﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,083
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,209 --> 00:00:05,375
‫اختارتني (كارول)!

3
00:00:06,167 --> 00:00:08,167
‫- يجب أن تعاقب!
‫- لا

4
00:00:08,292 --> 00:00:09,501
‫سأغادر (ماليبو)

5
00:00:09,626 --> 00:00:11,626
‫(كارول)، هلا تأتين معي؟

6
00:00:11,751 --> 00:00:13,584
‫أنا حامل يا (فيل)

7
00:00:14,999 --> 00:00:16,292
‫ماذا؟

8
00:00:17,584 --> 00:00:19,626
‫- ماذا قالت؟
‫- ليس الآن

9
00:00:20,959 --> 00:00:22,501
‫آسفة، لم أسمعك
‫و(تاندي) لن...

10
00:00:22,626 --> 00:00:24,459
‫- قالت إنها حامل
‫- أنا حامل

11
00:00:27,292 --> 00:00:29,459
‫تهانينا

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,292
‫(إيريكا)!

13
00:00:33,417 --> 00:00:35,209
‫أظنك تحدثت بما يكفي اليوم

14
00:00:38,876 --> 00:00:43,999
‫(فيل)، سأضطر إلى رفض عرضك
‫بالذهاب معك، لذا...

15
00:00:45,501 --> 00:00:46,751
‫يا إلهي

16
00:00:48,250 --> 00:00:50,042
‫لم يسر هذا كما يحلو لك

17
00:00:50,375 --> 00:00:52,584
‫لقد أفسدت الأمر بحق
‫تتحدث عن الوجوه المصطنعة، صحيح؟

18
00:00:52,709 --> 00:00:55,626
‫- حسناً، ذلك يكفي
‫- تحاول أخذ امرأتي، أيها الكذاب

19
00:00:56,459 --> 00:00:58,834
‫- تعبيرات وجه كاذبة
‫- كفى يا (تاندي)

20
00:00:58,959 --> 00:01:00,876
‫- لقد فشلت، ماذا؟
‫- كن الرجل الرصين في الأمر

21
00:01:00,999 --> 00:01:03,250
‫ستتحسن الأمور
‫أعدك بهذا

22
00:01:03,792 --> 00:01:04,999
‫(إيريكا)

23
00:01:05,167 --> 00:01:07,667
‫آسف بشأن ما قلته لـ(كارول)

24
00:01:07,792 --> 00:01:10,250
‫إن كنت على علم بحالتك
‫ما كنت سأقول هذا أبداً

25
00:01:10,375 --> 00:01:12,083
‫إذاً نسمي هذا حالتي؟

26
00:01:12,209 --> 00:01:15,292
‫كلا، إنه اختيار سيئ للكلمات
‫إنني وحسب...

27
00:01:15,792 --> 00:01:17,083
‫إننا في هذا المكان الغريب الآن

28
00:01:17,209 --> 00:01:20,250
‫مكان غريب؟ يا (فيل)
‫سأرزق بطفل

29
00:01:20,584 --> 00:01:23,000
‫- أظن أنه من الأفضل أن تغادر الآن
‫- من فضلك يا (غايل)

30
00:01:23,125 --> 00:01:24,417
‫هذا بيني وبين (إيريكا)

31
00:01:24,542 --> 00:01:27,000
‫لا يوجد شيء بينك
‫وبين (إيريكا) بعد الآن

32
00:01:27,125 --> 00:01:31,709
‫لقد أوضحت هذا وضوح الشمس
‫عندما اعترفت بحبك لـ(كارول) منذ دقائق

33
00:01:31,834 --> 00:01:33,501
‫إنني والد طفلها

34
00:01:33,626 --> 00:01:35,125
‫- ليس بعد
‫- ماذا؟

35
00:01:35,250 --> 00:01:37,918
‫سيحظى بوالد ولكن ليس أنت

36
00:01:38,000 --> 00:01:40,083
‫المجموعة بأكملها ستكون والده

37
00:01:41,667 --> 00:01:45,000
‫- هل انتهينا؟
‫- لن أبارح مكاني حتى أسمعها منها

38
00:01:48,417 --> 00:01:50,751
‫حسناً، أظنني سمعتها تقول
‫"انتهى الأمر"

39
00:01:51,250 --> 00:01:52,959
‫- استمتع بيومك
‫- (إيريكا)...

40
00:01:53,584 --> 00:01:54,918
‫أيمكنك تصديق ذلك الرجل؟

41
00:01:55,000 --> 00:01:56,959
‫إنه يضربني
‫ويحاول سرقة زوجتي مني

42
00:01:57,042 --> 00:01:59,209
‫بينما تحمل (إيريكا) ابنه

43
00:01:59,459 --> 00:02:00,709
‫يا له من شخص حقير

44
00:02:00,834 --> 00:02:04,626
‫حسناً، ذلك الحقير هو ما سيساعدك
‫على الانسجام مجدداً في المجتمع

45
00:02:04,792 --> 00:02:07,501
‫- ينبغي أن تقبّله
‫- لماذا علي أن أقبل ذلك الحقير؟

46
00:02:07,626 --> 00:02:09,751
‫علي أن أبرحه ضرباً

47
00:02:09,876 --> 00:02:14,626
‫هل رأيت من قبل تلك الكلاب التي لا تملك
‫قوائم خلفية فيمنحونها عجلات صغيرة؟

48
00:02:14,751 --> 00:02:16,626
‫إنه أروع شيء على الإطلاق، صحيح؟

49
00:02:17,292 --> 00:02:18,959
‫لا أرى علاقة هذا بالموضوع

50
00:02:19,042 --> 00:02:21,751
‫تحب الناس الحيوانات المتألمة

51
00:02:21,876 --> 00:02:23,250
‫وذلك هو ما أنت عليه الآن

52
00:02:23,375 --> 00:02:26,417
‫وجهك يشبه قوائم تلك الكلاب المشلولة

53
00:02:26,542 --> 00:02:31,584
‫وعليك أن تتدحرج قليلاً على الرصيف
‫حتى يشعر الجميع بالأسف نحوك

54
00:02:31,709 --> 00:02:33,334
‫آسف يا (كارول)، أرفض، حسناً؟

55
00:02:33,459 --> 00:02:36,751
‫إن كنت أريد أن يثق بي الناس
‫فيجب أن أسلك الدرب المناسب لذلك، اتفقنا؟

56
00:02:36,876 --> 00:02:38,459
‫لن أستخدم بطاقة التعاطف

57
00:02:44,709 --> 00:02:46,042
‫يا إلهي

58
00:02:46,626 --> 00:02:49,083
‫هل يملك أحدكم قرص (أسبرين)
‫أو مسكن للآلام

59
00:02:49,209 --> 00:02:52,876
‫أو آلة زمن؟
‫كما لو أنها حقيقية

60
00:02:59,000 --> 00:03:00,334
‫يأتي الألم على شكل موجات

61
00:03:01,125 --> 00:03:03,751
‫لسوء الحظ
‫إنه مد وجزر الآن، ولكن...

62
00:03:04,125 --> 00:03:06,501
‫أنا بخير مع ذلك
‫أيمكننا تغيير الموضوع؟

63
00:03:06,626 --> 00:03:09,209
‫انظروا إليه
‫لا يود أن يتحدث عن نفسه مجدداً

64
00:03:09,334 --> 00:03:10,959
‫هل لاحظتم هذا يا رفاق؟

65
00:03:11,459 --> 00:03:13,000
‫تبدو عينه قاتمة

66
00:03:13,584 --> 00:03:14,999
‫شكراً يا (ميليسا)

67
00:03:18,083 --> 00:03:22,125
‫- إذاً (إيريكا)، هل فكرت بأسماء أطفال؟
‫- لا

68
00:03:22,250 --> 00:03:24,751
‫حسناً، إن استطعت أن تبتعدي
‫عن اسم (يورباليندا)

69
00:03:24,876 --> 00:03:26,292
‫سأقدر هذا جداً

70
00:03:26,709 --> 00:03:29,292
‫- ليست مشكلة
‫- وأيضاً (بازيكويل)

71
00:03:30,042 --> 00:03:31,334
‫لن تكون هناك مشكلة

72
00:03:31,459 --> 00:03:35,167
‫كما تعلمين، تمنيت دوماً أن يكون
‫(يورباليندا) أول طفل في هذا العالم الجديد

73
00:03:35,459 --> 00:03:38,167
‫ولكنني و(تاندي) لن نتأخر عنك...

74
00:03:38,667 --> 00:03:40,000
‫ويجب أن أكون صريحة

75
00:03:40,125 --> 00:03:43,375
‫مشاهدتك تحظين بطفل قبلي
‫سيهدئ أعصابي

76
00:03:43,626 --> 00:03:45,292
‫يا له من أمر جيد لك

77
00:03:47,584 --> 00:03:49,834
‫(إيريكا)، أيمكنني محادثتك لثانية؟

78
00:03:50,834 --> 00:03:54,000
‫أياً كان ما تود قوله لها
‫عليك أن تقوله للمجموعة بأكملها

79
00:03:54,459 --> 00:03:58,042
‫حسناً، صنعت شيئاً لك
‫إنه في منزل المسبح، أود...

80
00:03:58,584 --> 00:03:59,959
‫أود أن أريه لك

81
00:04:01,334 --> 00:04:03,834
‫أجل، هي لن تفعل ذلك
‫لذا تخطى الأمر

82
00:04:11,167 --> 00:04:12,667
‫يا له من غبي

83
00:04:13,334 --> 00:04:15,626
‫أظنه تقريباً أسوأ من (تاندي)

84
00:04:15,918 --> 00:04:17,209
‫بجدية يا (غايل)؟

85
00:04:17,792 --> 00:04:19,542
‫تقريباً أسوأ مني؟

86
00:04:20,042 --> 00:04:21,375
‫شكراً لك

87
00:04:34,292 --> 00:04:35,792
‫انظروا إلى هذا الرجل

88
00:04:36,250 --> 00:04:37,959
‫إنه في ورطة

89
00:04:38,250 --> 00:04:40,999
‫كيف شعورك أن تكون
‫حديث أخبار الأمس؟

90
00:04:41,250 --> 00:04:43,000
‫وأنا الموضوع المثير

91
00:04:43,209 --> 00:04:45,709
‫"ورد الآن، (فيل) أسوأ من (تاندي)"

92
00:04:45,834 --> 00:04:47,167
‫"ثم ننتقل إلى أخبار الطقس"

93
00:04:47,292 --> 00:04:49,167
‫"طقس كئيب لذلك الحقير"

94
00:04:49,292 --> 00:04:51,834
‫"وطقس صافي في (تانديفيل)
‫عودة لك يا (بوب)"

95
00:04:51,959 --> 00:04:54,250
‫"شكراً يا (تابيثا)، في الأخبار المحلية"

96
00:04:54,375 --> 00:04:57,876
‫"لا أحد يكترث لما بداخل منزلك
‫أيها الأحمق"

97
00:04:58,792 --> 00:05:01,375
‫ما الموجود بداخل منزلك
‫أيها الأحمق الحقير؟

98
00:05:13,167 --> 00:05:15,667
‫ماذا تفعل بالداخل أيها الأبله؟

99
00:05:15,959 --> 00:05:20,083
‫تتدرب على لكماتك الضعيفة
‫تعلن عن حبك لزوجات الآخرين؟

100
00:05:21,125 --> 00:05:23,667
‫تجلس حزيناً
‫وسط حفنة من أثاث الأطفال

101
00:05:23,792 --> 00:05:25,792
‫التي صنعتها لطفلك غير المولود؟

102
00:05:26,542 --> 00:05:29,000
‫كلا، لا أشعر بالسوء حيالك

103
00:05:29,125 --> 00:05:32,292
‫أنت حزين أحمق

104
00:05:33,375 --> 00:05:35,083
‫كما أنك تحتاج أحدهم الآن

105
00:05:35,584 --> 00:05:37,459
‫يا إلهي

106
00:05:39,000 --> 00:05:40,375
‫أحمق

107
00:05:44,000 --> 00:05:47,083
‫حسناً، إذاً، هذه لك يا (إيريكا)

108
00:05:49,000 --> 00:05:50,667
‫شكراً يا (كارول)

109
00:05:50,792 --> 00:05:52,501
‫لقد صنعتها أصلاً لـ(يورباليندا)

110
00:05:52,626 --> 00:05:55,375
‫ولكن طالما مولودك سيأتي أولاً
‫أريدك أن تحظين به

111
00:05:55,501 --> 00:05:57,959
‫هل رأس طفل مولود بهذا الكبر؟

112
00:05:58,042 --> 00:06:00,834
‫حسناً، رأس الطفل لا تكون مسطحة هكذا

113
00:06:00,959 --> 00:06:05,292
‫إنها كبيرة ككرة البولينغ
‫التي غمرتها المياه بعد تحميصها في الشمس

114
00:06:05,501 --> 00:06:08,125
‫شيء جنوني أننا نخرج شيئاً كهذا
‫من داخلنا، صحيح؟

115
00:06:08,751 --> 00:06:11,542
‫إننا مخلوقات رائعة حقاً
‫أنا وأنت

116
00:06:12,375 --> 00:06:14,751
‫وأنت أيضاً يا (غايل)، إن ركبت القطار

117
00:06:14,876 --> 00:06:16,042
‫كفى حديثاً
‫عن هذا يا (كارول)

118
00:06:16,167 --> 00:06:18,083
‫مرحباً يا سيدات
‫إنني أنزل على السلم

119
00:06:18,209 --> 00:06:19,792
‫أخبروني إن كان ما يعيق طريقي أمامي

120
00:06:19,918 --> 00:06:22,834
‫الرؤية من هذا الجانب جيدة
‫أما هذا الجانب سيئ

121
00:06:22,959 --> 00:06:25,751
‫حسناً، لا تزال عينك تؤلمك؟
‫دعني ألقي نظرة عليها

122
00:06:28,250 --> 00:06:30,209
‫- يبدو أنها تتحسن
‫- حقاً؟

123
00:06:30,334 --> 00:06:31,834
‫- أجل
‫- دعيني أتفقد هذا

124
00:06:41,209 --> 00:06:43,250
‫ذلك غريب
‫يبدو أنها كما هي بالنسبة إلي

125
00:06:43,375 --> 00:06:46,584
‫- أو ربما أسوأ
‫- أجل، ربما بسبب الإضاءة

126
00:06:46,709 --> 00:06:48,999
‫كما قلت، الألم يأتي موجات

127
00:06:49,083 --> 00:06:50,542
‫انتظر يا (تاندي)

128
00:06:51,167 --> 00:06:54,042
‫لدينا ثعبان سام في وسطنا

129
00:06:54,792 --> 00:06:57,542
‫حسناً، إنني أعرف الإجابة بالفعل
‫ولكنني فكرت في السؤال على أي حال

130
00:06:57,667 --> 00:06:59,167
‫سأذهب لأجلب مؤن

131
00:06:59,876 --> 00:07:01,334
‫هل يريد أحد شيئاً؟

132
00:07:04,292 --> 00:07:05,626
‫حسناً

133
00:07:07,999 --> 00:07:09,083
‫يا له من غبي

134
00:07:09,209 --> 00:07:12,792
‫إن أراد تعويض ما فعله
‫عليه أن يعاقب مثلنا

135
00:07:12,918 --> 00:07:14,834
‫أجل، إنه قانون ارتكاب الجريمة
‫وقضاء العقوبة

136
00:07:14,959 --> 00:07:17,999
‫لا أن يرتكب الجريمة
‫ويعرض أن يجلب مؤن للجميع، غبي!

137
00:07:18,083 --> 00:07:23,292
‫هذا مخزي، لأنني بحاجة ماسة
‫إلى رقائق (التورتيلا)

138
00:07:23,417 --> 00:07:25,999
‫أجل، وأنا أيضاً بنفس الحاجة لبعض المطهرات

139
00:07:26,083 --> 00:07:28,709
‫كما تعرفين، لصديق ما

140
00:07:28,834 --> 00:07:30,459
‫- حسناً
‫- (تود)، إنه لديه بعض المطهرات القوية

141
00:07:30,584 --> 00:07:34,834
‫وأظن أنه علي أن أجلب ذلك
‫بنفسي لأجله

142
00:07:35,042 --> 00:07:36,375
‫حسناً، إن كنت ستذهب
‫إلى المتجر

143
00:07:36,501 --> 00:07:38,792
‫أتمانع أن تجلب لي
‫بعض رقائق (التورتيلا)؟

144
00:07:38,918 --> 00:07:43,417
‫بجدية يا (غايل)؟
‫أتثقين بي أن أجلب لك رقائق (التورتيلا)؟

145
00:07:44,542 --> 00:07:46,417
‫إنها مجرد رقائق (تورتيلا)

146
00:07:46,542 --> 00:07:47,834
‫اسمعي يا (غايل)

147
00:07:48,209 --> 00:07:49,417
‫سأجلب لك تلك الرقائق

148
00:07:49,542 --> 00:07:53,626
‫أعني أنها ليست بمشكلة على الإطلاق
‫هذا فخر لي

149
00:07:53,751 --> 00:07:54,918
‫حسناً

150
00:08:00,834 --> 00:08:02,626
‫لا أرى أية رقائق

151
00:08:03,083 --> 00:08:04,584
‫ربما هذا الممر

152
00:08:05,709 --> 00:08:08,709
‫طلبت مني (غايل) أن أجلب لها
‫رقائق (التورتيلا) يا (تود)

153
00:08:08,959 --> 00:08:11,209
‫أنا! لم أعرض ذلك
‫لقد طلبت وحسب!

154
00:08:11,334 --> 00:08:14,584
‫- ذلك رائع يا (تاندي)
‫- أحظى ببعض الاهتمام أخيراً

155
00:08:15,042 --> 00:08:17,209
‫حمداً للرب أن (فيل) أفسد الأمور
‫بتلك الطريقة، صحيح؟

156
00:08:17,542 --> 00:08:19,417
‫رغم وجوب اعترافي بشعوري بالأسى نحوه

157
00:08:19,584 --> 00:08:21,792
‫مهلاً، إن لم ننتشله من فوقك
‫لكان قتلك يا (تاندي)

158
00:08:21,918 --> 00:08:23,292
‫أجل، أظن ذلك أيضاً

159
00:08:23,417 --> 00:08:25,459
‫ها هو قسم الرقائق هنا
‫حسناً

160
00:08:27,417 --> 00:08:30,417
‫لم أعط لنفسي مساحة كافية
‫حسناً، أظنني سأستخدم فتحة السقف هنا

161
00:08:30,542 --> 00:08:31,999
‫حسناً، أتريد أن تخرج من جانبي؟

162
00:08:32,083 --> 00:08:33,209
‫لا، سأخرج من السقف!

163
00:08:33,334 --> 00:08:34,334
‫اخرج من السقف

164
00:08:34,459 --> 00:08:36,167
‫حسناً، هل أتممتها؟

165
00:08:36,459 --> 00:08:37,834
‫إنني بالخارج بالفعل

166
00:08:41,000 --> 00:08:43,876
‫عجباً، هذه رقائق كثيرة
‫هل قالت أي نوع تريده؟

167
00:08:43,999 --> 00:08:45,292
‫- هل تظن أن هذا يهم؟
‫- حسناً...

168
00:08:45,417 --> 00:08:46,959
‫ما الذي أقوله؟
‫بالطبع إنه مهم

169
00:08:47,501 --> 00:08:48,834
‫هل علينا العودة وسؤالها؟

170
00:08:48,959 --> 00:08:50,709
‫أجل يا (تود)، لنفعل ذلك

171
00:08:50,834 --> 00:08:53,918
‫"معذرةً يا (غايل)
‫أي نوع رقائق تريدين؟"

172
00:08:54,000 --> 00:08:55,167
‫تلك ستكون طريقة رائعة للبدء

173
00:08:55,292 --> 00:08:56,292
‫- حسناً
‫- هيا يا (تود)

174
00:08:56,417 --> 00:08:58,334
‫لا أعرف، ماذا عن هذه؟

175
00:08:58,459 --> 00:09:00,334
‫(سكوبز) يا (تود)، حقاً؟

176
00:09:00,459 --> 00:09:03,167
‫إنها ليست بعمر الرابعة
‫هيا، فكر!

177
00:09:03,292 --> 00:09:05,959
‫يا إلهي! أتعرف ماذا؟
‫سأجلبها جميعها

178
00:09:06,042 --> 00:09:08,959
‫عدا (سكوبز) يا (تود)

179
00:09:20,083 --> 00:09:24,209
‫آسف يا صديقي على الانفعال
‫ولكن المخاطر عالية هنا

180
00:09:24,334 --> 00:09:26,959
‫- وأنا لست على سجيتي
‫- لا بأس

181
00:09:27,042 --> 00:09:29,125
‫لقد كنت منفعلاً أيضاً

182
00:09:29,334 --> 00:09:32,918
‫يا صاح، أخبرني ما هي مشكلتك ونحن هنا

183
00:09:33,000 --> 00:09:36,501
‫إنها (ميليسا)، كل شيء كان غريباً جداً
‫منذ كارثة اللحم المقدد تلك

184
00:09:36,626 --> 00:09:39,501
‫إنها تستمر في القول
‫بأنها لا تريد أن تحظى بطفل

185
00:09:39,626 --> 00:09:44,042
‫حسناً، تمالك نفسك
‫لأنني أعرف أنها تتشوق لإنجاب أطفال، حسناً؟

186
00:09:44,167 --> 00:09:46,667
‫لذا اهدأ وحسب
‫وسينقضي هذا الأمر برمته

187
00:09:48,125 --> 00:09:49,417
‫كيف تعرف ذلك؟

188
00:09:50,876 --> 00:09:52,542
‫كيف أعرف ذلك؟
‫أجل، أظنني لا أعرف

189
00:09:52,667 --> 00:09:55,042
‫آسف
‫ظننتك تتحدث عن شيء آخر

190
00:09:55,959 --> 00:09:57,459
‫(تاندي)، (تاندي)!

191
00:09:57,584 --> 00:09:59,709
‫(تاندي)؟
‫كن صريحاً معي يا صاح

192
00:10:02,167 --> 00:10:05,042
‫(تود)، بصراحة؟

193
00:10:05,250 --> 00:10:08,334
‫(تاندي)، كن صريحاً

194
00:10:12,792 --> 00:10:14,042
‫اسحب!

195
00:10:17,667 --> 00:10:19,250
‫ألديك ما تودين قوله لي؟

196
00:10:20,292 --> 00:10:21,959
‫- لا
‫- لا شيء؟

197
00:10:23,042 --> 00:10:24,584
‫حصلت على مزلجة اليوم

198
00:10:24,709 --> 00:10:28,918
‫ولكن لا شيء بخصوصك أنت و(تاندي)
‫عن إنجاب أطفال منه؟

199
00:10:29,167 --> 00:10:31,334
‫لقد قلت لي أن الأمر
‫لمجرد المضاجعة

200
00:10:31,459 --> 00:10:33,667
‫يا (تود)، عليك أن تتفهم الظروف

201
00:10:34,375 --> 00:10:36,626
‫أظنني سأكون متضايقاً
‫في كلتا الحالتين

202
00:10:36,751 --> 00:10:40,334
‫فيمكنك أن تنجبي أطفالاً
‫من رجل عرفتيه قبل ثلاثة أيام

203
00:10:40,459 --> 00:10:42,584
‫لكن لا يمكنك فعل ذلك مع من تحبين؟

204
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
‫انظر، لقد عدت لرشدي
‫لقد غيرت رأيي

205
00:10:45,042 --> 00:10:47,751
‫المرء لا يغير رأيه
‫بشأن إنجاب أطفال

206
00:10:47,876 --> 00:10:48,999
‫أنا غيرته

207
00:10:49,083 --> 00:10:51,626
‫حسناً، ألم تظنين
‫أنه كان عليك إخباري بذلك؟

208
00:10:51,959 --> 00:10:53,792
‫أعني، إن هذا أمر كبير
‫لا يجب إخفاؤه

209
00:10:53,918 --> 00:10:55,999
‫مثل العيش حياة مزدوجة
‫في منزل مليء باللحوم

210
00:10:56,083 --> 00:10:58,792
‫لقد أخفيت اللحم المقدد عنك!

211
00:10:58,918 --> 00:11:00,250
‫اللحم المقدد!

212
00:11:00,834 --> 00:11:02,918
‫ما فعلته أسوأ بكثير!

213
00:11:03,042 --> 00:11:04,626
‫أعتقد أننا لا يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

214
00:11:04,959 --> 00:11:06,501
‫صحيح

215
00:11:07,751 --> 00:11:09,000
‫لا تطلقي!

216
00:11:09,667 --> 00:11:11,042
‫آسف، ظننتك...

217
00:11:12,626 --> 00:11:13,918
‫لا تكترثي

218
00:11:17,501 --> 00:11:19,167
‫ظننت أن هذا لن يصل هنا

219
00:11:19,292 --> 00:11:21,334
‫حسناً، ظنك مخطئ
‫لأنها وصلت، صحيح؟

220
00:11:21,459 --> 00:11:23,959
‫إذاً ماذا تريدين؟
‫جبن (ناتشو)، (ميشن ستايل)

221
00:11:24,042 --> 00:11:25,959
‫غير مملحة، زائدة الملح؟

222
00:11:26,042 --> 00:11:27,459
‫ألديك أي (سكوبز)؟

223
00:11:29,501 --> 00:11:32,334
‫(سكوبز)، صحيح؟
‫أتحبينها؟

224
00:11:32,459 --> 00:11:34,042
‫إنها المفضلة لي

225
00:11:36,417 --> 00:11:37,834
‫ليس لدي أي (سكوبز)

226
00:11:38,667 --> 00:11:40,167
‫حسناً، هذا جيد

227
00:11:40,501 --> 00:11:42,459
‫حسناً، بالمرة المقبلة
‫سأجلب لك (سكوبز)، اتفقنا؟

228
00:11:42,584 --> 00:11:45,417
‫أجل، سآخذ النبيذ للنزهة
‫شكراً يا (تاندي)

229
00:11:45,542 --> 00:11:47,918
‫على الرحب والسعة يا (غايل)
‫أنا من يجب أن أشكرك

230
00:11:48,459 --> 00:11:51,709
‫عجباً! تذكري وحسب
‫(تاندي) يستطيع وسيفعل

231
00:12:02,751 --> 00:12:04,667
‫لا تشعر بالأسى نحو هذا الغبي

232
00:12:17,000 --> 00:12:18,334
‫هل تريد مساعدة؟

233
00:12:20,167 --> 00:12:21,542
‫اغرب عن وجهي

234
00:12:22,876 --> 00:12:27,417
‫حسناً ولكن اسمع يا (فيل)
‫أيمكنني أن أعرض عليك نصيحة؟

235
00:12:28,083 --> 00:12:30,709
‫أعلم أنك لا تحب سماعها مني
‫ولكن اسمع...

236
00:12:31,792 --> 00:12:34,626
‫أظنك فعلاً
‫يجب أن تخضع لنفس العقاب

237
00:12:36,292 --> 00:12:38,042
‫ستحب ذلك، أليس كذلك؟

238
00:12:38,167 --> 00:12:39,667
‫- ماذا؟
‫- أجل

239
00:12:40,125 --> 00:12:42,209
‫تراني أعاقب مثلك، صحيح؟

240
00:12:42,334 --> 00:12:45,459
‫لا، ما كنت سأحب ذلك
‫إنني أحاول مساعدتك هنا

241
00:12:46,083 --> 00:12:48,375
‫حسناً، إنني لا أحبك، اتفقنا؟

242
00:12:49,375 --> 00:12:50,999
‫ولا أثق بك

243
00:12:52,250 --> 00:12:54,834
‫ستندم إن لم تفعل ذلك

244
00:12:56,167 --> 00:12:59,709
‫أتعلم ما هو أكبر ندمي
‫يا (تاندي)؟

245
00:13:00,959 --> 00:13:03,167
‫ليس انفصالي عن (إيريكا)

246
00:13:03,709 --> 00:13:09,542
‫أو إعلان حبي بـ(كارول)، لا

247
00:13:10,459 --> 00:13:15,959
‫أكبر ندم لي
‫أنني أنقذت من فوق اللوحة

248
00:13:16,709 --> 00:13:21,876
‫كل يوم، أتمنى لو تركتك هناك لتموت

249
00:13:22,584 --> 00:13:24,834
‫- أنت لا تقصد ذلك
‫- بلى، أقصد ذلك!

250
00:13:25,083 --> 00:13:26,501
‫أتعرف السبب؟

251
00:13:27,250 --> 00:13:32,751
‫لأن حياة الجميع
‫زادت سوءاً يوم قابلوك

252
00:13:46,459 --> 00:13:49,834
‫أعني، أن موقف (فيل) برمته يشبه
‫فيلم (وين إيه مان لوفز إيه وومن)

253
00:13:49,959 --> 00:13:51,542
‫فليرفع يده من شاهده؟

254
00:13:52,709 --> 00:13:54,083
‫أحد غير (بيتر)؟

255
00:13:54,626 --> 00:13:57,709
‫عليكم أن تشاهدونه!
‫إنه جيد جداً

256
00:13:57,834 --> 00:13:59,918
‫تكابد الممثلة (ميغ راين)
‫مشكلة الشراب

257
00:14:00,000 --> 00:14:01,626
‫ولن تتقبل مساعدة من أحد

258
00:14:01,751 --> 00:14:03,626
‫ومن ثم، يظهر (آندي غارسيا)
‫ويقول

259
00:14:04,959 --> 00:14:07,999
‫"كلا، يجب أن أساعدك
‫لا أريدك أن تعاني من مشكلة الشراب"

260
00:14:08,083 --> 00:14:09,918
‫"سوف أساعدك، سوف أساعدك"

261
00:14:10,000 --> 00:14:11,459
‫وثم، قال بعض الكلمات

262
00:14:11,584 --> 00:14:15,042
‫وفي النهاية، أصدر (آندي غارسيا)
‫صوت نشوة عالي

263
00:14:15,167 --> 00:14:16,584
‫وقالت والدة (روب راينر)

264
00:14:16,709 --> 00:14:18,792
‫"سأنال ما لديه"

265
00:14:19,459 --> 00:14:21,584
‫تشير إلى (ميغ)، على ما أظن

266
00:14:21,709 --> 00:14:26,000
‫لأن (ميغ) كانت تأكل شيئاً لذيذاً
‫قرب (آندي غارسيا) بينما يصدر ذلك الصوت

267
00:14:26,250 --> 00:14:27,667
‫خلاصة القول...

268
00:14:28,501 --> 00:14:30,042
‫(فيل) مثل (ميغ راين)

269
00:14:31,125 --> 00:14:33,083
‫وأنا يجب أن أكون منقذه (آندي غارسيا)

270
00:14:33,876 --> 00:14:36,709
‫مرحباً يا (إيريكا)
‫إليك بعض متعلقات الطفل لك

271
00:14:36,834 --> 00:14:40,083
‫كلها تقول أشياء عن كونه أول مولود
‫في هذا العالم الجديد

272
00:14:40,209 --> 00:14:42,792
‫لذا تقنياً، فهي أملاكك الآن

273
00:14:42,918 --> 00:14:44,042
‫شكراً لك يا (كارول)

274
00:14:44,167 --> 00:14:46,918
‫بدافع الفضول وحسب

275
00:14:47,000 --> 00:14:50,250
‫منذ متى أنت و(فيل)
‫تحاولان الإنجاب؟

276
00:14:50,417 --> 00:14:51,876
‫لم نكن نحاول

277
00:14:53,918 --> 00:14:55,876
‫حمل غير مخطط له؟

278
00:14:56,125 --> 00:14:58,250
‫ذلك رائع!

279
00:14:58,501 --> 00:15:02,334
‫أنا و(فيل) نحاول
‫منذ تقريباً 6 أشهر حتى الآن؟

280
00:15:02,667 --> 00:15:07,999
‫والشيء الوحيد الذي حصلت عليه
‫حروق من الاحتكاك وشريك راض جداً

281
00:15:08,626 --> 00:15:10,209
‫ستة أشهر؟ تلك المدة؟

282
00:15:10,501 --> 00:15:12,751
‫ماذا؟ هل تلك مدة طويلة؟

283
00:15:12,876 --> 00:15:16,417
‫كلا، أظن أنها المدة الطبيعية

284
00:15:16,792 --> 00:15:18,083
‫أجل

285
00:15:18,292 --> 00:15:19,792
‫طبيعية جداً

286
00:16:12,999 --> 00:16:14,167
‫(فيل)؟

287
00:16:32,167 --> 00:16:33,918
‫(تود)؟ (تود)!

288
00:16:34,209 --> 00:16:35,542
‫مرحباً يا (تاندي)، ما الأمر يا صاح؟

289
00:16:35,667 --> 00:16:38,834
‫- لماذا تنام على الأريكة؟
‫- لا أريد التحدث عن هذا

290
00:16:38,959 --> 00:16:41,667
‫- هل رأيت (فيل)؟
‫- إنه بالخارج عند الشاطئ

291
00:16:41,792 --> 00:16:43,083
‫ماذا يفعل عند الشاطئ؟

292
00:16:43,209 --> 00:16:45,167
‫لا أعرف، إنه متضايق بشدة

293
00:16:53,167 --> 00:16:54,918
‫اللعنة!

294
00:17:01,999 --> 00:17:03,459
‫(فيل)؟ (فيل)؟

295
00:17:03,751 --> 00:17:05,000
‫استيقظ!

296
00:17:16,250 --> 00:17:17,626
‫حسناً يا (فيل)، استيقظ

297
00:17:18,459 --> 00:17:21,542
‫(فيل)! (فيل)! (فيل)! (فيل)!

298
00:17:21,667 --> 00:17:24,999
‫انهض! هيا انهض يا أخي!
‫(فيل)!

299
00:17:28,042 --> 00:17:30,501
‫استيقظ بأي وقت وساعدني

300
00:17:30,834 --> 00:17:32,334
‫يا صاحب الوجه اللعين

301
00:17:32,751 --> 00:17:36,167
‫زلاجة ليموزين متاحة للعمل

302
00:17:38,792 --> 00:17:42,584
‫ها نحن ذا، ذلك هو الجاني
‫إنها زعنفة لعينة

303
00:17:42,709 --> 00:17:46,083
‫توجد زعنفة هنا
‫تبدو رخوة قليلاً

304
00:17:51,459 --> 00:17:55,334
‫تهاجمني بزعنفة زلاجة
‫أجلب لك مسدساً

305
00:18:07,999 --> 00:18:09,209
‫توليت الأمر

306
00:18:10,834 --> 00:18:12,167
‫انزلق

307
00:18:13,167 --> 00:18:14,918
‫رحباً يا عضو (فيل)

308
00:18:15,334 --> 00:18:18,042
‫أعلم أنك لم تقصد ذلك، صحيح؟

309
00:18:19,375 --> 00:18:22,292
‫ما قلته عن تركي هناك
‫على تلك اللوحة

310
00:18:22,709 --> 00:18:26,083
‫كنت تكذب علي
‫وأنا كنت أكذب عليك

311
00:18:26,751 --> 00:18:29,375
‫لقد انحرفنا عن المسار
‫وحسب يا صاح، أتعرف هذا؟

312
00:18:29,709 --> 00:18:32,667
‫كنا كقطارين سريعين
‫يسيران ضد بعضهما البعض

313
00:18:33,042 --> 00:18:34,918
‫وها هو عضوك مجدداً

314
00:18:35,709 --> 00:18:37,626
‫تعرفنا على بعضنا جيداً يا سيدي

315
00:18:39,042 --> 00:18:45,584
‫في كل مرة كنا نتشاجر فيها
‫كان الأمر أشبه بنباح كلب ألفا

316
00:18:46,292 --> 00:18:47,709
‫والمشكلة كانت

317
00:18:49,000 --> 00:18:50,584
‫أن كلانا غير مقيد

318
00:18:50,834 --> 00:18:53,250
‫ليتني كنت أشبهك أكثر من هذا

319
00:18:53,876 --> 00:18:56,083
‫هل شاهدت من قبل
‫فيلم (وين إيه مان لوفز إيه وومن)؟

320
00:18:56,959 --> 00:18:59,918
‫لأنك تماماً مثل (ميغ راين) في الفيلم

321
00:19:00,792 --> 00:19:03,042
‫تفضل، سأمنحك القليل
‫من مساعدة (آندي غارسيا)

322
00:19:05,209 --> 00:19:07,626
‫آسف على كوني أحمق معك

323
00:19:14,834 --> 00:19:19,667
‫الشيء الذي لم تدركه أنني احترمتك
‫وبجلتك كثيراً طوال الوقت

324
00:19:20,375 --> 00:19:22,083
‫أنت لا تصدق أنني تغيرت

325
00:19:22,375 --> 00:19:23,751
‫لكني تغيرت

326
00:19:24,167 --> 00:19:28,292
‫عندما نستيقظ صباحاً
‫سيبدأ عهد جديد لنا جميعاً

327
00:19:34,375 --> 00:19:36,459
‫لا بأس، لا بأس
‫عودي للنوم

328
00:19:39,042 --> 00:19:40,584
‫لست حبلى

329
00:19:40,918 --> 00:19:43,334
‫لا تقلقي، لا تقلقي
‫سيكون كل شيء على ما يرام

330
00:19:44,417 --> 00:19:45,709
‫أين كنت؟

331
00:19:45,876 --> 00:19:47,626
‫كنت أساعد (فيل)

332
00:19:48,042 --> 00:19:50,334
‫- ذلك رائع
‫- أجل، تصبحين على خير

333
00:19:50,459 --> 00:19:51,667
‫تصبح على خير

334
00:19:55,000 --> 00:19:56,334
‫(تاندي)!

335
00:19:58,250 --> 00:19:59,459
‫هل ذلك (فيل)؟

336
00:20:00,209 --> 00:20:01,667
‫ربما يريد أن يشكرني

337
00:20:01,792 --> 00:20:03,042
‫(تاندي)!

338
00:20:03,167 --> 00:20:04,999
‫حسناً، سأنام وفوقي هذا الشيء

339
00:20:06,584 --> 00:20:07,999
‫(تاندي)!

340
00:20:09,876 --> 00:20:11,292
‫(تاندي)!

341
00:20:12,959 --> 00:20:14,375
‫(تاندي)!

