --> 00:18:20,042
‫قلت له "سحقاً لهذه المجموعة"

314
00:18:20,167 --> 00:18:21,999
‫"كل هذا معي وسنكون معاً في ذلك"

315
00:18:22,083 --> 00:18:25,042
‫ثم قال "هذا خطأ، يا سيدي
‫مستحيل"

316
00:18:25,167 --> 00:18:28,000
‫لذا هددته بالسلاح فكما تعلمون يا رفاق
‫أنا أفعل هذا بين الفينة والأخرى

317
00:18:28,125 --> 00:18:31,125
‫ثم أخذ المسدس ووضعه في فمه

318
00:18:31,375 --> 00:18:37,999
‫وقال لي، "اسحب الزناد، لأنني أفضل الموت
‫عن عدم مشاركة أحبائي بهذا اللحم"

319
00:18:38,167 --> 00:18:39,334
‫وبينما كنت أجهز المسدس

320
00:18:39,459 --> 00:18:42,167
‫مشى بهدوء، وأخذ الثلاث علب المتبقية

321
00:18:42,292 --> 00:18:46,417
‫وخرج من الباب وجلبها لكم يا رفاق
‫ولفها لكم كهدية

322
00:18:46,542 --> 00:18:49,709
‫لأنه عندما يعطيكم (تود) علب اللحم
‫فهو يضع عليها إطار

323
00:18:51,000 --> 00:18:52,792
‫ولكن ذلك هو (تود) اللعين

324
00:18:53,918 --> 00:18:55,751
‫(تود)، (تود)

325
00:18:55,999 --> 00:18:59,167
‫(تود)، (تود)، (تود)، (تود)

326
00:18:59,292 --> 00:19:00,709
‫(تود)، انضموا لي، (تود)

327
00:19:00,834 --> 00:19:02,626
‫حسناً يا (تود)، ما القصة الحقيقية؟

328
00:19:03,999 --> 00:19:05,292
‫أنا المخطئ

329
00:19:06,709 --> 00:19:08,000
‫لقد وجدت اللحم

330
00:19:08,417 --> 00:19:11,667
‫واكتشف (تاندي) الأمر
‫لقد أكل القليل أيضاً، ولكن...

331
00:19:12,167 --> 00:19:14,999
‫أنا المخطئ طوال الوقت
‫مفاجأة، مفاجأة

332
00:19:15,375 --> 00:19:17,083
‫الرجل السمين أكل اللحم

333
00:19:18,792 --> 00:19:22,959
‫وأنا آسف جداً لن أسامح نفسي قط
‫لأنني كذبت عليكم جميعاً

334
00:19:23,334 --> 00:19:25,584
‫وكذبت على المرأة التي أحبّها

335
00:19:26,125 --> 00:19:30,125
‫وسأقبل بأي عقاب تظنونه عادلاً
‫سأقبل به

336
00:19:30,584 --> 00:19:32,459
‫لأنني كنت سيئاً

337
00:19:34,876 --> 00:19:39,000
‫محاولة جيدة يا (تود)
‫هذا يحرك مشاعري أنك حاولت أخذ مكاني

338
00:19:39,125 --> 00:19:41,626
‫- ولكن يا رفاق، أنا الفاعل
‫- اخرس يا (تاندي)

339
00:19:41,751 --> 00:19:45,167
‫من ستصدقون؟
‫هو أم أنا؟

340
00:19:49,083 --> 00:19:50,417
‫(تاندي)

341
00:19:52,417 --> 00:19:53,709
‫شكراً يا صاح

342
00:19:54,167 --> 00:19:55,501
‫على الرحب والسعة

343
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
‫ولكن انظر، أعلم أن ليس للأمر علاقة
‫سوى باللحم، لذا...

344
00:20:00,709 --> 00:20:01,918
‫لا

345
00:20:02,250 --> 00:20:03,501
‫كلا، ليس كذلك

346
00:20:06,250 --> 00:20:08,292
‫شكراً يا صاح
‫صافحني؟

347
00:20:12,125 --> 00:20:13,459
‫مصافحة

