﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,751
‫يا رفاق هذا أخي الصغير (مايك)

3
00:00:05,876 --> 00:00:07,834
‫فوجئت من الناس لا يدعونك بلقبك

4
00:00:08,626 --> 00:00:09,999
‫(سكيدمارك)

5
00:00:11,167 --> 00:00:13,876
‫كانت جدتنا تحتضر
‫وكان هذا الشاب في رحلة تجذيف

6
00:00:13,999 --> 00:00:15,751
‫- حركة جيدة
‫- يبدو أننا تعادلنا الآن

7
00:00:15,876 --> 00:00:17,626
‫لا، نحن بعيدان جداً عن التعادل يا صاح

8
00:00:17,751 --> 00:00:20,417
‫- رباه!
‫- هل تعلم أي شيء بشأن هذا؟

9
00:00:20,709 --> 00:00:21,792
‫احترق

10
00:00:24,751 --> 00:00:27,834
‫(تاندي)، هل أنت بخير؟
‫لأنني وجدت كل هذا الشعر بجانب السرير

11
00:00:28,167 --> 00:00:31,167
‫- أنا بحال رائعة
‫- رباه!

12
00:00:33,334 --> 00:00:35,667
‫هل قصصت شعرك؟

13
00:00:35,834 --> 00:00:38,334
‫لا، في الواقع هذا من فعل (مايك)
‫على ما أظن

14
00:00:38,459 --> 00:00:39,834
‫هل أنا محق يا (مايك)؟

15
00:00:40,501 --> 00:00:41,709
‫أجل، لا، بالتأكيد

16
00:00:41,834 --> 00:00:44,584
‫(مايك)، أظن أنك فوت جزءاً

17
00:00:46,709 --> 00:00:49,292
‫لا، لا، لا، (كارول)
‫قصصت كل الأجزاء التي كنت أريدها

18
00:00:49,501 --> 00:00:51,959
‫لديك طابع العمل على اليمين
‫وطابع الحفلة على اليسار

19
00:00:52,042 --> 00:00:53,751
‫أراهن أنك تظن أن هذه حركة ضخمة
‫أليس كذلك؟

20
00:00:53,876 --> 00:00:55,250
‫أظن أنها حركة هائلة، أجل

21
00:00:55,375 --> 00:00:59,751
‫أتعلم أمراً؟ أنت من احترق
‫أجل، لأنني أحبه للغاية

22
00:00:59,876 --> 00:01:02,417
‫أجل، في الواقع كنت سأقوم بهذا بنفسي
‫في مرحلة ما

23
00:01:02,542 --> 00:01:07,501
‫- وفرت الكثير الوقت علي لذا شكراً لك
‫- على الرحب والسعة يا (فيل)

24
00:01:07,626 --> 00:01:12,417
‫(تاندي)، هل كنت ستفعل هذا بنفسك حقاً؟
‫لأنه غير متساوٍ بشكل كبير

25
00:01:12,542 --> 00:01:15,667
‫أجل، تبدو كأنك هوجمت في وجهك تماماً

26
00:01:15,792 --> 00:01:18,417
‫تبدو مثل قاتلين متسلسلين مختلفين

27
00:01:18,542 --> 00:01:21,501
‫أجل، تبدو كأنك من المستقبل
‫وأنت هنا لتحذيرنا من التكنولوجيا

28
00:01:21,626 --> 00:01:23,751
‫دعوه وشأنه يا رفاق
‫أعجبني نوعاً ما

29
00:01:23,876 --> 00:01:25,542
‫شكراً لك يا (تود)
‫وشكراً لك يا (مايك)

30
00:01:25,667 --> 00:01:28,959
‫أعني مجدداً، أحببته كلياً
‫وفرت وقتاً هائلاً علي

31
00:01:29,042 --> 00:01:31,250
‫آمل أن تكون مخططاً إلى مطابقة
‫لون شعر عانتك مع لون شعرك

32
00:01:31,375 --> 00:01:33,334
‫لأنني قمت قصصت الشعر هناك
‫ووفرت بعض الوقت أيضاً

33
00:01:36,834 --> 00:01:38,584
‫أجل، فعلت ذلك
‫وأجل، كنت أخطط لذلك

34
00:01:38,709 --> 00:01:39,792
‫شكراً مجدداً

35
00:01:39,918 --> 00:01:41,334
‫على الرحب والسعة مجدداً

36
00:01:52,083 --> 00:01:53,584
‫(مايك) اللعين

37
00:02:03,417 --> 00:02:06,626
‫بعد أن اعتدت عليه الآن
‫لا يبدو نصف سيئ

38
00:02:06,834 --> 00:02:10,000
‫نلت منك!
‫من الممتع جداً التمكن من قول نلت منك

39
00:02:10,125 --> 00:02:11,792
‫هذا مضحك جداً يا (كارول)

40
00:02:11,918 --> 00:02:14,209
‫إذا لم تكن تحبه يمكنك حلقه

41
00:02:14,334 --> 00:02:19,334
‫وأرضي (مايك)؟ لا محالة
‫سأمنحه شيئاً آخر

42
00:02:19,584 --> 00:02:21,042
‫طعماً من دوائه الخاص

43
00:02:21,584 --> 00:02:24,209
‫- لا، أنتما متعادلان الآن
‫- ماذا؟

44
00:02:24,334 --> 00:02:26,709
‫جعلته يشعر بالسوء
‫على تفويت موت جدتك

45
00:02:26,834 --> 00:02:32,375
‫هذا وضع متعادل كلاسيكي
‫بين رأسك وجدتك

46
00:02:32,501 --> 00:02:34,918
‫رباه يا (كارول)
‫أنت مثل والدي

47
00:02:35,000 --> 00:02:37,042
‫مهما فعل (مايك)
‫ينحازان إليه دائماً

48
00:02:37,167 --> 00:02:38,584
‫أنا في صفك

49
00:02:38,709 --> 00:02:42,250
‫ربما ستدرك ذلك إذا توقفت
‫عن التركيز على حقدك

50
00:02:42,375 --> 00:02:45,542
‫(كارول)، عليك البدء بالاستماع
‫إلى نفسك حين تتكلمين

51
00:02:47,834 --> 00:02:50,459
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا عزيزي

52
00:02:53,417 --> 00:02:55,375
‫مررت كي ألقي التحية بسرعة

53
00:02:55,501 --> 00:02:58,209
‫- ألن تبقى؟
‫- لدي بعض العمل

54
00:02:58,334 --> 00:03:02,417
‫علي تنظيف مكتبي وكي جواربي

55
00:03:02,542 --> 00:03:06,209
‫- (تود)، هل سترى (ميليسا)؟
‫- أجل

56
00:03:06,334 --> 00:03:09,083
‫- حسناً، لماذا لم تقل ذلك فحسب؟
‫- كان علي قول ذلك

57
00:03:09,209 --> 00:03:12,542
‫لكن لم يكن لدي صديقتين حميمتين من قبل

58
00:03:12,792 --> 00:03:18,209
‫كلنا راشدون هنا وأظن أنه علينا قطع وعد
‫أننا سنكون صادقين مع بعضنا دائماً

59
00:03:18,334 --> 00:03:20,459
‫- يبدو ذلك جيداً بالنسبة إلي، حسناً
‫- جيد

60
00:03:20,584 --> 00:03:22,125
‫متى ستظن أنك ستنتهي من (ميليسا)؟

61
00:03:22,250 --> 00:03:23,876
‫- بشكل تقريبي؟
‫- أجل

62
00:03:23,999 --> 00:03:27,999
‫أصل إلى هناك عند السادسة
‫نشاهد فيلماً عادةً ثم نقفز أسفل الغطاء

63
00:03:28,083 --> 00:03:32,626
‫وتصبح الأمور حسيةً قليلاً
‫ربما بعض التقبيل

64
00:03:32,751 --> 00:03:37,459
‫ثم تقفز فوقي من أجل التحضير
‫ربما لخمس دقائق

65
00:03:37,584 --> 00:03:41,542
‫ثم نبدأ بخلع ملابسنا
‫بسرعة لمدة دقيقتين

66
00:03:41,667 --> 00:03:43,250
‫ثم نمارس علاقةً

67
00:03:43,375 --> 00:03:46,792
‫- عادةً ما تكون طبيعتها تبشيرية
‫- حسناً، أظن أنني حصلت على فكرة

68
00:03:46,918 --> 00:03:49,250
‫- حسناً يمكننا فعل هذا، أليس كذلك؟
‫- يمكننا فعل هذا

69
00:03:49,375 --> 00:03:51,375
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- حسناً، إلى اللقاء

70
00:03:52,501 --> 00:03:55,209
‫(مايك)، آمل أنك لا تعاني من الحساسية
‫تجاه البلوط السام

71
00:03:55,334 --> 00:03:57,334
‫لأنك على وشك أن تنام فوقه

72
00:04:03,999 --> 00:04:05,292
‫احترق

73
00:04:15,000 --> 00:04:17,792
‫"إلى (فيل)
‫لا تفتح هذا قبل عيد الميلاد"

74
00:04:19,584 --> 00:04:21,667
‫محاولة جيدة أيها الحثالة

75
00:04:21,999 --> 00:04:26,125
‫لكن عليك النهوض باكراً أكثر
‫في الصباح لهزيمة (تاندي)

76
00:04:47,584 --> 00:04:48,999
‫ما هذا؟

77
00:04:49,667 --> 00:04:52,959
‫من يكترث بالمال الآن؟
‫يا له من أحمق

78
00:04:57,334 --> 00:04:58,999
‫صبغ لون وجهي بالأزرق

79
00:05:04,959 --> 00:05:06,501
‫إنه لا يزول

80
00:05:07,334 --> 00:05:08,751
‫إنه لا يزول

81
00:05:09,459 --> 00:05:11,167
‫ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

82
00:05:13,918 --> 00:05:15,083
‫أجل!

83
00:05:16,667 --> 00:05:20,167
‫لذا ها أنا ذا أقف بين ساقي
‫(دنزل واشنطن)

84
00:05:20,292 --> 00:05:22,918
‫وأقول "ادفع يا (دنزل)، ادفع"

85
00:05:23,000 --> 00:05:27,083
‫وينجب (دنزل) أجمل توأم سيامي
‫على الإطلاق

86
00:05:27,209 --> 00:05:28,751
‫إنهما مثاليين

87
00:05:28,876 --> 00:05:32,584
‫ثم يقول "(سالي)؟"
‫لأنه ينادني بـ(سالي) لسبب ما

88
00:05:32,709 --> 00:05:38,042
‫يقول "(سالي) احتفظي بطفلي المتصلين
‫وسأحتفظ بمهنتي في السينما"

89
00:05:39,834 --> 00:05:44,334
‫وحلمت ذلك الحلم 50 مرة
‫ولا أعلم ما يعني

90
00:05:44,459 --> 00:05:47,876
‫لم يكن حلماً
‫(سالي)، (سالي)، (سالي)

91
00:05:47,999 --> 00:05:49,375
‫هذا ليس مضحكاً

92
00:05:49,542 --> 00:05:51,584
‫- صباح الخير
‫- لم أقصد إخافتكن

93
00:05:58,083 --> 00:06:00,959
‫(تاندي)، هل تضع مستحضرات التجميل؟

94
00:06:01,834 --> 00:06:06,167
‫أجل وأرتدي ثوباً وكعباً يا (غايل) أيضاً
‫هل أضع مستحضرات التجميل؟

95
00:06:07,125 --> 00:06:09,792
‫لكن بجدية
‫هل نام الجميع جيداً؟ (مايك)؟

96
00:06:10,501 --> 00:06:12,375
‫- أجل، نمت جيداً
‫- حقاً؟

97
00:06:13,209 --> 00:06:16,000
‫في الواقع، نمت في هذا المنزل الجديد
‫في نهاية الشارع

98
00:06:16,125 --> 00:06:17,584
‫حقاً؟

99
00:06:17,834 --> 00:06:19,083
‫حقاً؟

100
00:06:20,042 --> 00:06:24,000
‫- لذا هل أخذت كيس النوم معك؟
‫- لا، لا، لم أحتج له

101
00:06:24,250 --> 00:06:25,918
‫لا، نمت في السرير مثل فتى كبير

102
00:06:26,501 --> 00:06:29,501
‫في الحقيقة، كان من المحزن
‫أن أكون بعيداً عنك

103
00:06:29,999 --> 00:06:33,250
‫- أجل، لقد حزنت حقاً
‫- أنا متأكد من ذلك

104
00:06:33,584 --> 00:06:34,667
‫أجل

105
00:06:34,792 --> 00:06:36,584
‫لذا أين هذا المكان الجديد؟

106
00:06:37,999 --> 00:06:39,125
‫إنه محلي

107
00:06:39,459 --> 00:06:41,876
‫سأحتاج إلى عنوان محدد يا أخي

108
00:06:41,999 --> 00:06:44,042
‫أعني كيف سأرسل بطاقات عيد الميلاد؟

109
00:06:44,167 --> 00:06:48,292
‫سأضطر إلى أن أريك إياه أحياناً
‫أود استقبالك بشدة

110
00:06:49,501 --> 00:06:50,542
‫أود ذلك

111
00:06:50,667 --> 00:06:53,292
‫يبدو أن هناك مستحضرات تجميل
‫فوق حبر أزرق حقاً

112
00:06:54,667 --> 00:06:57,000
‫يدعى اسمرار البشرة يا رفاق

113
00:06:57,125 --> 00:06:59,083
‫ألم تروا اسمرار بشرة من قبل؟

114
00:07:00,000 --> 00:07:04,083
‫مارسنا أنا و(غايل) علاقةً مرتين
‫قبل أن آتي

115
00:07:04,209 --> 00:07:06,000
‫جعلتني أجرب بعض المناورات الجديدة

116
00:07:06,125 --> 00:07:09,667
‫فعلنا ذلك الشيء حيث أحمل المرأة
‫رأساً على عقب من خصرها

117
00:07:09,918 --> 00:07:11,459
‫رباه! أعلم أنه لديها اسم

118
00:07:11,584 --> 00:07:13,250
‫- كان...
‫- (تود)، لا أريد التكلم عن ذلك

119
00:07:13,375 --> 00:07:15,542
‫أريد أن أكون صادقاً كلياً معك

120
00:07:15,667 --> 00:07:18,584
‫لأن (غايل) قالت إنها الطريقة الوحيدة
‫من أجل إنجاح هذا

121
00:07:18,709 --> 00:07:21,918
‫انظر يا (تود)، أمضي معك
‫50 بالمئة من الوقت بالفعل

122
00:07:22,000 --> 00:07:23,667
‫لا أريد قضاء ذلك بالوقت
‫بالتحدث عن (غايل)

123
00:07:23,792 --> 00:07:25,334
‫لا، أجل، لا بالتأكيد

124
00:07:25,459 --> 00:07:29,292
‫تستحقين مئة بالمئة
‫من تلك الخمسين بالمئة

125
00:07:29,417 --> 00:07:34,501
‫رغم ذلك تذكرت أنه علي تخصيص
‫بعض الوقت من أجل طفل (إيريكا)

126
00:07:34,626 --> 00:07:36,375
‫20 بالمئة تقريباً

127
00:07:36,667 --> 00:07:39,501
‫هل أنت متأكد أنك لا تتحمل مسؤولية
‫أكثر مما تستطيع؟

128
00:07:39,626 --> 00:07:42,584
‫لا يمكن أن تساعد كل الناس

129
00:07:43,334 --> 00:07:46,250
‫انظري، أنت أولويتي
‫أنت رقمي الأول

130
00:07:46,709 --> 00:07:48,375
‫رقمي الأول الشريك

131
00:07:49,125 --> 00:07:53,250
‫وتستحقين بالتحديد

132
00:07:54,250 --> 00:07:59,125
‫بين 40 إلى 50 بالمئة من وقتي

133
00:08:00,125 --> 00:08:01,501
‫هذا رومانسي جداً

134
00:08:22,501 --> 00:08:23,751
‫نلت منك

135
00:08:26,709 --> 00:08:28,250
‫حان وقت الهجوم

136
00:08:28,667 --> 00:08:32,375
‫"هذا البلوط سام"

137
00:08:44,042 --> 00:08:47,918
‫- أهلاً يا (فيل)
‫- (مايك)، يا لها من مفاجأة لطيفة

138
00:08:48,000 --> 00:08:49,792
‫رباه! هذا مخيف
‫أجل

139
00:08:49,918 --> 00:08:51,876
‫هل هذا منزلك الجديد؟

140
00:08:51,999 --> 00:08:53,501
‫أجل، ليس سيئاً
‫أليس كذلك؟

141
00:08:53,834 --> 00:08:56,834
‫ما قصة عبوات الماء؟

142
00:08:56,959 --> 00:08:59,709
‫أجل، إنه نظام أمني منزلي قمت بوضعه

143
00:08:59,834 --> 00:09:02,959
‫- لم قد تحتاج إلى شيء مثل ذلك؟
‫- بلا سبب

144
00:09:06,000 --> 00:09:07,751
‫أرى أنك ارتديت بدلتك

145
00:09:08,667 --> 00:09:10,083
‫إنه يوم الغسيل

146
00:09:11,334 --> 00:09:14,417
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- لا، أنا هنا فحسب

147
00:09:14,542 --> 00:09:16,375
‫أقوم ببرنامج مراقبة الحي

148
00:09:16,501 --> 00:09:18,167
‫أجل، أنا في الواقع قائد كتلة سكنية

149
00:09:18,292 --> 00:09:22,417
‫- حقاً؟
‫- أجل، أمسح المنطقة للتأكد من أن كل شيء آمن

150
00:09:24,292 --> 00:09:25,626
‫المنطقة آمنة

151
00:09:26,125 --> 00:09:30,417
‫هذا مضحك لأنه تبدو
‫كأنك ستضع سم البلوط في سريري

152
00:09:34,667 --> 00:09:36,167
‫هذا جنوني يا رجل

153
00:09:36,292 --> 00:09:37,626
‫أنت كثير القلق أيها اللعين

154
00:09:37,751 --> 00:09:41,125
‫هل سيضع قائد كتلة سكنية لعين
‫سم البلوط في سريرك؟

155
00:09:41,250 --> 00:09:43,501
‫هذا نوع الأشياء التي أحاول منعها يا صاح

156
00:09:43,626 --> 00:09:45,542
‫أجل، إذاً ماذا يوجد في الكيس؟

157
00:09:46,375 --> 00:09:50,459
‫لا شيء

158
00:09:50,584 --> 00:09:52,292
‫أظن أنه سم البلوط

159
00:09:52,417 --> 00:09:54,459
‫فإذاً أنت أحمق

160
00:09:54,626 --> 00:09:57,167
‫لأن هذا كان سيكون هدية
‫انتقالك إلى منزل جديد

161
00:09:59,375 --> 00:10:00,751
‫أظن أنني مرتبك قليلاً

162
00:10:01,501 --> 00:10:04,167
‫لم قد يعطيني أخي الكبير سم البلوط
‫كهدية لانتقالي إلى منزلي الجديد؟

163
00:10:04,292 --> 00:10:06,417
‫ليس سم البلوط يا (مايك)

164
00:10:06,542 --> 00:10:08,626
‫لم لا تنظر في عيني وتقول ذلك؟

165
00:10:11,459 --> 00:10:15,125
‫ليس سم البلوط يا (مايك)

166
00:10:16,584 --> 00:10:18,501
‫إذاً لم لا تضعه على عضوك من أجلي؟

167
00:10:21,000 --> 00:10:22,292
‫حسناً

168
00:10:26,209 --> 00:10:27,501
‫هل أنت سعيد الآن؟

169
00:10:27,626 --> 00:10:32,751
‫أفرغ الكيس وأسفل البدلة
‫على عضوك مباشرةً

170
00:10:55,334 --> 00:10:57,292
‫أعلم أنه سم البلوط يا (سكيدمارك)

171
00:10:59,083 --> 00:11:00,918
‫أعلم ذلك وتعلم ذلك أيضاً

172
00:11:02,542 --> 00:11:04,083
‫وسأردّ لك الهدية

173
00:11:23,501 --> 00:11:24,918
‫رباه!

174
00:11:36,334 --> 00:11:37,792
‫"انظر إلى الأعلى نحو اليمين"

175
00:11:41,292 --> 00:11:42,792
‫كيف تجرؤ؟

176
00:11:42,918 --> 00:11:47,375
‫استرخ، إنه الإصبع الرابع فحسب
‫أترى؟

177
00:11:49,959 --> 00:11:53,667
‫لا أصدق أنك رميت الرمل علي للتو
‫سأضطر إلى الانتقام منك

178
00:11:53,792 --> 00:11:55,375
‫أيها...

179
00:11:56,209 --> 00:11:57,918
‫نسيت أنه لدي شيء لك

180
00:12:01,542 --> 00:12:03,083
‫لديك بعض الجرأة!

181
00:12:03,209 --> 00:12:04,501
‫- الإصبع الرابع
‫- تفضل

182
00:12:04,626 --> 00:12:05,918
‫- تناول الرمل
‫- لا، إنه الإصبع الرابع

183
00:12:06,000 --> 00:12:09,417
‫(مايك)، لم أصبك بالرمل حتى يا رجل

184
00:12:09,542 --> 00:12:12,834
‫(مايك)، لا يمكنك الانتقام مني
‫على شيء لم أفعله

185
00:12:12,959 --> 00:12:16,417
‫بحقك يا رجل
‫لم أفعل أي شيء

186
00:12:17,083 --> 00:12:18,709
‫(مايك)

187
00:12:21,209 --> 00:12:22,834
‫(مايك)، هل أنت هنا؟

188
00:12:27,999 --> 00:12:29,250
‫مرحباً يا (تاندي)

189
00:12:29,709 --> 00:12:33,542
‫- أنا قلق عليك لأنك لا تبدو بخير
‫- إنه بارع جداً يا رجل

190
00:12:33,834 --> 00:12:35,876
‫ذلك الشاب اللعين في كل مكان

191
00:12:36,292 --> 00:12:38,667
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (تي)
‫أحتاج إلى روحك

192
00:12:38,792 --> 00:12:42,751
‫لا أستطيع، لقد حسبت الأرقام
‫هذا مستحيل رياضياً

193
00:12:42,876 --> 00:12:45,250
‫لكنني أحتاجك يا صديقي
‫أحتاجك بشدة

194
00:12:45,375 --> 00:12:49,375
‫وأريد أن أكون بجانبك بشدة
‫لكنني في وضع خطر هنا

195
00:12:49,501 --> 00:12:51,876
‫لدي صديقتين حميمتين
‫ولا أريد أن أنهار تحت الضغط

196
00:12:52,042 --> 00:12:53,999
‫- أشعر بالقرف منك
‫- لا

197
00:12:54,083 --> 00:12:57,667
‫لا أحتاج إلى مساعدتك
‫يمكنني فعل هذا بنفسي

198
00:12:58,792 --> 00:13:00,000
‫اخرج من هنا

199
00:13:05,876 --> 00:13:07,626
‫هذا يكفي

200
00:13:11,918 --> 00:13:14,375
‫أصغ، أنا هنا من أجلك يا صديقي
‫بم يمكنني مساعدتك؟

201
00:13:19,501 --> 00:13:20,792
‫(مايك)

202
00:13:22,417 --> 00:13:23,999
‫هل قابلت صديقي (تود)؟

203
00:13:28,667 --> 00:13:29,959
‫(مايك)

204
00:13:30,792 --> 00:13:37,000
‫هذا منزلي وهذا صديقي
‫هذه (ماليبو) بلد (تاندي)

205
00:13:37,918 --> 00:13:39,167
‫لقد تم فضحك

206
00:13:39,292 --> 00:13:41,918
‫حسناً، كان يفترض أن نلهو أنا وأنت فقط

207
00:13:42,000 --> 00:13:44,709
‫وتقوم بإدخال أشخاص آخرين الآن؟
‫آسف جداً يا (تود)

208
00:13:45,292 --> 00:13:46,792
‫لقد فزت، أستسلم

209
00:13:51,250 --> 00:13:53,083
‫تهانينا يا (تاندي)
‫لقد انتهى الأمر

210
00:13:53,209 --> 00:13:56,292
‫أنت ساذج جداً يا (تود)
‫لم ينته الأمر

211
00:13:56,417 --> 00:13:59,250
‫يريد أن أظن أن الأمر انتهى
‫حتى أتخلى عن حذري

212
00:14:00,042 --> 00:14:02,167
‫هذه البداية فقط

213
00:14:06,959 --> 00:14:09,167
‫(كارول)، كفي عن فرقعة نظامي الأمني

214
00:14:09,292 --> 00:14:12,250
‫حسناً، حسناً
‫يجب أن يتوقف هذا

215
00:14:12,375 --> 00:14:15,334
‫هذا مثل (مكدريمي) ضد (مكستيمي ريدوكس)

216
00:14:15,459 --> 00:14:18,959
‫سأتوقف حن يتوقف
‫ولن يتوقف أبداً يا (كارول)

217
00:14:19,334 --> 00:14:20,834
‫أريدك أن ترى شيئاً

218
00:14:31,250 --> 00:14:35,918
‫انظر إلى هذين الصبيين الصغيرين
‫يحبان بعضهما كثيراً

219
00:14:36,083 --> 00:14:37,792
‫أجل، عشنا بعض الأوقات الجيدة

220
00:14:37,918 --> 00:14:42,042
‫صدقني، أره هذه الصور وسيلين قلبه

221
00:14:42,167 --> 00:14:44,209
‫العائلة هي نقطة ضعف الجميع

222
00:14:46,250 --> 00:14:48,042
‫أنت محقة، إنها كذلك

223
00:14:54,626 --> 00:14:55,918
‫ما الخطب؟

224
00:14:56,584 --> 00:15:00,000
‫كنت أقرأ هذه الرسالة التي كتبها
‫أمي وأبي حين كنت في الفضاء

225
00:15:00,834 --> 00:15:02,083
‫إنها مؤثرة حقاً

226
00:15:02,459 --> 00:15:03,542
‫ماذا؟ دعني أراها

227
00:15:03,667 --> 00:15:06,918
‫كنت أحب أن أريك إياها يا صاح
‫لكنني سأحرقها

228
00:15:07,000 --> 00:15:08,292
‫لا!
‫لا تجرؤ على ذلك!

229
00:15:08,417 --> 00:15:12,292
‫- ستتوقف المقالب الآن
‫- أخبرتك أنني سأتوقف بالفعل

230
00:15:12,626 --> 00:15:16,626
‫يريد نصفي إعطائك إياها حقاً
‫لكن يحتاجها النصف الآخر كتأمين

231
00:15:18,792 --> 00:15:22,792
‫حسناً، سأخبئ هذه في مخبئي
‫ولا تزعج نفسك بالبحث عنها

232
00:15:22,918 --> 00:15:24,918
‫لأنك لن تجدها مطلقاً

233
00:15:28,999 --> 00:15:30,167
‫أجل!

234
00:15:33,834 --> 00:15:36,000
‫سأخاطر في التخمين

235
00:15:37,876 --> 00:15:39,417
‫(سكيدمارك) نموذجي

236
00:15:47,292 --> 00:15:50,417
‫"(مايكل) العزيز
‫أفتقدك كثيراً"

237
00:15:50,626 --> 00:15:54,000
‫"أتمنى لو أستطيع القول
‫إن كل شيء رائع هنا منذ رحيلك"

238
00:15:54,209 --> 00:15:56,792
‫"للأسف، هذا ليس صحيحاً"

239
00:15:56,918 --> 00:16:01,542
‫"دفننا والدك البارحة
‫وأعلم أنها مسألة وقت بالنسبة إلي"

240
00:16:01,792 --> 00:16:05,167
‫"اعلم فقط كما أنا ووالدك فخوران
‫بكونك ابننا"

241
00:16:05,292 --> 00:16:09,834
‫"أعلم أننا سنكون معاً في الحياة الأخرى
‫بكل الحب في قلبي..."

242
00:16:10,042 --> 00:16:11,751
‫"أنا (سكيدمارك)، هذا صحيح"

243
00:16:11,876 --> 00:16:15,083
‫"كتبت هذه الرسالة في هذا الصباح
‫احترق، تباً لك"

244
00:16:15,209 --> 00:16:18,209
‫"وملاحظة: هذه الرسالة مغطاة بسم البلوط"

245
00:16:19,042 --> 00:16:20,542
‫هل وجدت رسالة أمي؟

246
00:16:45,792 --> 00:16:47,709
‫لن أنام بعد الآن

247
00:16:47,834 --> 00:16:50,042
‫- هذا ليس الحل
‫- سيكون كل شيء على ما يرام

248
00:16:51,876 --> 00:16:53,083
‫مساء الخير

249
00:16:53,334 --> 00:16:55,334
‫ما هذا؟

250
00:16:55,459 --> 00:16:57,667
‫يبدو أن شارب (هتلر)
‫ينزلق من على وجهك

251
00:16:57,792 --> 00:17:00,042
‫أجل، تبدو مثل بطيخة عفنة

252
00:17:00,167 --> 00:17:03,918
‫يبدو أن قمامة أرضية صالون حلاقة
‫قد رُميت على نصف وجهك

253
00:17:04,000 --> 00:17:08,292
‫انظروا مطولاً إلي
‫لأن هذا أنا الآن

254
00:17:08,751 --> 00:17:10,417
‫يعاني صديقي المفضل من انهيار
‫لا يوجد مشكلة

255
00:17:10,542 --> 00:17:13,792
‫حلقت نصف شعري وشاربي
‫وشعر عانتي من أجله

256
00:17:14,292 --> 00:17:18,250
‫(إيريكا)، هل تحتاجين
‫أن أكون والد طفلك؟ لك هذا

257
00:17:18,584 --> 00:17:20,667
‫(كارول)
‫تستمرين بالحلم بأحلام أطفال جنونية

258
00:17:20,792 --> 00:17:23,417
‫من الواضح أنك ما زلت مستاءةً
‫من عقم (تاندي)

259
00:17:23,751 --> 00:17:25,876
‫أنا هنا من أجلك
‫أخبريني بما تحتاجين

260
00:17:25,999 --> 00:17:30,959
‫لأنني أستطيع منح مئة بالمئة من وقتي
‫لكل شخص على وجه الأرض

261
00:17:31,042 --> 00:17:34,751
‫وما زال هناك مئة بالمئة لك يا (غايل)
‫ولك يا (ميليسا)

262
00:17:34,876 --> 00:17:38,250
‫أعلم أنه مع ذلك تصبح النسبة 600 بالمئة
‫لكن ماذا أستطيع أن أقول؟

263
00:17:38,918 --> 00:17:40,459
‫لم أكن بارعاً بالرياضيات أبداً

264
00:17:41,083 --> 00:17:42,918
‫الشيء الوحيد الذي أنا بارع به...

265
00:17:44,584 --> 00:17:45,834
‫هو كوني (تود)

266
00:17:46,501 --> 00:17:49,167
‫إذا كان أي أحد لديه مشكلة مع ذلك
‫هناك باب لعين

267
00:17:50,626 --> 00:17:52,250
‫أعني أنني سأفتحه من أجلكن

268
00:17:53,918 --> 00:17:55,459
‫شكراً على الإصغاء

269
00:17:59,542 --> 00:18:00,876
‫كان ذلك مثيراً

270
00:18:11,292 --> 00:18:12,751
‫رباه! لقد أحباك

271
00:18:14,501 --> 00:18:17,209
‫- أجل
‫- وكل تلك الأمور التي كتبتها في الرسالة

272
00:18:18,501 --> 00:18:20,792
‫في الواقع اقتبستها من الرسائل
‫التي كتباها لك

273
00:18:22,292 --> 00:18:23,626
‫من الجيد معرفة ذلك

274
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
‫ألا تصدقني؟

275
00:18:28,083 --> 00:18:29,292
‫تفضل

276
00:18:34,959 --> 00:18:37,834
‫كنت كل ما كان أمي وأبي يتكلمان عنه

277
00:18:38,709 --> 00:18:40,792
‫حتى قبل أن تصعد إلى الفضاء

278
00:18:41,125 --> 00:18:42,918
‫أعني كانا فخورين بك جداً

279
00:18:44,125 --> 00:18:47,584
‫وكنت أشعر بالغيرة من ذلك دائماً

280
00:18:48,459 --> 00:18:49,999
‫كانا فخورين بك أيضاً

281
00:18:50,209 --> 00:18:51,918
‫أجل، لكن كان ذلك مختلفاً

282
00:18:52,501 --> 00:18:55,209
‫- كنت موظفاً مؤقتاً
‫- وماذا في ذلك؟ لم يكترثان بشأن ذلك

283
00:18:56,083 --> 00:18:57,459
‫اكترثت بشأن ذلك

284
00:19:04,000 --> 00:19:05,167
‫آسف

285
00:19:24,334 --> 00:19:25,626
‫أفتقدهما

286
00:19:29,459 --> 00:19:30,792
‫وأنا أيضاً

287
00:19:43,042 --> 00:19:45,542
‫أقسم إنني لم أكن أعرف
‫أننا سنتصالح الآن

288
00:19:55,918 --> 00:19:57,834
‫- خطاب رائع
‫- شكراً لك يا (كارول)

289
00:19:57,959 --> 00:20:02,959
‫أجل، جعلتني أفكر
‫ربما هناك شيء يمكنك فعله من أجلي

290
00:20:03,334 --> 00:20:04,709
‫أي شيء يا (كارول)

291
00:20:05,292 --> 00:20:07,999
‫أريدك أن تضع طفل (تاندي) داخلي

292
00:20:10,667 --> 00:20:11,999
‫لك هذا

