﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,655
" وجدت رسائل قديمة بين أبي و عائلة " بوون

2
00:00:03,786 --> 00:00:05,396
لقد كان المحامي خاصتهم

3
00:00:05,526 --> 00:00:07,836
أكنتِ تعرفين أنه يعمل لصالح عمي و قريبي ؟

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,706
( يعقوب ) ، لا يفقد أي حمل أبداً

5
00:00:09,836 --> 00:00:12,186
لن أعود -
 ... عزيزتي -

6
00:00:12,316 --> 00:00:14,486
أنتِ لم ترحلي أبداً

7
00:00:14,626 --> 00:00:15,836
أحداهم أتت إليّ اليوم

8
00:00:15,976 --> 00:00:17,636
باتوا يعرفون أين أنا

9
00:00:17,756 --> 00:00:19,536
 و يعرفون بشأنك .. و طفلنا

10
00:00:21,416 --> 00:00:23,376
... والدكِ

11
00:00:23,506 --> 00:00:24,986
هناك شيء يُثقل كاهله و لقد رأيت هذا من قبل

12
00:00:25,116 --> 00:00:26,816
... هذا ما دفع بـ ( فيليب ) و ( ستيفن ) للجنون

13
00:00:26,946 --> 00:00:29,426
أبي ليس مجنوناً

14
00:00:29,556 --> 00:00:30,556
! كلا يا ( تشارلز )

15
00:00:30,686 --> 00:00:31,826
( تشارلز ) ، أتسمح لي أن أصارحك القول ؟

16
00:00:31,946 --> 00:00:33,726
بلى ، بالطبع

17
00:00:33,866 --> 00:00:36,646
هل انا أو الأطفال في خطر .. من قبلك ؟

18
00:00:36,776 --> 00:00:39,256
!لماذا لا تبحث عن ( ستيفن بوون ) ؟

19
00:00:39,386 --> 00:00:40,996
لأنه ميت يا ( روز )

20
00:00:41,136 --> 00:00:44,786
لقد خدعني ( ستيفن ) و عرض عائلتي للخطر

21
00:00:44,916 --> 00:00:47,526
يجب أن أوقفه قبل أن يؤذي أي أحد آخر

22
00:00:47,656 --> 00:00:50,836
قريبي ( ستيفن ) يعيش داخل جدران هذا المنزل

23
00:00:50,966 --> 00:00:53,396
و سأمسك به قبل أن يتسبب بالمزيد من الأذى

24
00:00:53,536 --> 00:00:55,236
يا لها من هدية جميلة

25
00:00:55,366 --> 00:00:56,846
والدتك تتمتع بذوق رفيع

26
00:00:56,976 --> 00:00:58,636
و أعرف أنك حزينة

27
00:00:58,756 --> 00:01:00,316
و غاضبة

28
00:01:00,456 --> 00:01:02,546
لابد أنك تشعرين بالوحدة ، أليس كذلك ؟

29
00:01:02,676 --> 00:01:04,286
أنا أعرف ماهية الوحدة أيضاً

30
00:01:04,416 --> 00:01:05,686
! أبتعد عنها

31
00:01:08,636 --> 00:01:09,766
! كلا

32
00:01:11,986 --> 00:01:13,506
( فيليب بوون ) حيّ

33
00:01:13,646 --> 00:01:14,776
و لقد أعتدى على ( ماري دينيسون )

34
00:01:16,816 --> 00:01:18,646
! ( فيليب بوون ) ميت

35
00:01:18,776 --> 00:01:20,686
! أنت يا هذا

36
00:01:20,826 --> 00:01:23,746
لكن ( يعقوب ) لديه جميع الإجابات -
 أي إجابات ؟ -

37
00:01:23,866 --> 00:01:26,306
... عن الجنون الذي تشعر به ينمو داخلك

38
00:01:26,436 --> 00:01:27,916
و يود أن يقابلك ، غداً

39
00:01:28,046 --> 00:01:29,306
" في " لوط القدس

40
00:01:29,436 --> 00:01:30,876
! كلا

41
00:01:45,256 --> 00:01:49,676
| عام 1780 |

42
00:01:52,116 --> 00:01:53,776
! أسرعوا ! أسرعوا

43
00:01:57,816 --> 00:01:59,246
أبي ؟

44
00:02:01,386 --> 00:02:02,346
! أبي

45
00:02:03,426 --> 00:02:04,126
! توقف

46
00:02:05,436 --> 00:02:06,826
! توقف يا ( بوون )

47
00:02:18,836 --> 00:02:20,486
!ماذا فعلت ؟

48
00:02:20,626 --> 00:02:22,326
أنه قادم يا ( سايلنس )

49
00:02:22,446 --> 00:02:24,316
و لا يمكنني إيقافه

50
00:02:24,456 --> 00:02:26,286
ألقي السكين جانباً

51
00:02:26,406 --> 00:02:27,976
أنا لست مجنوناً

52
00:02:28,106 --> 00:02:30,456
أرمي السكين و حسب

53
00:02:31,716 --> 00:02:33,156
لقد رأيته

54
00:02:34,506 --> 00:02:36,556
ما الذي رأيته ؟

55
00:02:36,686 --> 00:02:38,036
حلول الظلام

56
00:02:38,166 --> 00:02:40,556
ذلك الكتاب شرير يا أبي

57
00:02:40,686 --> 00:02:43,736
أنظر ماذا فعل بك

58
00:02:43,866 --> 00:02:45,566
كان يجب أن أخرج الديدان

59
00:02:46,996 --> 00:02:51,226
لا يمكن أن أدع أحبائي يعانون سيان المستقبل

60
00:02:52,606 --> 00:02:53,956
أعطني الكتاب

61
00:03:00,186 --> 00:03:02,456
ألقي السكين يا أبي -
 ( سايلنس ) -

62
00:03:02,576 --> 00:03:03,486
ألقي بها

63
00:03:04,926 --> 00:03:08,756
سأرسلكِ إلى الرب قبل أن يموت

64
00:03:29,526 --> 00:03:35,076
| تشابلوايت |
" الحلقة الخامسة بعنوان " النبي

65
00:04:56,776 --> 00:05:03,776
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

66
00:05:04,696 --> 00:05:06,656
بماذا أخبركِ ( ستيفن ) ؟

67
00:05:08,316 --> 00:05:10,576
هل ذكر أي شيء عن ( يعقوب ) ؟

68
00:05:13,706 --> 00:05:15,056
أجيبيني يا ( لوا )

69
00:05:17,056 --> 00:05:18,616
قال أنه يمكنني رؤية أمي

70
00:05:20,106 --> 00:05:21,246
حسناً ، هذه مجرد كذبة

71
00:05:21,366 --> 00:05:22,496
ما يقوله لكِ ليس بصحيح

72
00:05:22,626 --> 00:05:23,796
و كيف عساك تعرف ؟

73
00:05:25,326 --> 00:05:26,716
أنه مختلف عنّا

74
00:05:34,596 --> 00:05:35,596
ماذا يعني هذا ؟

75
00:05:39,256 --> 00:05:40,956
قال أنه بأستطاعته أن يجعلني سليمة

76
00:05:42,126 --> 00:05:43,426
لا يمكنه

77
00:05:53,926 --> 00:05:55,016
... ( لوا )

78
00:05:57,626 --> 00:06:00,846
( ستيفن ) مجرد محتال

79
00:06:00,976 --> 00:06:04,536
أتذكرين ؟ أنا و والدتك تحدثنا إليك عن هكذا أشخاص

80
00:06:04,676 --> 00:06:06,196
على متن السفينة و على اليابسة

81
00:06:06,326 --> 00:06:09,206
أنه ليس شخص غريب
 أنه من العائلة

82
00:06:09,326 --> 00:06:11,326
لا يهم ، لا يزال يستغل نقطة ضعفك

83
00:06:11,466 --> 00:06:13,516
و لماذا تعتبر الإشتياق إلى أمي نقطة ضعف ؟

84
00:06:15,286 --> 00:06:17,806
نسيانها أسوء من هذا

85
00:06:19,206 --> 00:06:20,686
لا أحد نسيها

86
00:06:25,346 --> 00:06:27,526
لاحظت كيف تنظر إلى ( ريبيكا )

87
00:06:32,826 --> 00:06:36,826
لا يمكن لأي امرأة أن تحل محل والدتك

88
00:06:36,966 --> 00:06:38,666
و من المستحيل أن أطلب منكم تقبل هكذا أمر أيضاً

89
00:06:47,016 --> 00:06:48,796
أنا والدك

90
00:06:48,936 --> 00:06:52,766
و حمايتكِ مسؤوليتي

91
00:06:52,896 --> 00:06:55,556
و لا استطيع فعل ذلك إن أستمررتِ بعصيان أوامري

92
00:06:58,116 --> 00:07:00,726
 أبقي بعيدة عن ( ستيفن بوون )
 لأنه ينوي أذيتك

93
00:07:00,856 --> 00:07:02,726
أيمكن أن يفعل بي أسوء من هذا ؟

94
00:07:11,696 --> 00:07:13,786
سنغادر قريباً

95
00:07:13,916 --> 00:07:15,006
أحزمي أغراضكِ

96
00:07:27,316 --> 00:07:29,666
كيف حالها ؟

97
00:07:29,796 --> 00:07:31,836
( ستيفن ) يتلاعب بها

98
00:07:31,976 --> 00:07:34,406
لكن لا أعرف ما غايته ، ألم تذكر أي شيء عن ( يعقوب ) ؟

99
00:07:34,546 --> 00:07:38,806
رأيت ذلك الأسم بين الرسائل التي وجدتها
 بين عائلة " بوون " و أبي

100
00:07:38,936 --> 00:07:41,376
" أنا أعرف " لوط القدس

101
00:07:41,506 --> 00:07:43,286
 كانت بلدة التنجيم الخاصة بجدي الأكبر

102
00:07:43,426 --> 00:07:47,246
الناس يرون القصص عن ( جايمس بوون )
 و من كانوا يسكنون هناك

103
00:07:47,386 --> 00:07:49,086
لكن بالمعظم لأخافة الأطفال

104
00:07:49,206 --> 00:07:50,246
أنا ظننت أنها مهجورة

105
00:07:50,386 --> 00:07:53,136
كيف يمكنني الوصول إلى هنا ؟

106
00:07:53,256 --> 00:07:55,866
يمكنني أن أصطحبك إلى هناك
 تستغرق الرحلة ما يقارب النصف يوم

107
00:07:55,996 --> 00:07:59,916
 منذ بضع سنوات ، بدأت بأيصال الحطب إلى هناك
 بأمر ( فيليب ) و ( ستيفن )

108
00:08:00,046 --> 00:08:01,916
أُمرت أن أتركه خارج حدود البلدة

109
00:08:02,046 --> 00:08:04,396
و لم أستلم أي مال أو أرى أي شيء هناك أبداً

110
00:08:04,526 --> 00:08:07,176
أبي ، لقد رأيت ما فعلته تلك الفتاة

111
00:08:07,316 --> 00:08:08,626
لنرحل عن هنا و حسب

112
00:08:13,236 --> 00:08:15,586
( آيبل ) ، ( ريبيكا ) أتسمحان لي بلحظة على أنفراد معها ؟

113
00:08:15,716 --> 00:08:16,506
بالطبع

114
00:08:22,676 --> 00:08:23,896
( ريبيكا ) ؟

115
00:08:48,266 --> 00:08:49,656
( أونور )

116
00:08:52,226 --> 00:08:56,016
لقد رأيتِ أنني لست على سجيتي

117
00:08:56,146 --> 00:09:01,276
و أنا قلق جداً بشأن حالتي

118
00:09:01,416 --> 00:09:02,856
... و كيف يمكن أن تؤثر عليكِ

119
00:09:04,506 --> 00:09:07,206
( لوا ) و ( تاين )

120
00:09:14,076 --> 00:09:17,336
و إن كان لدى هذا المدعو ( يعقوب ) إجابات

121
00:09:17,476 --> 00:09:19,826
إذن أنا بحاجة لمعرفتها

122
00:10:22,056 --> 00:10:24,356
لا تقلقي بشأن والدك ، سأعتني به

123
00:10:27,716 --> 00:10:29,756
عدّني أنك ستعتني بنفسك أيضاً

124
00:10:29,896 --> 00:10:31,156
بالطبع

125
00:10:40,386 --> 00:10:42,256
يا أطفال ، سآتي لأصطحابكم من النزل

126
00:10:42,386 --> 00:10:43,916
أنصتوا إلى ( ريبيكا )

127
00:10:44,036 --> 00:10:45,726
و أعتنوا ببعضكم البعض حتى عودتي

128
00:10:45,866 --> 00:10:47,746
كنّ حذراً

129
00:10:47,866 --> 00:10:49,776
سأفعل

130
00:10:49,916 --> 00:10:51,306
... ( أونور )

131
00:11:09,976 --> 00:11:16,106
( ريبيكا ) .. أعجز عن مجازاتكِ حقاً

132
00:11:16,246 --> 00:11:18,776
سننتظر عودتك غداً

133
00:11:18,896 --> 00:11:20,196
شكراً لكِ

134
00:11:25,996 --> 00:11:27,436
شكراً

135
00:11:51,236 --> 00:11:54,886
( ريبيكا مورغان ) قالت أن ( فيليب بوون ) كان
 في هذه الغرفة الليلة الماضية

136
00:11:55,026 --> 00:11:56,986
و رأته يهاجم ( ماري )

137
00:11:57,106 --> 00:12:00,026
( فيليب بوون ) ميت يا ( جورج )

138
00:12:00,156 --> 00:12:01,896
من يؤكد ذلك ؟

139
00:12:02,026 --> 00:12:04,416
( إليزابيث كلوريس ) ؟

140
00:12:04,556 --> 00:12:06,736
نظراً لأنعدام الكدمات حول الثقوب

141
00:12:06,856 --> 00:12:09,076
أعتقد أنها عضة من نوع ما

142
00:12:11,166 --> 00:12:12,076
لكن ليست بشرية

143
00:12:13,606 --> 00:12:14,876
ألم تشتكي من هذه الجروح من قبل أبداً ؟

144
00:12:14,996 --> 00:12:16,296
كلا

145
00:12:16,436 --> 00:12:20,866
موقعها أما محظوظ جداً أو دقيق

146
00:12:21,006 --> 00:12:22,056
من أجل ماذا ؟

147
00:12:22,176 --> 00:12:23,746
سحب الدماء

148
00:12:26,746 --> 00:12:28,486
كيف غفلت عن هذه من قبل ؟

149
00:12:28,616 --> 00:12:30,226
لأنك لم تكنّ تبحث عنها

150
00:12:34,406 --> 00:12:36,446
أمي ؟ أدخلوا

151
00:12:36,586 --> 00:12:38,636
( ريبيكا ) ، مرحباً يا أطفال

152
00:12:38,766 --> 00:12:40,416
مرحباً يا سيدة ( مورغان )

153
00:12:40,546 --> 00:12:41,986
أصعدوا إلى الأعلى
 إلى الغرفة الثانية على يمينكم

154
00:12:42,116 --> 00:12:43,116
أعتبروا هذا منزلكم

155
00:12:43,246 --> 00:12:45,246
ماذا يجري ؟

156
00:12:45,376 --> 00:12:47,546
نحن بحاجة لمكان للإقامة لبضعة ايام

157
00:12:47,686 --> 00:12:48,556
و أين والدهم ؟

158
00:12:48,686 --> 00:12:51,086
" أنه يتجه إلى " لوط القدس

159
00:12:51,206 --> 00:12:54,246
و لماذا يفعل ذلك ، ماذا يوجد هناك ؟

160
00:12:54,386 --> 00:12:56,476
سيبدو الآتي جنونياً

161
00:12:56,606 --> 00:12:59,136
لكن ( فيليب بوون ) ليس وحده حياً

162
00:12:59,256 --> 00:13:00,736
بلّ ( ستيفن ) كذلك أيضاً

163
00:13:00,866 --> 00:13:03,476
( تشارلز ) رآه حياً الليلة الماضية

164
00:13:03,616 --> 00:13:06,356
كل من الأب و أبنه قاما بتزييف موتهما

165
00:13:06,486 --> 00:13:08,576
" و يسكنان جدران " تشابلوايت

166
00:13:08,706 --> 00:13:10,446
و أنا أرغب برؤية الرسائل التي أعطيتكِ إياه

167
00:13:10,576 --> 00:13:12,886
" المتبادلة بين أبي و عائلة " بوون

168
00:13:16,366 --> 00:13:19,246
لماذا جميع المزارع هنا مهجورة ؟

169
00:13:19,366 --> 00:13:21,056
لا أعرف

170
00:13:21,196 --> 00:13:22,596
لم تكنّ كذلك منذ بضع سنوات

171
00:13:26,546 --> 00:13:30,986
( ريبيكا ) ذكرت شيء عن قصص بشأن جدي الأكبر

172
00:13:31,116 --> 00:13:32,156
ماذا سمعت أنت ؟

173
00:13:32,296 --> 00:13:36,206
الناس في " بريجرز كورنر " لا يمكنهم  أن يحسموا أمرهم
 بشأن ( جايمس بوون )

174
00:13:36,336 --> 00:13:38,986
أنا سمعت أنه كان قاتل

175
00:13:39,126 --> 00:13:41,176
شبح

176
00:13:41,306 --> 00:13:42,826
و حتى بأنه الشيطان بذاته

177
00:14:04,326 --> 00:14:05,936
( آليس ) ؟

178
00:14:09,246 --> 00:14:10,336
هل أنتِ بخير ؟

179
00:14:12,466 --> 00:14:15,426
أنا أكره الرب

180
00:14:15,556 --> 00:14:18,296
أنه شرير .. قاسِ

181
00:14:18,426 --> 00:14:23,086
سلب مني أطفالي لكن يمنح طفل لتلك التي لا تستحق
 ( فايث برينغل )

182
00:14:23,216 --> 00:14:25,306
... من الطبيعي التشكيك بالإيمان لكن

183
00:14:25,436 --> 00:14:27,136
لا يجدر بك مقارنة وضعك بالآخرين

184
00:14:27,256 --> 00:14:28,216
هذا غير لائق

185
00:14:28,346 --> 00:14:31,306
أتعلم ماذا ، أنا أتساءل يا ( مارتن )

186
00:14:31,436 --> 00:14:34,696
لماذا سمحت لـ ( مارسيلا بوون ) بدخول منزلنا ؟

187
00:14:34,836 --> 00:14:38,366
يجب أن تكفّي عن هذا

188
00:14:38,486 --> 00:14:41,526
( مارسيلا بوون ) لم تكنّ سبب المرض

189
00:14:41,666 --> 00:14:45,276
أتفهم أنك ترفض إتهام أحدهم بدون دليل

190
00:14:45,406 --> 00:14:48,406
!لكن لمَ يجب عليك الدفاع بدون دليل هكذا ؟

191
00:14:48,546 --> 00:14:51,336
لم أرغب بتلك الفتاة الملعونة بجانب أطفالي أبداً

192
00:14:51,456 --> 00:14:53,236
و توسلت إليك

193
00:14:53,376 --> 00:14:55,336
لكن أنت سمحت لها

194
00:14:55,466 --> 00:14:57,866
كان الأطفال يعشقونها يا ( آليس )

195
00:14:57,986 --> 00:15:00,246
... و لن أسمح لكِ بالأستمرار بألقاء اللوم عليّ جراء

196
00:15:04,606 --> 00:15:05,476
.. قلها

197
00:15:07,386 --> 00:15:10,126
قلها يا ( مارتن )

198
00:15:10,256 --> 00:15:13,996
جراء مقتل أطفالنا

199
00:15:22,616 --> 00:15:26,406
يمكنني حبّ ذلك الطفل إن كان طفلنا

200
00:15:26,536 --> 00:15:30,366
بالرغم من أنه قبيح
 يمكنني أن أحبه

201
00:15:39,636 --> 00:15:42,726
هل ضللت عن الطريق يا ( مارتن ) ؟

202
00:15:46,866 --> 00:15:49,046
أهو طفلك ؟

203
00:15:55,306 --> 00:15:56,576
بلى ، أنه كذلك

204
00:16:17,546 --> 00:16:20,596
الليلة الماضية ، أتى سكان " لوط القدس " إلى تشابلوايت

205
00:16:20,726 --> 00:16:22,856
اي سكان ؟

206
00:16:22,986 --> 00:16:24,466
لا أحد يسكن هناك منذ عقود من الزمن

207
00:16:24,596 --> 00:16:26,296
أنهم يسكنون هناك الآن

208
00:16:26,426 --> 00:16:28,646
أتوا حاملين رسالة إلى ( تشارلز )

209
00:16:28,776 --> 00:16:31,176
يبدو أن هذا المدعو ( يعقوب ) يود مقابلته

210
00:16:31,296 --> 00:16:35,516
و اياً كان .. أنه يتمتع بتأثير الإله بالنسبة لهؤلاء الناس

211
00:16:35,646 --> 00:16:37,776
لهذا أردت مراجعة هذه الرسائل مرة أخرى

212
00:16:37,916 --> 00:16:40,486
رأيت اسمه بينها في مكان ما

213
00:16:40,616 --> 00:16:42,266
ها هو .. ( يعقوب )

214
00:16:43,706 --> 00:16:47,826
يبدو أن ( يعقوب ) تواصل مع أبي بخصوص كتاب

215
00:16:47,966 --> 00:16:50,136
 " دي فيرميس ميستيريس "

216
00:16:50,276 --> 00:16:52,886
هذا أسم غريب

217
00:16:53,016 --> 00:16:56,156
أنه باللغة اللاتينية
 " ألغاز الدودة "

218
00:17:05,986 --> 00:17:08,866
سيدة ( بوون ) ، أنا ( جورج دينيسون )

219
00:17:08,986 --> 00:17:11,286
النجدة ! أرجوكِ يا أمي -
 سيدة ( بوون ) ؟ -

220
00:17:11,426 --> 00:17:12,606
! توقف ! ابتعد عن هنا -
! النجدة -

221
00:17:12,726 --> 00:17:14,376
! أرحل عن هنا ! لا يمكنك إنقاذهم

222
00:17:14,516 --> 00:17:15,606
! أرجوكِ يا أمي ، لا تفعلي

223
00:17:15,736 --> 00:17:17,266
! كلا

224
00:18:21,496 --> 00:18:23,106
! سيد ( بوون )

225
00:18:27,366 --> 00:18:28,496
! مرحباً

226
00:19:31,176 --> 00:19:32,656
ها هي يا سيد ( بوون )

227
00:19:32,786 --> 00:19:34,446
لوط القدس

228
00:19:34,566 --> 00:19:36,786
هذا أبعد ما وصلت إليه قطّ

229
00:19:36,916 --> 00:19:38,606
يمكنك رؤية الكنيسة القديمة من هنا

230
00:19:38,746 --> 00:19:39,836
" أصلحوها بأخشاب منشرة " بوون

231
00:19:42,666 --> 00:19:46,626
( آيبل ) ، هلّا عدت إلى البلدة الآن من فضلك ؟

232
00:19:46,756 --> 00:19:48,496
و أعتني بعائلتي حتى أعود

233
00:19:48,626 --> 00:19:49,936
... سيد ( بوون ) ، يمكنني مرافقـ -
 كلا -

234
00:19:51,886 --> 00:19:53,186
شكراً لك

235
00:21:35,126 --> 00:21:37,566
أنا هنا لأقابل ( يعقوب )

236
00:21:39,906 --> 00:21:44,736
مكتوب هنا أن أبي رافق ( يعقوب ) من أجل إجتماع
 "خلاف رغبات عائلة " بوون

237
00:21:46,086 --> 00:21:47,786
هذه الرسالة منذ عامين فقط

238
00:21:50,136 --> 00:21:51,306
أمي ؟

239
00:21:53,186 --> 00:21:54,326
ما الأمر ؟

240
00:21:59,186 --> 00:22:01,186
ما هذه ؟

241
00:22:01,326 --> 00:22:04,506
رسالة تلقيتها من زوجة والدك الثانية

242
00:22:04,626 --> 00:22:06,806
لا افهم ، ما علاقة هذه الرسالة بأي من هذا ؟

243
00:22:06,936 --> 00:22:10,946
أرادت أن تعرف ما إذا كنت تصالحت مع والدك

244
00:22:11,076 --> 00:22:15,736
لأنها لم تره أو تتلقى أي أنباء عنه منذ أن غادر
 " في رحلة عمل إلى " ماين

245
00:22:15,856 --> 00:22:21,476
إذن أبي نظم الإجتماع في " ماين " و لم يعد إلى " نيويورك" أبداً ؟

246
00:22:32,356 --> 00:22:34,016
ستكونين بأمان هنا يا ( ماري )

247
00:22:43,846 --> 00:22:45,156
أنا أحبكِ

248
00:22:46,276 --> 00:22:47,796
و الآن نالي قسطاً من النوم

249
00:23:30,976 --> 00:23:33,586
( لوا ) ؟

250
00:23:33,716 --> 00:23:35,806
ما الخطب ؟

251
00:23:35,936 --> 00:23:37,106
أهذا بسبب أبي ؟

252
00:23:37,246 --> 00:23:39,816
أريد العودة إلى الجزيرة

253
00:23:39,946 --> 00:23:41,946
اريد ان أكون مع قومنا

254
00:23:42,076 --> 00:23:44,776
سيُعيدنا أبي بالتأكيد
 لن يبقى هنا بعد ما حدث

255
00:23:46,206 --> 00:23:47,816
بلى ، سيفعل

256
00:23:49,996 --> 00:23:51,426
لأنه معجب بها

257
00:23:53,696 --> 00:23:55,166
من تعنين ؟

258
00:23:56,696 --> 00:23:59,696
و من تعتقد برأيك ؟ ( ريبيكا )

259
00:23:59,836 --> 00:24:02,316
جميعنا معجبون بها

260
00:24:02,446 --> 00:24:04,146
بما يكفي لتناديها بـ " أمي " ؟

261
00:24:04,276 --> 00:24:05,886
كفّي عن إثارة المتاعب

262
00:24:06,016 --> 00:24:07,846
لم تعاملك سوى بلطف دائماً

263
00:24:07,976 --> 00:24:09,016
لكنها كاذبة

264
00:24:09,146 --> 00:24:09,836
لأنها لا تكترث بشأن اياً منّا

265
00:24:09,976 --> 00:24:11,586
كفّي عن هذا يا ( لوا )

266
00:24:11,716 --> 00:24:13,456
هذا ليس صحيحاً

267
00:24:18,066 --> 00:24:19,236
اقرأي بنفسكِ

268
00:24:21,856 --> 00:24:23,946
ما هذه ؟

269
00:24:24,076 --> 00:24:25,866
إنها كتابات ( ريبيكا )

270
00:24:25,986 --> 00:24:29,166
أنها قصة عنّا ، جميعنا مذكورين فيها

271
00:24:29,296 --> 00:24:31,336
تعتقد أننا ملعونين و أن أبي مجنون

272
00:24:31,476 --> 00:24:34,956
السبب الوحيد الذي دفعها للقدوم إلى " تشابلوايت " كان لكتابة هذه القصة الغبية

273
00:24:42,226 --> 00:24:44,186
أتمنى لو لم تأخذي هذه

274
00:24:46,266 --> 00:24:49,006
( ريبيكا ) ، اريد منك العودة إلى المنزل الآن

275
00:24:49,146 --> 00:24:50,806
هذا يكفي

276
00:24:50,926 --> 00:24:53,966
لا توجد قصة تستحق المخاطرة بحياتك من أجلها

277
00:24:54,106 --> 00:24:55,286
الأمر أكثر من مجرد قصة

278
00:24:55,406 --> 00:24:58,806
إن كان هذا بشأن الأطفال ، فهم ليسوا من مسؤوليتك

279
00:24:58,936 --> 00:25:01,766
.. ( تشارلز بوون ) قادر على الإعتناء بـ

280
00:25:05,286 --> 00:25:07,286
هذا من أجله هو ، أليس كذلك ؟

281
00:25:07,426 --> 00:25:08,946
أتراودكِ مشاعر تجاهه ؟

282
00:25:09,076 --> 00:25:11,386
تراودني مشاعر تجاههم جميعاً

283
00:25:11,516 --> 00:25:12,866
و هل يبادلكِ هذه العاطفة ؟

284
00:25:15,086 --> 00:25:16,736
لا أعلم

285
00:25:16,866 --> 00:25:21,346
لكنه أكثر القصص المثيرة للإهتمام
 التي قابلتها في حياتي على الإطلاق

286
00:25:21,476 --> 00:25:23,826
" أنه فرد من عائلة " بوون

287
00:25:23,956 --> 00:25:27,826
و هؤلاء تلاحقهم المصائب دائماً

288
00:25:27,966 --> 00:25:31,016
المضي في الحياة معه سيكون مستحيلاً

289
00:25:36,056 --> 00:25:38,276
مساء الخير ( آن ) ، ( ريبيكا )

290
00:25:38,406 --> 00:25:40,016
أنا هنا لأتفقد حالة ( فايث برينغل )

291
00:25:40,146 --> 00:25:42,106
أنها في الطابق العلوي

292
00:25:42,236 --> 00:25:43,536
شكراً

293
00:26:01,256 --> 00:26:02,296
سيقابلك الآن

294
00:26:16,486 --> 00:26:19,096
و ماذا قالت ( آليس ) ؟

295
00:26:19,236 --> 00:26:22,236
... قالت أنني

296
00:26:22,366 --> 00:26:23,536
أنني دمرتها

297
00:26:23,676 --> 00:26:26,376
و أنها ترغب بفعل المثل لي

298
00:26:26,496 --> 00:26:28,066
إذن هذا سبب إضافي لنرحل

299
00:26:28,196 --> 00:26:30,196
بلى ، لكن يجب أن أخبر رعيتي

300
00:26:30,326 --> 00:26:31,716
ليس لدينا وقت كافِ

301
00:26:31,856 --> 00:26:34,206
أنهم يعترفون بخطاياهم لي

302
00:26:34,336 --> 00:26:36,296
اي نوع من الرجال سأكون إن لم أعترف بخطاياي لهم

303
00:26:41,606 --> 00:26:43,656
لقد أخبرت ( آليس ) بالحقيقة

304
00:26:51,916 --> 00:26:53,086
لذا تستحق المثل

305
00:26:57,576 --> 00:27:00,626
أنت تدرك أنني لست بريئة بالكامل يا ( مارتن )

306
00:27:02,976 --> 00:27:03,976
أخبرتك بالفعل أنني يتيمة

307
00:27:05,496 --> 00:27:09,056
لذا لن تتفاجئ إن علمت .. أنني نجوت أثناء مراهقتي

308
00:27:09,196 --> 00:27:12,206
" بالعمل كبائعة هوى في " نيو بيدفورد

309
00:27:14,636 --> 00:27:16,196
و قابلت العديد من الرجال

310
00:27:18,116 --> 00:27:20,986
لكن واحد منهم فقط كان مجهولاً

311
00:27:22,126 --> 00:27:25,176
 كان أسمه ( يعقوب ) و كان يرعبني

312
00:27:29,386 --> 00:27:31,426
أنا متأكدة أنه كان يُفترض به قتلي
 ليلة لقاءنا

313
00:27:31,566 --> 00:27:33,136
لكنه لم يفعل

314
00:27:35,006 --> 00:27:37,536
كان بحاجة للطعام ، لذا أطعمته

315
00:27:37,656 --> 00:27:39,356
و بحاجة لملجأ لذا وفرت له ذلك

316
00:27:41,666 --> 00:27:43,276
( يعقوب ) أراني العديد من الأمور

317
00:27:45,276 --> 00:27:49,926
و شاركني إيمانه بما يدعوه هو بالـ .. الرب الأصلي

318
00:27:50,066 --> 00:27:52,026
لا يوجد سوى رب واحد -
 و ماذا عن قبله ؟ -

319
00:27:52,156 --> 00:27:54,896
قبل ظهور المسيح و الشيطان ؟

320
00:27:55,026 --> 00:27:56,686
" قبل أمر " لينتشر النور

321
00:27:56,806 --> 00:28:00,026
كان هناك رب آخر يحكم في الظلام

322
00:28:00,156 --> 00:28:01,676
بدون حكم

323
00:28:03,556 --> 00:28:06,996
يعقوب كان يناديه بالدودة

324
00:28:07,126 --> 00:28:10,396
و كان يخوض مسعى لأحياءه

325
00:28:14,306 --> 00:28:16,916
" لذا تبعت ( يعقوب ) في مسعاه إلى " ماين

326
00:28:18,306 --> 00:28:20,526
" إلى " لوط القدس

327
00:28:20,656 --> 00:28:22,216
و سرعان ما وصل آخرين مثله

328
00:28:22,356 --> 00:28:25,276
أقترب أكثر يا صائد الحيتان

329
00:28:25,406 --> 00:28:27,066
... أمثال ( يعقوب )

330
00:28:27,186 --> 00:28:28,186
كانوا يحضرون أتباعهم الخاصين

331
00:28:32,406 --> 00:28:34,146
... يعيشون ليلاً

332
00:28:36,286 --> 00:28:38,986
و يشربون الدماء من أجل البقاء على قيد الحياة

333
00:28:39,116 --> 00:28:41,426
أنصت إليّ يا ( مارتن )

334
00:28:41,546 --> 00:28:43,326
أنسى كل ما تعتقد أنك تعرفه

335
00:28:43,466 --> 00:28:46,346
( يعقوب ) و أمثاله من اللاموتى

336
00:28:47,556 --> 00:28:48,996
... أنا لا

337
00:28:51,036 --> 00:28:53,076
لا أصدقكِ

338
00:28:53,216 --> 00:28:55,136
كيف عساك ألا تصدق هذه الآثار ؟

339
00:28:57,566 --> 00:28:59,486
قلتِ أنها آثار الإصابة بالجدري أثناء طفولتك

340
00:28:59,606 --> 00:29:00,956
لقد كذبت

341
00:29:04,486 --> 00:29:06,016
كذبت

342
00:29:09,316 --> 00:29:11,236
نحن البشريين كنا بمثابة طعام لهم

343
00:29:11,366 --> 00:29:13,586
و كل ندبة تمثل موضع حيث كانوا يتغذون

344
00:29:13,716 --> 00:29:15,456
و أنا سمحت لهم بذلك

345
00:29:15,586 --> 00:29:19,026
 كنت مُستنزفة من الدماء و أطفو على حافة الموت

346
00:29:19,156 --> 00:29:22,076
لكن عدم الموت و العودة للحياة بالشفاء

347
00:29:22,196 --> 00:29:24,066
... متعة لا يمكنني وصفـ

348
00:29:24,196 --> 00:29:25,286
! توقفي ! توقفي

349
00:29:33,206 --> 00:29:34,426
التذاكر معي

350
00:29:37,476 --> 00:29:39,086
سنغادر غداً

351
00:29:46,356 --> 00:29:47,486
أجلس

352
00:30:11,116 --> 00:30:12,596
أنت خائف

353
00:30:12,726 --> 00:30:14,946
الموت ليس بشيء جديد بالنسبة لي

354
00:30:15,076 --> 00:30:18,426
أهذا ما تخالني ؟

355
00:30:20,086 --> 00:30:21,476
الموت ؟

356
00:30:21,606 --> 00:30:23,356
لا أعرف ماذا تكون

357
00:30:23,476 --> 00:30:27,436
أنا أمثل العديد من الأمور

358
00:30:27,566 --> 00:30:29,436
الذي لا يموت

359
00:30:29,566 --> 00:30:31,436
المعتدي

360
00:30:31,576 --> 00:30:33,226
العائد من الموت

361
00:30:33,356 --> 00:30:36,096
و من حيث أتيت أنا أدعى بمصاص الدماء

362
00:30:37,276 --> 00:30:39,196
اللاميت

363
00:30:39,316 --> 00:30:40,316
نعم

364
00:30:42,886 --> 00:30:44,756
لم أصدق أنك حقيقي قطّ

365
00:30:44,886 --> 00:30:48,066
كما الحوريات و ثعابين البحر

366
00:30:48,196 --> 00:30:52,286
شتى المخلوقات تعيش في الظلال

367
00:31:00,296 --> 00:31:01,686
هل تخشى الضوء ؟

368
00:31:01,816 --> 00:31:04,816
بلّ نفضل الظلمة

369
00:31:04,956 --> 00:31:09,266
ماذا عن الرب المسيحي ؟ -
 لا حاجة لنا به -

370
00:31:09,396 --> 00:31:11,186
نحن نعبد ربنا الخاص

371
00:31:13,306 --> 00:31:15,566
لماذا أنا هنا يا ( يعقوب ) ؟

372
00:31:15,706 --> 00:31:18,756
عامل المنجم الذي انشأ هذه البلدة

373
00:31:18,876 --> 00:31:21,656
عثر على نصوص مسروقة

374
00:31:21,796 --> 00:31:24,236
لا يُفترض أن تظهر لبني جنسك

375
00:31:24,366 --> 00:31:29,246
يمكنك أن تعتبرها الكتاب المقدس الخاص بنا

376
00:31:29,366 --> 00:31:32,406
ألغاز الدودة

377
00:31:32,546 --> 00:31:34,946
أتتحدث عن جدي الأكبر ؟

378
00:31:35,066 --> 00:31:39,456
( جايمس بوون ) أعتقد أنه يمكنه إستغلال قوة كتابنا

379
00:31:39,596 --> 00:31:46,856
و بدافع العجرفة ، كتب أسمه بالدم بين صفحاته

380
00:31:46,996 --> 00:31:53,356
و هكذا أحلّ باللعنة على نفسه و جميع أفراد عائلة " بوون " من بعده

381
00:31:53,476 --> 00:31:55,346
الدم بالدمّ

382
00:31:55,486 --> 00:31:57,926
هذا صحيح

383
00:31:58,046 --> 00:32:01,566
و عندما أنتهى مسعاي لأيجاد الكتاب هنا

384
00:32:01,706 --> 00:32:06,106
لاحظت الجنون السائد بين أقرباءك

385
00:32:06,236 --> 00:32:08,756
( فيليب ) و ( ستيفين )

386
00:32:08,886 --> 00:32:10,576
لأن الكتاب معهما

387
00:32:10,716 --> 00:32:12,636
و أنا أريد إستعادته

388
00:32:12,756 --> 00:32:14,326
حسناً ، لم لا تأخذه منهم و حسب ؟

389
00:32:14,456 --> 00:32:16,276
أتوقع انهم يفضلون الظلام كما تفعل أنت أيضاً

390
00:32:16,416 --> 00:32:18,246
باتوا يفضلون ذلك الآن

391
00:32:18,376 --> 00:32:21,466
لأنني أطعمتهم من دمي

392
00:32:21,596 --> 00:32:25,476
جعلتهم أفراد منّا مقابل الحصول على الكتاب

393
00:32:25,596 --> 00:32:27,246
لكن عندما ذهبا لأستعادته

394
00:32:27,386 --> 00:32:29,566
لم يستطيعوا إيجاده و زعموا أنه مسروق

395
00:32:29,686 --> 00:32:34,166
و كان من المستحيل أن نجده

396
00:32:34,306 --> 00:32:37,316
لماذا ؟ -
 لأنهم من اللاموتى الآن -

397
00:32:37,436 --> 00:32:39,256
و لم يعودوا بشريين

398
00:32:40,746 --> 00:32:45,316
 أفراد " بوون " هم فقط من يسمعون نداءه

399
00:32:45,446 --> 00:32:46,666
... كلا

400
00:32:48,706 --> 00:32:50,096
الديدان ؟

401
00:32:54,716 --> 00:32:58,676
... كل ما تعتقد أنت أنه جنون

402
00:32:58,806 --> 00:33:01,986
في الواقع أنه نداء كتابي إليك

403
00:33:04,546 --> 00:33:08,636
كنت سأقتل عمك و قريبك جراء فشلهم

404
00:33:08,776 --> 00:33:12,916
لكنهم توسلوا إليّ كالكلاب

405
00:33:13,036 --> 00:33:17,296
و أخبروني عن فرد آخر من عائلة " بوون " يشاركهم اللعنة

406
00:33:17,436 --> 00:33:20,876
أحضروا بك إلى هنا لتتبع جنونك

407
00:33:21,006 --> 00:33:23,006
لتجد الكتاب الذي لا يمكننا إيجاده

408
00:33:26,656 --> 00:33:28,486
.. و إن أعدته إليك

409
00:33:29,576 --> 00:33:37,576
ستحرر نفسك ، أطفالك ، أحفادك و جميع الآخرون بعدهم

410
00:33:40,416 --> 00:33:42,376
أخبرني بما يجب عليّ فعله

411
00:33:42,506 --> 00:33:45,856
أنصت إلى نداءه

412
00:33:45,986 --> 00:33:48,336
كفّ عن المقاومة

413
00:33:48,466 --> 00:33:50,296
عندما يخاطبك الكتاب

414
00:33:50,426 --> 00:33:53,996
أدعوه ليطلع على دواخلك

415
00:33:54,126 --> 00:34:04,616
أستسلم و سيقودك الكتاب إليه

416
00:34:04,746 --> 00:34:08,706
عمك و قريبك سيرغبان بالكتاب لأنفسهما

417
00:34:08,836 --> 00:34:11,836
لكن يجب أن تسلمه لي

418
00:34:11,966 --> 00:34:14,536
و لا أحد سواي

419
00:34:22,016 --> 00:34:24,796
لا يمكنني مساعدتك

420
00:34:24,936 --> 00:34:27,206
أعرف إلى ما يؤدي هذا الجنون

421
00:34:27,326 --> 00:34:32,326
و أفضل الموت هنا و حالاً

422
00:34:32,466 --> 00:34:34,076
على أن أخاطر بأيذاء عائلتي

423
00:34:50,786 --> 00:34:52,876
ساعدني ! ( تشارلز بوون )

424
00:34:53,006 --> 00:34:56,706
أنت تعرفني ، ساعدني أرجوك

425
00:34:56,836 --> 00:34:59,316
إن آذيتهم ، أقسم لك أنك لن ترى ذلك الكتاب أبداً

426
00:35:07,456 --> 00:35:08,846
أرجوك ، أرجوك لا تقتلني

427
00:35:13,376 --> 00:35:15,466
أطلق سراحهم

428
00:35:15,596 --> 00:35:17,076
سأفعل ما تريد

429
00:35:17,206 --> 00:35:22,176
يا صائد الحيتان ، أي رحمة هذه التي تواجه بها وحوش البحر ؟

430
00:35:22,296 --> 00:35:23,376
! كلا

431
00:35:27,826 --> 00:35:29,746
! كلا -
 كفى -

432
00:35:33,046 --> 00:35:35,266
! سيد ( بوون ) ! كلا

433
00:35:35,396 --> 00:35:36,656
! سأجد كتابك

434
00:35:36,786 --> 00:35:39,566
! كلا

435
00:35:39,706 --> 00:35:40,626
! كلا

436
00:35:45,146 --> 00:35:48,276
! كلا ،كلا -
 لا -

437
00:35:54,456 --> 00:35:57,936
حالما تجد ذلك الكتاب

438
00:35:58,076 --> 00:36:01,776
سيندمج مع روحك رغماً عنك

439
00:36:01,906 --> 00:36:04,826
.. و يُريك أمور

440
00:36:06,906 --> 00:36:09,996
ستتمنى لو يمكنك نسيانها

441
00:36:10,126 --> 00:36:13,346
... تذكر كلماتي الآتية لتتشبث بها يا صائد الحيتان

442
00:36:15,136 --> 00:36:19,276
أنا وحدي بأستطاعتي إنقاذك

443
00:36:21,876 --> 00:36:23,436
أرحل

444
00:36:59,566 --> 00:37:01,866
أين ( لوا ) ؟ -
 في المطبخ -

445
00:37:02,006 --> 00:37:03,796
إنها ليست في المطبخ
 كنت هناك للتو

446
00:37:03,916 --> 00:37:05,656
لا نريد أن نكون في قصتك

447
00:37:05,796 --> 00:37:07,366
ماذا ؟

448
00:37:09,276 --> 00:37:11,236
( لوا ) وجدت كتاباتك

449
00:37:16,976 --> 00:37:18,756
هل تعنين كل ما كتبته عنّا ؟

450
00:37:18,896 --> 00:37:21,026
 إنها قصة خيالية -
 لا تبدو أنها خيالية -

451
00:37:21,156 --> 00:37:24,596
و نحن لسنا ملعونين -
 أعرف هذا -

452
00:37:25,686 --> 00:37:27,816
أنتِ لست مختلفة عن سكان هذه البلدة

453
00:37:27,946 --> 00:37:29,816
لكن على الأقل هم يظهرون حقيقتهم أمامنا

454
00:37:29,946 --> 00:37:31,636
أنا آسفة لأنني جرحت مشاعركم

455
00:37:31,776 --> 00:37:33,696
لم تكنّ تلك نيتي أبداً

456
00:37:33,816 --> 00:37:36,426
لكن يجب أن نجد ( لوا ) الآن

457
00:37:36,566 --> 00:37:37,746
هيا

458
00:38:35,486 --> 00:38:36,316
! ( فيليب )

459
00:38:54,296 --> 00:38:57,126
أصبحت ملكي الآن

460
00:39:35,076 --> 00:39:36,076
( ماري ) ؟

461
00:39:40,946 --> 00:39:42,116
( ماري ) ؟

462
00:41:01,466 --> 00:41:03,116
أبي علمني كيفية العزف

463
00:41:04,426 --> 00:41:06,256
و أنا علمت ( مارسيلا )

464
00:41:08,906 --> 00:41:11,256
لقد أخرجت ألعابها

465
00:41:14,906 --> 00:41:16,646
أنا أفتقد أبنتي

466
00:41:21,266 --> 00:41:23,576
هيا -
 أنها في الطابق العلوي -

467
00:41:24,656 --> 00:41:29,536
لا حزن أعظم للوالد من فقدان طفله

468
00:41:35,016 --> 00:41:37,926
! أنتظري يا ( أونور ) ، ( أونور )

469
00:41:38,066 --> 00:41:39,116
( لوا ) ؟

470
00:41:42,246 --> 00:41:43,636
! ( لوا )

471
00:43:24,956 --> 00:43:26,796
... يا إلهي

472
00:43:45,896 --> 00:44:04,416
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي