﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,959
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,042
‫لنجعل تود يضع طفلي فيك

3
00:00:05,250 --> 00:00:06,667
‫هذا مستحيل

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,876
‫(مايك شيلبي ميلر)
‫هل تكون المتبرع الخاص بنا؟

5
00:00:09,999 --> 00:00:11,375
‫سأشرف بهذا

6
00:00:11,542 --> 00:00:12,751
‫هذا سخيف

7
00:00:13,959 --> 00:00:15,375
‫أنا حامل!

8
00:00:24,209 --> 00:00:26,125
‫ما زلت لا أصدق أنني لست عقيماً

9
00:00:27,501 --> 00:00:29,584
‫أنت لم تستمني كثيراً، على أية حال

10
00:00:29,709 --> 00:00:31,000
‫صحيح، لقد كان المقدار المناسب

11
00:00:31,209 --> 00:00:34,834
‫- شكراً لك
‫- أنا فخورة بحيواناتك المنوية

12
00:00:35,000 --> 00:00:36,459
‫أنا كذلك

13
00:00:36,834 --> 00:00:38,209
‫يا أصحاب

14
00:00:38,459 --> 00:00:40,250
‫(غايل)، إن (كارول) حامل

15
00:00:40,375 --> 00:00:42,375
‫صحيح؟ حسناً، جيد
‫أياً كان، مبارك لكما

16
00:00:42,459 --> 00:00:45,375
‫لن تصدقوا هذا الشيء الغريب
‫الذي رأيته في الخارج تواً

17
00:00:45,501 --> 00:00:47,375
‫لقد كان آلة تسجيل طائرة

18
00:00:47,709 --> 00:00:50,000
‫لقد أتت من السماء، أتت مباشرة نحوي

19
00:00:50,167 --> 00:00:51,501
‫لقد كانت تشبه...

20
00:00:51,626 --> 00:00:54,918
‫كما ترون عند الذهاب إلى منزل الفطائر

21
00:00:55,000 --> 00:00:57,459
‫كانت مقلاة طائرة

22
00:00:57,667 --> 00:00:59,083
‫لا، لقد كانت...

23
00:00:59,334 --> 00:01:01,792
‫كانت كأنها صحني شواء طائرين

24
00:01:01,918 --> 00:01:04,083
‫عزيزتي (غايل)، كم شربت اليوم؟

25
00:01:04,417 --> 00:01:05,542
‫السيدة لا تقول أبداً

26
00:01:05,626 --> 00:01:08,584
‫(غايل)، أظن أن الجميع يقول
‫أنك في بعض الأحيان تشربين قليلاً

27
00:01:08,709 --> 00:01:12,125
‫- بل كثيراً
‫- لربما أنت مشوشة بخصوص ما رأيت

28
00:01:12,250 --> 00:01:13,667
‫أنا أعرف تماماً ماذا رأيت خارجاً

29
00:01:13,792 --> 00:01:17,000
‫لقد كان هناك مجموعة مجففات شعر طائرة

30
00:01:17,125 --> 00:01:18,918
‫وكانت تحدق بي

31
00:01:21,209 --> 00:01:23,083
‫هل فعلاً تظنون أنني أشرب أكثر من اللازم؟

32
00:01:23,834 --> 00:01:26,000
‫حسناً، أعتقد أنك أجبت على سؤالك بنفسك

33
00:01:32,167 --> 00:01:33,792
‫اللعنة!

34
00:01:54,626 --> 00:01:56,334
‫ما الذي يحدث هنا، بحق الجحيم؟

35
00:02:00,125 --> 00:02:01,250
‫لا شيء

36
00:02:02,709 --> 00:02:03,792
‫حقاً؟

37
00:02:05,542 --> 00:02:08,959
‫لأنه لا يبدو وكأنه لا يوجد شيء

38
00:02:10,876 --> 00:02:12,918
‫- لقد أطلق (مايك) الريح
‫- أجل

39
00:02:13,000 --> 00:02:14,375
‫لقد أطلقت الريح

40
00:02:19,375 --> 00:02:20,709
‫هذا مضحك

41
00:02:21,042 --> 00:02:26,083
‫لأن رائحتك
‫تبدو وكأنها رائحة لحم مقدد مطبوخ

42
00:02:27,876 --> 00:02:29,209
‫شكراً

43
00:02:30,501 --> 00:02:33,876
‫(تود)، جميعنا عاقلون
‫وسأكون صادقاً معك بخصوص هذا

44
00:02:34,083 --> 00:02:35,959
‫أنا و(مايك) أنهينا اللحم المقدد للتو

45
00:02:37,375 --> 00:02:39,250
‫أجل، لكنني أطلقت الريح

46
00:02:41,751 --> 00:02:43,125
‫أنهيتما اللحم المقدد؟

47
00:02:44,584 --> 00:02:45,959
‫لا بأس بذلك

48
00:02:46,042 --> 00:02:47,417
‫شكراً لك يا (تود)

49
00:02:50,417 --> 00:02:51,918
‫هل تريد بعض البطاطس، يا صاحبي؟

50
00:02:52,000 --> 00:02:56,417
‫كلا، لا أريد أية بطاطس لعينة يا صاحبي

51
00:02:58,292 --> 00:03:02,209
‫لقد كنت أتسائل
‫عما إذا كان قد خطر على بالك

52
00:03:02,334 --> 00:03:04,751
‫أن تتشاور معي أولاً

53
00:03:04,834 --> 00:03:07,250
‫سأحزر بأنه لم يخطر على بالك أبداً
‫يا (تاندي)

54
00:03:07,417 --> 00:03:08,709
‫أليس كذلك؟

55
00:03:09,918 --> 00:03:10,959
‫أليس كذلك؟

56
00:03:12,709 --> 00:03:16,042
‫أنا الذي وجدت اللحم المقدد

57
00:03:17,667 --> 00:03:19,042
‫- لقد سألنا المجموعة
‫- أجل

58
00:03:19,125 --> 00:03:22,501
‫والجميع وافق
‫بأن على (مايك) أن ينهي اللحم المقدد

59
00:03:22,626 --> 00:03:25,125
‫- لأنه لم يأكل منه قبلاً
‫- الجميع؟

60
00:03:25,709 --> 00:03:30,125
‫هذا مضحك، لأنني كنت أعتقد
‫أنني جزء لا يتجزأ من "الجميع"

61
00:03:30,250 --> 00:03:33,542
‫لقد بحثنا عنك في كل مكان
‫ولم نستطع إيجادك يا صاحبي

62
00:03:33,667 --> 00:03:35,584
‫حسناً، أنت لم تبحث كفاية

63
00:03:43,792 --> 00:03:45,334
‫إذاً، أنت من أين من (أستراليا)؟

64
00:03:45,459 --> 00:03:46,626
‫- كلها
‫- أجل؟

65
00:03:46,751 --> 00:03:48,876
‫- أجل
‫- لقد سبق وذهبت إلى (أديليد)

66
00:03:48,999 --> 00:03:51,709
‫أجل، أنا قد قضيت بالفعل
‫بعض الوقت هناك

67
00:03:51,834 --> 00:03:54,125
‫حسناً، حسناً
‫ما الذي كنت تقومين به؟

68
00:03:54,959 --> 00:03:56,209
‫حسناً، أنا...

69
00:03:57,375 --> 00:04:02,000
‫كان يتوجب علي أن أقول
‫أنني أديت بعض الوقت في (أديليد)

70
00:04:03,167 --> 00:04:04,501
‫كنت في السجن

71
00:04:06,501 --> 00:04:11,834
‫لقد تم اعتقالي بطريقة ما
‫لمغادرتي البنك مع مال لا يخصني

72
00:04:11,959 --> 00:04:17,250
‫ثم وجد الشرطي مسدساً معي
‫والذي اتضح أنه لي

73
00:04:17,375 --> 00:04:19,417
‫إذاً، أنت تتحدثين عن سطو مسلح

74
00:04:19,542 --> 00:04:21,751
‫إنه أشبه بسوء فهم مسلح

75
00:04:21,876 --> 00:04:23,209
‫وكيف كان ذلك في المحكمة؟

76
00:04:23,334 --> 00:04:26,501
‫حسناً، كما قلت
‫لقد سجنت في (أديليد)

77
00:04:26,959 --> 00:04:28,334
‫- أجل
‫- أجل

78
00:04:28,459 --> 00:04:30,417
‫كيف انتهى الأمر بك هنا
‫في (الولايات المتحدة)؟

79
00:04:30,542 --> 00:04:32,250
‫حصلت على وظيفة في وزارة الخارجية

80
00:04:32,375 --> 00:04:33,918
‫لقد وظفوك مع سجل إجرامي؟

81
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
‫لم يوظفوني

82
00:04:35,125 --> 00:04:38,999
‫لقد وظفوا (أماندا ويليامز)
‫من (كليفلاند، أوهايو)

83
00:04:39,083 --> 00:04:42,709
‫متخصصة في العلوم السياسية
‫في جامعة ولاية (أوهايو)

84
00:04:42,834 --> 00:04:44,918
‫"فلتحيا أخوية (فاي فاي)
‫فلتحيا!"

85
00:04:45,000 --> 00:04:48,125
‫هذا مذهل
‫أنت الشخص الأكثر إثارة للاهتمام

86
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
‫- لا
‫- هل يعرف الباقون عن هذا؟

87
00:04:50,209 --> 00:04:52,334
‫- بالتأكيد لا
‫- لم لا؟

88
00:04:52,542 --> 00:04:54,042
‫لم يسألوني أبداً

89
00:04:54,167 --> 00:04:56,999
‫وكأنهم تمسكوا بأصولي الأسترالية
‫وتوقفوا هناك

90
00:04:57,083 --> 00:04:59,292
‫عجباً يا (إيريكا)
‫"(الدينجو) أكل طفلي"

91
00:04:59,417 --> 00:05:00,584
‫(ديد جيريدو)

92
00:05:00,709 --> 00:05:02,626
‫- كيف حالك (مايك)؟
‫- أهلاً يا (فيل)، فلتحظ بيوم جيد

93
00:05:02,751 --> 00:05:03,834
‫أجل

94
00:05:07,709 --> 00:05:09,000
‫مرحباً يا صاحبي

95
00:05:09,584 --> 00:05:13,042
‫أفكر بالخروج وحرق (سانتا مونيكا بيير)

96
00:05:13,167 --> 00:05:14,334
‫هل تريد القدوم معي؟

97
00:05:14,459 --> 00:05:16,375
‫لماذا؟ هل كان أخوك باللحم المقدد مشغولاً؟

98
00:05:18,250 --> 00:05:19,751
‫بحقك يا (تود)

99
00:05:19,959 --> 00:05:21,626
‫أنت أخي الأصلي باللحم المقدد

100
00:05:21,751 --> 00:05:23,167
‫أنا أتحدث عن الأخوة باللحم المقدد

101
00:05:23,292 --> 00:05:26,083
‫وأنت تريد المخاطرة
‫والتخمين من هو أخوك باللحم المقدد؟

102
00:05:28,834 --> 00:05:30,834
‫- إنه (تاندي)
‫- بحقك

103
00:05:30,959 --> 00:05:33,626
‫(تاندي)، منذ ظهر (مايك)
‫وأنت لا تملك وقتاً لي

104
00:05:33,751 --> 00:05:34,959
‫لا تجرؤ

105
00:05:35,000 --> 00:05:38,542
‫في كل مرة أحاول أن أتسكع معك
‫تكون إما مع (غايل) أو (ميليسا)

106
00:05:38,667 --> 00:05:40,375
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى، إنه كذلك

107
00:05:40,459 --> 00:05:44,459
‫أنت من الأشخاص الذين بمجرد حصولهم
‫على حبيبتين، يختفون

108
00:05:44,584 --> 00:05:46,834
‫لا، هل تعلم؟
‫أنا خطتك الاحتياطية

109
00:05:46,959 --> 00:05:49,667
‫الرقم اثنان
‫وهذا مناسب تماماً يا (تاندي)

110
00:05:49,792 --> 00:05:52,125
‫لأن هذا بالضبط ما تجعلني أشعر به

111
00:05:52,501 --> 00:05:54,375
‫كرقم اثنان قديم وكبير

112
00:05:54,918 --> 00:05:56,792
‫وهل تعلم أين أسقطت هذه القذارة؟

113
00:05:57,417 --> 00:05:58,667
‫هنا بالضبط

114
00:05:59,999 --> 00:06:01,250
‫في قلبي

115
00:06:08,042 --> 00:06:11,209
‫أجل، أجل، ها نحن ذا، حسناً

116
00:06:11,792 --> 00:06:14,042
‫هل ما زلت تنتظرين موعدك يا سيدتي؟

117
00:06:14,167 --> 00:06:15,999
‫لقد كذبت بخصوص هذا
‫لإبقاء الأشخاص غير المرغوب بعيدين

118
00:06:16,083 --> 00:06:18,125
‫حقاً؟
‫هل تمانعين إذا انضممت إليك، إذاً؟

119
00:06:18,250 --> 00:06:20,876
‫- لا أعرف، هل أنت من أولئك الأشخاص؟
‫- أجل، أظن هذا

120
00:06:21,250 --> 00:06:23,042
‫حسناً، في هذه الحالة، اجلس

121
00:06:23,167 --> 00:06:26,417
‫حسناً، فليكن الأمر هكذا
‫أجل

122
00:06:26,501 --> 00:06:30,167
‫لكن يجب أن أخبرك
‫أنني حامل من رجل آخر

123
00:06:30,292 --> 00:06:32,999
‫حقاً؟
‫حسناً، هذا معقد

124
00:06:33,083 --> 00:06:36,167
‫من الجانب المشرق، أنا الامرأة الوحيدة
‫العازبة على هذا الكوكب

125
00:06:36,292 --> 00:06:38,959
‫حسناً، أستطيع التعامل مع هذا
‫هذا جيد، أجل

126
00:06:39,042 --> 00:06:42,250
‫أعتقد بما أننا صادقين مع بعضنا البعض
‫يتوجب علي إعلامك، بأنني متزوج

127
00:06:42,375 --> 00:06:44,042
‫الشيف المخادع

128
00:06:44,167 --> 00:06:45,792
‫أجل، لكن لا بأس بهذا
‫سأحصل على الطلاق قريباً

129
00:06:45,918 --> 00:06:48,083
‫أجل، أخي بالفعل ينام مع زوجتي

130
00:06:56,417 --> 00:06:58,000
‫ماء

131
00:06:58,834 --> 00:07:00,334
‫إنها تحرق حلقي

132
00:07:00,584 --> 00:07:01,999
‫أنا لا أحبها

133
00:07:02,083 --> 00:07:03,334
‫ستعتادين عليها

134
00:07:03,459 --> 00:07:06,959
‫ربما سأحاول وضع زيتونة فيها
‫كمرحلة انتقالية، تعلمين؟

135
00:07:08,250 --> 00:07:11,167
‫- مرحباً!
‫- يا للهول!

136
00:07:11,626 --> 00:07:15,250
‫يجب عليك أن تتوقفي عن الظهور أمامي
‫بتلك الطريقة يا (كارول)

137
00:07:15,375 --> 00:07:17,876
‫سأجعل الناس يرتدون أجراساً حول أعناقهم

138
00:07:18,709 --> 00:07:21,083
‫تحاول (غايل) التوقف عن الشرب
‫لذا هي قليلاً...

139
00:07:21,209 --> 00:07:23,459
‫حسناً، لقد رأيتها

140
00:07:23,918 --> 00:07:25,459
‫هذا جيد لك يا (غايل)

141
00:07:25,584 --> 00:07:28,167
‫وللتضامن معك، سأنضم إليك

142
00:07:28,292 --> 00:07:29,751
‫لا أستطيع الشرب على أي حال

143
00:07:29,918 --> 00:07:32,584
‫إنني حامل!
‫ابتعدوا عن طريقي

144
00:07:33,709 --> 00:07:35,918
‫أجل، لا أشرب عن شخصين الآن

145
00:07:36,000 --> 00:07:37,501
‫حسناً، حظاً موفقاً في هذا

146
00:07:37,584 --> 00:07:39,250
‫يبدو أنني سأشرب عن أربعة أشخاص الآن

147
00:07:48,959 --> 00:07:50,417
‫هذا سهل للغاية

148
00:07:50,542 --> 00:07:53,000
‫أجل، يبدو وكأنك تقوم بهذه الحركة
‫بشكل غريزي

149
00:07:56,375 --> 00:07:58,000
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، لا، أنا بخير

150
00:07:58,125 --> 00:08:00,334
‫- متعب قليلاً، هذا كل شيء
‫- أنت متعب قليلاً؟

151
00:08:00,459 --> 00:08:02,292
‫هذا مضحك
‫ظننت أن اسمك (مايك)

152
00:08:02,501 --> 00:08:04,125
‫- مضحك
‫- أعرف

153
00:08:04,667 --> 00:08:05,999
‫يا صاحبي

154
00:08:06,667 --> 00:08:09,125
‫أنا فقط أريد أن أشكرك
‫لممارستك الجنس مع (كارول) وكل ذلك

155
00:08:09,250 --> 00:08:10,667
‫لقد عنى ذلك لي الكثير

156
00:08:10,792 --> 00:08:12,584
‫لأكون صادقاً معك
‫أنا متحمس لأصبح عماً

157
00:08:12,709 --> 00:08:14,667
‫حسناً، ستصبح أيضاً الأب الروحي

158
00:08:14,834 --> 00:08:17,167
‫حسناً، هذا أفضل من الجزء الثالث
‫من فيلم "الأب الروحي"

159
00:08:17,334 --> 00:08:19,209
‫- مضحك
‫- أعرف

160
00:08:19,584 --> 00:08:20,876
‫إذاً، ما هو رأيك؟

161
00:08:20,999 --> 00:08:22,709
‫هل تريد أن تكون الأب الروحي؟

162
00:08:23,209 --> 00:08:24,999
‫هذا عرض لا يمكنني رفضه

163
00:08:25,083 --> 00:08:26,751
‫أنا لا أفهم، لماذا تتحدث هكذا؟

164
00:08:26,876 --> 00:08:28,375
‫حسناً، حسناً

165
00:08:28,959 --> 00:08:30,584
‫أهلاً، كيف جرت اللعبة؟

166
00:08:30,709 --> 00:08:34,792
‫كنت قادماً لأحصل على بعض الحليب
‫لكنكما غالباً حلبتماها بالكامل، أليس كذلك؟

167
00:08:34,999 --> 00:08:37,959
‫- بحقك أيها الطفل الصغير
‫- أنا لست طفلاً صغيراً

168
00:08:38,167 --> 00:08:40,751
‫- أنا رجل
‫- إن (مايك) أخي

169
00:08:40,876 --> 00:08:45,334
‫وسأقضي وقتاً معه
‫ولن أعتذر عن هذا، أنا آسف

170
00:08:45,459 --> 00:08:47,542
‫ستجعلني أبدو وكأنني المجنون هنا

171
00:08:47,667 --> 00:08:50,584
‫"(تود) غاضب من (تاندي)
‫لأنه يقضي الوقت مع أخوه"

172
00:08:50,709 --> 00:08:53,125
‫- أهكذا ستقلب الأمر علي؟
‫- أنا لا أفعل هذا

173
00:08:53,250 --> 00:08:55,501
‫بل أبقي كل شيء في مكانه

174
00:08:55,626 --> 00:08:57,999
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫حان الوقت لنواجه الحقائق يا (تاندي)

175
00:08:58,083 --> 00:09:01,792
‫وهنا المشكلة، منذ أن ظهر هو
‫وأنت لا تملك أي وقت...

176
00:09:03,250 --> 00:09:04,584
‫يا للهول!

177
00:09:16,375 --> 00:09:18,959
‫إنها فقط نزلة برد، حسناً؟ أو حساسية

178
00:09:19,042 --> 00:09:20,501
‫لكن قال (تود) بأنه رآه يسعل دماً

179
00:09:20,626 --> 00:09:22,918
‫أتعلمين ماذا؟
‫إن (تود) يقوم بنشر الشائعات

180
00:09:23,000 --> 00:09:26,334
‫أجل، هذا صحيح
‫أتعلمون أين يعمل؟ في مصنع الشائعات

181
00:09:26,501 --> 00:09:29,542
‫أجل، وهل تعلمون ماذا كان سيكون اسمه
‫لو كان (بروس ويليس) أبوه؟

182
00:09:30,792 --> 00:09:32,250
‫- (رومر)
‫- إنها ليست شائعة

183
00:09:32,334 --> 00:09:36,292
‫أجل إنها كذلك، واضح أن هذا انتقام
‫لأنك تغار من علاقتي مع (مايك)

184
00:09:36,417 --> 00:09:38,584
‫وهذا يا صديقي ما ليس شائعة

185
00:09:38,709 --> 00:09:41,292
‫لا، وهذا (تالولاه) و(سكوت)
‫أطفال (بروس ويليس) الآخرين

186
00:09:41,417 --> 00:09:44,459
‫(تاندي)، أياً كانت المشكلة بيننا
‫فهذا أكبر

187
00:09:44,584 --> 00:09:47,918
‫لقد رأيته، لقد كان دماً
‫يجب أن تقول الحقيقة

188
00:09:48,542 --> 00:09:52,250
‫حسناً، من الممكن أنه قد خرج
‫القليل فقط من الدم

189
00:09:52,334 --> 00:09:54,999
‫- هل رأيتم؟
‫- لكنني سعلت دماً كثيراً من المرات

190
00:09:55,083 --> 00:09:57,209
‫وهذا لا يعني أنني مصاب بالفيروس، صحيح؟

191
00:09:57,334 --> 00:09:59,667
‫- إنه بخير
‫- لكن هل ظهر لديه طفح جلدي؟

192
00:09:59,751 --> 00:10:02,542
‫ليس على أعضاءه التناسلية
‫آسفة يا (تاندي)، كنت أحاول المساعدة

193
00:10:04,792 --> 00:10:06,626
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- بعيداً عنه

194
00:10:06,792 --> 00:10:08,626
‫لماذا كلكم مرعوبون؟

195
00:10:08,751 --> 00:10:11,792
‫نحن منيعون، أتذكرون؟
‫كلنا بأمان

196
00:10:12,375 --> 00:10:13,834
‫ليس كلنا

197
00:10:14,792 --> 00:10:15,999
‫يا للهول!

198
00:10:16,083 --> 00:10:17,542
‫ماذا عن أطفالنا؟

199
00:10:17,667 --> 00:10:21,042
‫لا يوجد ضمان أن هؤلاء الأطفال
‫سيكونون منيعين من الفيروس

200
00:10:21,167 --> 00:10:25,125
‫أجل، يا (تاندي) هل تريد نقل الفيروس للأطفال
‫أيها الغبي الوغد؟

201
00:10:25,250 --> 00:10:27,999
‫- (غايل) فلتشربي
‫- أنا أوافق (إيريكا)

202
00:10:28,083 --> 00:10:29,584
‫من قال ذلك؟ (تود)؟

203
00:10:30,083 --> 00:10:31,876
‫شكراً لك على موافقك
‫على قول (إيريكا)

204
00:10:31,999 --> 00:10:33,751
‫أنا أوافق (إيريكا) و(تود)

205
00:10:33,876 --> 00:10:36,876
‫اسمعوا، أنا أخبركم أن (مايك) بخير

206
00:10:38,459 --> 00:10:39,751
‫أنا خارج من هنا

207
00:10:40,918 --> 00:10:42,334
‫ورائك مباشرة

208
00:10:42,542 --> 00:10:43,918
‫- ماذا؟
‫- انتظروني

209
00:10:44,000 --> 00:10:46,334
‫أحتاج لوقت أطول للنهوض هذه الأيام

210
00:10:46,459 --> 00:10:49,959
‫- أنا بالثلث الثاني من الحمل في الأسبوع الأول
‫- أنت ذاهبة، أيضاً؟

211
00:10:50,042 --> 00:10:53,792
‫آسفة، يا (تاندي)
‫لكن لا يمكننا المخاطرة

212
00:10:57,792 --> 00:10:59,167
‫إذاً، نحن فقط سنتركه؟

213
00:10:59,292 --> 00:11:01,417
‫سنجعله يستيقظ لوحده

214
00:11:01,542 --> 00:11:03,667
‫ويحاول أن يفهم كل ما حدث لوحده؟

215
00:11:03,792 --> 00:11:05,792
‫لا نستطيع أن نكون أغبياءً بخصوص هذا

216
00:11:06,000 --> 00:11:09,584
‫حسناً، لربما هناك طريقة
‫لنكون أذكياء وأغبياء بنفس الوقت؟

217
00:11:33,042 --> 00:11:34,334
‫كيف حالك؟

218
00:11:34,459 --> 00:11:35,626
‫لا تذعر

219
00:11:36,918 --> 00:11:39,792
‫- ولماذا قد أذعر؟
‫- هذه هي الروح المطلوبة

220
00:11:40,000 --> 00:11:42,584
‫لماذا لا تأتي إلى غرفة المعيشة
‫وتجلس هناك؟

221
00:11:50,751 --> 00:11:52,250
‫(جينغا)!

222
00:11:54,834 --> 00:11:56,292
‫انظروا من وجدت

223
00:11:57,000 --> 00:11:58,834
‫ما رأيك أن نذهب وننضم لهم؟

224
00:11:59,959 --> 00:12:01,250
‫من هنا

225
00:12:01,876 --> 00:12:03,334
‫لا تكن خجولاً

226
00:12:03,584 --> 00:12:05,417
‫هل يمكنكم إفساح مجال له؟

227
00:12:05,542 --> 00:12:08,209
‫إنه لطف من (ميليسا)
‫أن تفسح لك مجالاً هناك

228
00:12:10,292 --> 00:12:11,542
‫مرحباً يا (مايك)

229
00:12:12,375 --> 00:12:13,584
‫مرحباً

230
00:12:14,125 --> 00:12:15,792
‫كيف كانت غفوتك؟

231
00:12:18,459 --> 00:12:21,584
‫- هل أصبت بالفيروس؟
‫- حسناً، أعني، تعرف

232
00:12:21,918 --> 00:12:23,167
‫ربما

233
00:12:23,918 --> 00:12:25,417
‫حسناً، أجل
‫اسمع، اسمع

234
00:12:25,542 --> 00:12:28,959
‫يعتقد هؤلاء الأشخاص
‫أن هناك احتمال بسيط

235
00:12:29,042 --> 00:12:31,918
‫أن تكون مصاباً بكمية قليلة من الفيروس

236
00:12:32,000 --> 00:12:34,083
‫- فقط كمية صغيرة
‫- حسناً، حسناً، حسناً

237
00:12:35,209 --> 00:12:37,792
‫نحن لسنا قلقين، لا أحد منا

238
00:12:39,000 --> 00:12:40,792
‫أجل، لأن رائحة الثقة تفوح منكم

239
00:12:42,918 --> 00:12:44,417
‫أفترض أن هذا الشيء لي

240
00:12:46,375 --> 00:12:49,667
‫انظر، نحن نقوم بهذا الشيء
‫لأننا نهتم فيك

241
00:12:50,209 --> 00:12:52,626
‫لكن يتوجب علينا أن نكون حذرين فقط

242
00:12:52,751 --> 00:12:56,125
‫ما رأيك أن تدخل إلى هناك
‫وتشفى من هذا البرد

243
00:12:56,459 --> 00:12:59,792
‫ويوماً ما
‫سنضحك كلنا على هذا بشدة

244
00:13:02,751 --> 00:13:03,999
‫إلى أين أذهب إلى الحمام؟

245
00:13:04,083 --> 00:13:06,083
‫لا تقلق، لقد اهتممنا بكل شيء

246
00:13:06,250 --> 00:13:07,792
‫(تود)
‫اذهب واجلب لي دلواً

247
00:13:08,417 --> 00:13:10,542
‫هذا سيكون عظيماً، يا صاحبي

248
00:13:10,667 --> 00:13:13,667
‫أجل، سنحظى بليلة جميلة عادية
‫ومن يعلم؟

249
00:13:13,834 --> 00:13:16,000
‫ربما، ستحظى بقليل من المرح
‫في كل هذا

250
00:13:16,999 --> 00:13:18,334
‫- (مايلي سايرس)؟
‫- أجل!

251
00:13:18,459 --> 00:13:20,959
‫حسناً، هذا الرجل مات بسبب الفيروس

252
00:13:21,042 --> 00:13:22,459
‫- المغني الرئيسي في فرقة (يو تو)
‫- (بونو)

253
00:13:22,584 --> 00:13:24,209
‫- أجل!
‫- أجل، حسناً

254
00:13:24,876 --> 00:13:26,667
‫هذا الشخص مات ميتة طبيعية

255
00:13:26,792 --> 00:13:28,167
‫"بصراحة يا (سكارليت)، أنا لا أهتم"

256
00:13:28,292 --> 00:13:29,334
‫- (كلارك غيبل)
‫- أجل

257
00:13:29,459 --> 00:13:31,000
‫- خمس ثواني
‫- حسناً، حسناً، حسناً

258
00:13:31,125 --> 00:13:32,542
‫لاعب وسط فريق (نيوإنغلاند بيتريوتس)

259
00:13:32,667 --> 00:13:34,292
‫متزوج لعارضة الأزياء
‫كلاهما ميت بسبب الفيروس

260
00:13:34,417 --> 00:13:35,417
‫- (توم برادي)
‫- أجل

261
00:13:35,542 --> 00:13:37,250
‫- انتهى الوقت
‫- أجل

262
00:13:37,375 --> 00:13:40,709
‫يا رفاق، هل يجب عليكم أن تقولوا
‫كل مرة بأن الشخص ميت؟

263
00:13:40,876 --> 00:13:42,292
‫يبدو هذا وكأنه شيء قاتل للمتعة

264
00:13:42,417 --> 00:13:46,209
‫حسناً، سيكون قاتلاً للمتعة أكثر
‫إذا خسرنا اللعبة، بسبب عدم الوضوح

265
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
‫- هل تريد التجربة يا (مايك)؟
‫- لا، لا، أنا بخير

266
00:13:48,834 --> 00:13:50,125
‫هيا، أيها الشيف المخادع

267
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
‫هيا، هيا، (مايك)، (مايك)

268
00:13:52,125 --> 00:13:55,375
‫- (مايك)، (مايك)، (مايك)
‫- حسناً، حسناً، لا بأس بهذا

269
00:13:55,501 --> 00:13:56,959
‫- جاهز، ابدأ
‫- حسناً

270
00:13:57,000 --> 00:13:58,250
‫لست متأكداً من كيفية وصف هذا الشخص

271
00:13:58,375 --> 00:14:00,083
‫- (إنريكي إغليسياس)
‫- لا

272
00:14:00,209 --> 00:14:02,501
‫- (خوليو إغليسياس)
‫- لندعه يتكلم

273
00:14:02,626 --> 00:14:05,834
‫لدي طريقة
‫تجاوزها، فقط تجاوزها

274
00:14:06,667 --> 00:14:09,584
‫- حسناً، هذا الشخص كان في مسلسل (ساينفيلد)
‫- (ساينفيلد)

275
00:14:09,709 --> 00:14:11,459
‫- لا، قريب من هذا
‫- (غلين كلوز)

276
00:14:11,584 --> 00:14:14,751
‫لا، أنا لا أعرف إن كنتم ستعرفون هذه
‫إنها فقط تقول...

277
00:14:15,250 --> 00:14:16,959
‫"الشخص الميت الذي لعب شخصية (نيومان)"

278
00:14:17,083 --> 00:14:20,459
‫أنا لا أعلم
‫هل نستطيع فعل شيء آخر؟

279
00:14:20,584 --> 00:14:21,999
‫ما الخطب يا (مايك)؟

280
00:14:22,834 --> 00:14:24,709
‫إنها فقط غريبة بعض الشيء

281
00:14:25,667 --> 00:14:27,918
‫البدلات
‫إنها البدلات اللعينة، لقد عرفت ذلك

282
00:14:28,000 --> 00:14:30,542
‫- حسناً، أتعرفون ماذا؟
‫- (تاندي)، لا!

283
00:14:30,667 --> 00:14:33,125
‫لا، انظروا، كل شيء بخير، حسناً

284
00:14:33,292 --> 00:14:35,459
‫لديه نزلة برد
‫هذا كل ما في الأمر

285
00:14:36,000 --> 00:14:41,042
‫الآن انظروا إلى هذا
‫سأخلع بدلتي، والعالم سيظل قائماً

286
00:14:41,584 --> 00:14:42,834
‫حسناً؟

287
00:14:43,042 --> 00:14:44,375
‫إذاً، ماذا تقولون؟

288
00:14:45,167 --> 00:14:46,834
‫هل هناك أي أحد يود الانضمام إلي؟

289
00:14:52,792 --> 00:14:56,334
‫هذا كأي موعد ثاني أقوم به

290
00:14:56,459 --> 00:14:59,125
‫أجل
‫الموعد الأول يكون غريباً دوماً

291
00:14:59,250 --> 00:15:04,209
‫وفي الموعد الثاني، أدعو السيدة
‫إلى فقاعة الحجر الصحي الخاصة بي

292
00:15:05,999 --> 00:15:08,584
‫أجل، أنت فعلاً شخص سريع التأقلم يا (مايك)

293
00:15:16,792 --> 00:15:20,417
‫آسف لأن مرضي يخيفك

294
00:15:21,083 --> 00:15:22,459
‫أنا لست قلقة

295
00:15:22,626 --> 00:15:25,000
‫أجل، أظن أنني أميل لنظرية (تاندي)

296
00:15:25,417 --> 00:15:26,751
‫إنها نزلة برد

297
00:15:31,250 --> 00:15:32,876
‫هل سيكون مناسباً، إذا...

298
00:15:34,000 --> 00:15:35,417
‫سيكون مناسباً

299
00:15:41,334 --> 00:15:44,334
‫انتظر
‫دعنا نقوم بالأمور بالشكل الصحيح

300
00:15:59,584 --> 00:16:02,167
‫يا للهول يا رفاق، أسرعوا
‫تعالوا بسرعة!

301
00:16:12,125 --> 00:16:14,083
‫اللعنة!

302
00:16:16,834 --> 00:16:19,042
‫أيتها المسكينة

303
00:16:19,834 --> 00:16:22,250
‫لقد رحلت أمك، لكن نحن ما زلنا هنا

304
00:16:22,792 --> 00:16:24,167
‫هل اقترب (مايك) من البقرة؟

305
00:16:24,292 --> 00:16:25,584
‫لقد كان يحلبها اليوم

306
00:16:25,751 --> 00:16:27,083
‫يجب عليه الذهاب الآن

307
00:16:27,209 --> 00:16:30,918
‫من المستحيل أن يقتل الفيروس البقرة
‫خلال ست ساعات

308
00:16:31,000 --> 00:16:32,459
‫إذاً كيف ستشرح هذا الأمر؟

309
00:16:32,584 --> 00:16:34,667
‫من الممكن أنها كبرت في العمر

310
00:16:34,792 --> 00:16:37,876
‫ربما كانت تعاني البقرة
‫من بعض الاضطرابات الخلقية في الحوافر

311
00:16:37,999 --> 00:16:39,792
‫من الممكن أن يكون هذا العجل الصغير

312
00:16:39,918 --> 00:16:42,375
‫أنا أعني انظروا إلى هذه العيون الشيطانية

313
00:16:42,792 --> 00:16:44,292
‫كلا يا (تاندي)

314
00:16:44,584 --> 00:16:47,375
‫هذه البقرة قاومت الفيروس مثلنا
‫والآن انظر إليها

315
00:16:47,584 --> 00:16:50,000
‫أنا مع (ميليسا)
‫ستخرج بعد ثلاثة أخطاء

316
00:16:50,125 --> 00:16:52,125
‫- فلنقم بهذا
‫- لكن أنتم...

317
00:16:52,667 --> 00:16:56,334
‫انتظروا، لقد نسيتم العصي اللعينة
‫ومشاعلكم اليدوية

318
00:16:56,584 --> 00:16:58,584
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحدث هنا؟

319
00:16:58,709 --> 00:17:00,375
‫أنا آسف يا صاحبي
‫لكننا سنقوم بنقلك، حسناً؟

320
00:17:00,501 --> 00:17:01,959
‫- ماذا؟ ماذا؟ لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- لقد حصلنا عليه

321
00:17:02,042 --> 00:17:03,584
‫- ابتعدوا من هناك
‫- هيا، يا رفاق

322
00:17:03,709 --> 00:17:05,751
‫ابتعدوا عنه، ما الذي يحدث؟

323
00:17:06,125 --> 00:17:08,876
‫إذا كنتم ستنقلونه، فستنقلونني معه أيضاً

324
00:17:08,999 --> 00:17:11,417
‫- عظيم، (تود)، انقل (تاندي)
‫- (تود)

325
00:17:11,542 --> 00:17:13,083
‫أنا أحبك يا رجل

326
00:17:13,209 --> 00:17:16,834
‫لكن إن خطوت خطوة إضافية
‫فسأمزقك بغض النظر عن ذلك

327
00:17:18,000 --> 00:17:20,042
‫(فيل)
‫إذا كانوا يريدونني أن أذهب فسأذهب

328
00:17:20,167 --> 00:17:22,876
‫كلا يا (مايك)
‫ستبقى في مكانك بالضبط

329
00:17:24,125 --> 00:17:25,667
‫هذا أخي

330
00:17:26,751 --> 00:17:28,834
‫حسناً، من لحمي ودمي

331
00:17:29,792 --> 00:17:33,792
‫قبل أسبوعين
‫ظننت أنني خسرته للأبد

332
00:17:34,834 --> 00:17:39,292
‫ما هو احتمال حدوث هذا؟
‫كل العالم مات، هناك سبعة منا

333
00:17:39,542 --> 00:17:41,083
‫وظهر أخي

334
00:17:42,918 --> 00:17:44,626
‫هذه ليست بصدفة

335
00:17:47,083 --> 00:17:49,459
‫لقد قلت له وداعاً مرة من قبل

336
00:17:49,709 --> 00:17:51,709
‫ولن أقولها مرة أخرى

337
00:17:53,334 --> 00:17:57,125
‫لديه نزلة برد لعينة

338
00:17:59,918 --> 00:18:01,584
‫هيا، يتوجب علينا أن نجد منزلاً لليلة

339
00:18:13,375 --> 00:18:15,375
‫أتمانعين إن بقيت مع (مايك) الليلة؟

340
00:18:15,999 --> 00:18:17,918
‫- حسناً؟
‫- لا بأس بهذا

341
00:18:18,125 --> 00:18:19,667
‫فقط كن حذراً

342
00:18:20,042 --> 00:18:22,083
‫أنت الأفضل، أنت الأفضل

343
00:18:25,584 --> 00:18:27,667
‫حسناً، يا (مايك)
‫ليلة سعيدة

344
00:18:27,792 --> 00:18:29,042
‫ليلة سعيدة

345
00:18:32,375 --> 00:18:35,292
‫(فيل)، بحقك
‫ربما يجب علي أن أبتعد لفترة

346
00:18:35,417 --> 00:18:37,834
‫إنها نزلة برد يا (مايك)

347
00:18:39,250 --> 00:18:40,542
‫إنها نزلة برد

348
00:18:41,167 --> 00:18:42,375
‫أجل

349
00:18:42,584 --> 00:18:44,000
‫حسناً، أتريد أن تنام قليلاً؟

350
00:18:45,042 --> 00:18:46,250
‫بالتأكيد

351
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
‫ما رأيك؟ 69 أو 11؟

352
00:18:54,000 --> 00:18:56,250
‫لماذا لا نبدأ بـ11، وننطلق من هناك

353
00:18:56,876 --> 00:18:58,209
‫بالتأكيد

354
00:19:08,167 --> 00:19:10,125
‫هل تريد القيام بواحدة
‫لأجل الأيام الخوالي؟

355
00:19:15,792 --> 00:19:18,918
‫"أنا لا أعرفك"

356
00:19:19,042 --> 00:19:21,999
‫"لكنني أريدك"

357
00:19:22,167 --> 00:19:26,042
‫"وهذا سبب أكبر"

358
00:19:27,959 --> 00:19:31,000
‫"تخونني الكلمات"

359
00:19:31,292 --> 00:19:34,375
‫"وتخدعني دوماً"

360
00:19:34,584 --> 00:19:38,459
‫"ولا أستطيع التعبير"

361
00:20:01,334 --> 00:20:02,918
‫"إلى اللقاء يا (فيل)"

362
00:20:03,250 --> 00:20:05,542
‫"لم أرد أن تكون مجبراً
‫على قول وداعاً مرة أخرى"

