﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:04,240
توجا)، المراهقون مخيفون)

2
00:00:05,324 --> 00:00:08,073
البيانات ليست هي نفسها
(عندما قمت بقياسك من أجل (هاسيكاي

3
00:00:08,741 --> 00:00:10,782
نسيت أنك في ذروة طفرة النمو والبلوغ -
لقد فقدت الكثير من الدم -

4
00:00:10,908 --> 00:00:12,989
لا أستطيع التمييز بين هذا الدم

5
00:00:14,199 --> 00:00:16,782
سأقيسك مرة أخرى لأنسخك

6
00:00:16,908 --> 00:00:19,532
سأصنع منك نسخاً أكثر
وأقوم بنقل الدم لك

7
00:00:19,657 --> 00:00:22,115
سأقيسها -
لا، سأقيسها -

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,699
!لا، سأفعل ذلك

9
00:00:23,824 --> 00:00:25,989
!(اذهب لتجد حقنة (توجا

10
00:00:26,073 --> 00:00:27,908
سبق وصنعتم نسختين، صحيح؟

11
00:00:27,990 --> 00:00:29,908
لا يزال بإمكاني صنع المزيد
...سأقيسها

12
00:00:29,990 --> 00:00:31,449
!هذا ليس وقت الجدال

13
00:00:31,574 --> 00:00:33,449
!توجا) على شفا الموت)

14
00:00:33,574 --> 00:00:35,282
!سنفعل ذلك معاً

15
00:00:37,115 --> 00:00:39,407
كنت أرغب في نسخها
...عندما كانت بصحة جيدة

16
00:00:39,532 --> 00:00:42,574
لكننا سبق وقسناها بهذا الشكل

17
00:00:42,657 --> 00:00:45,990
وجهها اللطيف مشوه بالكامل
هل يمكن إصلاحه؟

18
00:00:46,115 --> 00:00:48,824
(أنا متأكد من أن (دابي
يعرف جراح تجميل جيداً

19
00:00:49,616 --> 00:00:52,073
...سنبقيك على قيد الحياة
أعدك

20
00:00:53,374 --> 00:00:53,649
{\an7}<i><b>س

21
00:00:53,650 --> 00:00:53,924
{\an7}<i><b>سح

22
00:00:53,925 --> 00:00:54,200
{\an7}<i><b>سحـ

23
00:00:54,201 --> 00:00:54,476
{\an7}<i><b>سحـب

24
00:00:54,477 --> 00:00:54,752
{\an7}<i><b>سحـب 

25
00:00:54,753 --> 00:00:55,028
{\an7}<i><b>سحـب و

26
00:00:55,029 --> 00:00:55,304
{\an7}<i><b>سحـب وت

27
00:00:55,305 --> 00:00:55,580
{\an7}<i><b>سحـب وتـ

28
00:00:55,581 --> 00:00:55,856
{\an7}<i><b>سحـب وتـع

29
00:00:55,857 --> 00:00:56,131
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـ

30
00:00:56,132 --> 00:00:56,407
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـد

31
00:00:56,408 --> 00:00:56,683
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـدي

32
00:00:56,684 --> 00:00:56,959
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـ

33
00:00:56,960 --> 00:00:57,235
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل

34
00:00:57,236 --> 00:00:57,511
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>

35
00:00:57,512 --> 00:00:57,787
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>


36
00:00:57,788 --> 00:00:58,063
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">T

37
00:00:58,064 --> 00:00:58,338
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">Th

38
00:00:58,339 --> 00:00:58,614
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">The

39
00:00:58,615 --> 00:00:58,890
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheF

40
00:00:58,891 --> 00:00:59,166
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFm

41
00:00:59,167 --> 00:00:59,443
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFmC

42
00:02:24,073 --> 00:02:28,532
أحتاج إلى تحمل أكبر عبء ممكن
...(عن (شيغاراكي

43
00:02:28,657 --> 00:02:32,073
لا ينبغي أن يقف الهامون
!في الخطوط الأمامية

44
00:02:32,240 --> 00:02:35,115
من لا يعرفون حتى
!ما هو "الدور" سوف يتم إقصاؤهم

45
00:02:35,782 --> 00:02:38,199
هل هذه هي الطريقة
التي يتحدث بها الأطفال هذه الأيام؟

46
00:02:38,324 --> 00:02:39,824
بغض النظر عما تقصده

47
00:02:39,949 --> 00:02:41,949
يبدو حكمك سليماً

48
00:02:42,574 --> 00:02:46,157
ولكن هل هذا شيء
يمكن لصاحب قدرة ضعيفة مثلك تحمله؟

49
00:02:46,989 --> 00:02:49,073
(شويتشي إيغوتشي)

50
00:02:50,449 --> 00:02:54,324
جهاز الصوت العالي
(من اختراع (ديتنيرات

51
00:02:55,989 --> 00:03:00,240
جميعاً، دعونا نعاقب
!من يهددوننا كما يستحقون

52
00:03:02,115 --> 00:03:05,240
(كوكو هاناباتا)"
"(الاسم الرمزي: (ترامبت

53
00:03:05,365 --> 00:03:06,782
"القدرة الخارقة: تحريض"

54
00:03:06,908 --> 00:03:10,741
الموجات الكهرومغناطيسية الخاصة"
"في صوته ترفع معنويات من يثق به

55
00:03:10,866 --> 00:03:14,741
"وتعزز قدراتهم الجسدية والعقلية"

56
00:03:14,989 --> 00:03:16,240
ماذا؟

57
00:03:18,073 --> 00:03:21,741
سريع جداً -
!أسرعوا -

58
00:03:27,032 --> 00:03:29,282
"القدرة الخارقة: السحلية"

59
00:03:29,407 --> 00:03:32,115
يبدو أنه لا يمكنك سوى
الالتصاق بالجدران

60
00:03:32,908 --> 00:03:35,199
كنت أحد هؤلاء المحتجزين، أليس كذلك؟

61
00:03:35,782 --> 00:03:37,032
...بعد التعرض للتنمر

62
00:03:37,324 --> 00:03:40,574
هل أنت هنا الآن لأنك مستاء
مما حدث في ذلك الوقت؟

63
00:03:41,449 --> 00:03:47,073
لسوء الحظ، لا أراك كشخص
يمكنه تحقيق أي شيء

64
00:03:51,532 --> 00:03:54,699
هل سبق ووصلوا إلى هناك؟
ماذا يفعل المحاربون؟

65
00:03:57,866 --> 00:03:59,157
!نلت منك

66
00:03:59,449 --> 00:04:00,824
!وخز

67
00:04:01,989 --> 00:04:03,866
!(سبينر)

68
00:04:03,989 --> 00:04:06,365
!جميعاً، اذهبوا إلى القائد الأعلى

69
00:04:06,491 --> 00:04:10,032
!إنهم يعتدون على روح الجيش

70
00:04:16,157 --> 00:04:19,449
لا أراك كشخص قادر
على إنجاز أي شيء

71
00:04:21,866 --> 00:04:23,699
...وأنا أعلم ذلك

72
00:04:23,824 --> 00:04:25,989
أفضل من أي شخص

73
00:04:27,616 --> 00:04:33,032
لكنك تعلم
(ليس لدي أي شيء أحبه، مثل (توجا

74
00:04:33,157 --> 00:04:35,282
...أو أي شيء أريد أن أفعله

75
00:04:37,324 --> 00:04:41,657
ومع ذلك، في ذلك الوقت، كان قلبي يحترق

76
00:04:42,115 --> 00:04:44,866
!دعونا ندمرها كلها مرة واحدة

77
00:04:45,657 --> 00:04:47,073
...في ذلك الوقت، فكرت بالتأكيد

78
00:04:47,199 --> 00:04:49,866
أريد أن أرى المستقبل"
"الذي يرنو هذا الرجل إليه

79
00:04:49,989 --> 00:04:52,240
!هذا ما اعتقدته

80
00:04:53,532 --> 00:04:57,532
إذا لم أكن مع أشخاص آخرين
فسأكون مجرد نكرة عادية

81
00:04:57,657 --> 00:04:59,407
!هذا ما أنا عليه

82
00:04:59,532 --> 00:05:01,699
هل لديكم مشكلة مع ذلك؟

83
00:05:01,824 --> 00:05:03,407
ليس لديكم مشكلة، أليس كذلك؟

84
00:05:03,532 --> 00:05:05,908
لأنكم متماثلون، أليس كذلك؟

85
00:05:05,990 --> 00:05:07,990
صحيح، أيها السيد السياسي؟

86
00:05:09,989 --> 00:05:11,949
هل تضعنا على نفس المستوى؟

87
00:05:12,990 --> 00:05:17,699
(سأحمل بعضاً من عبء (شيغاراكي

88
00:05:25,365 --> 00:05:26,949
...أنا حي

89
00:05:27,616 --> 00:05:29,365
اعتقدت أن (شيكاراغي) سيفعل ذلك

90
00:05:35,616 --> 00:05:37,699
أنت كبير

91
00:05:39,115 --> 00:05:40,324
مهلاً

92
00:05:40,449 --> 00:05:41,989
كيف تشعر الآن؟

93
00:05:42,824 --> 00:05:46,199
كم كان العدد؟ 110 آلاف شخص؟

94
00:05:46,324 --> 00:05:49,949
افترضت أنه يمكنك ترك الأمر للأرقام
والمشاهدة من بعيد، أليس كذلك؟

95
00:05:50,491 --> 00:05:54,365
تجهيز مكان للحشد
لرعاية خصم أقل شأناً

96
00:05:54,491 --> 00:05:57,699
استخففت بهذا
ظننت أننا لن نصل إلى هذا الحد أبداً

97
00:05:58,365 --> 00:06:01,866
وبعد تهاوي كل ذلك من حولك

98
00:06:03,032 --> 00:06:06,032
!أسألك كيف تشعر

99
00:06:09,699 --> 00:06:11,782
كيف أشعر الآن؟

100
00:06:16,324 --> 00:06:18,407
أنا غاضب بالطبع

101
00:06:19,240 --> 00:06:21,282
أنا من النوع الذي يخفي غضبه

102
00:06:22,365 --> 00:06:24,989
يمكنك أن ترى أثر ذلك
على جبهتي

103
00:06:26,115 --> 00:06:29,824
لقد قتلت الكثير من المحاربين
لتصل إلى هنا، أليس كذلك؟

104
00:06:30,282 --> 00:06:34,699
هل هذه هي الكف التي تفعل الشر؟

105
00:06:36,824 --> 00:06:39,866
(ريكيا يوتسوباشي)"
"(الاسم الرمزي: (ري ديسترو

106
00:06:39,989 --> 00:06:41,199
"القدرة الخارقة: الإجهاد"

107
00:06:41,491 --> 00:06:43,657
"يخزنه ويحوله إلى قوة"

108
00:06:43,824 --> 00:06:46,741
"كلما زاد مخزونه، زاد حجمه وقوته"

109
00:06:48,990 --> 00:06:52,616
"لا تحكم على شخص من قدراته"

110
00:06:52,741 --> 00:06:54,449
إنه درس جيد

111
00:06:54,574 --> 00:06:56,989
تعلمت ذلك في نشأتي أيضاً

112
00:06:57,073 --> 00:07:00,989
لكن القدرات الخارقة
لها علاقة مباشرة بالشخصية

113
00:07:01,073 --> 00:07:05,407
ماذا عنك؟ مع قدرتك على تدمير
أي شيء تلمسه بأصابعك الخمسة؟

114
00:07:06,240 --> 00:07:11,282
لم تتح لي الفرصة لأسألك
...(في وقت سابق، يا (شيكاراغي

115
00:07:11,407 --> 00:07:14,782
ما العبء الذي تحمله؟ ماذا ستفعل؟

116
00:07:14,908 --> 00:07:22,574
أم أنك مجرد رجل أجوف ينغمس
في الدمار من دون أن يخلق شيئاً؟

117
00:07:25,741 --> 00:07:26,989
...(يدا (هانا

118
00:07:28,782 --> 00:07:30,449
...يدا أمك

119
00:07:31,282 --> 00:07:32,616
...جدتك

120
00:07:33,157 --> 00:07:34,616
...جدك

121
00:07:35,157 --> 00:07:36,491
...والدك

122
00:07:37,282 --> 00:07:39,699
القلب متقن الخلق

123
00:07:40,282 --> 00:07:45,532
المشاعر السلبية مثل الغضب
والحزن تلتئم مع الوقت

124
00:07:46,574 --> 00:07:49,532
احملها بجانب بشرتك

125
00:07:50,073 --> 00:07:53,949
كيلا تتلاشى هذه المشاعر

126
00:07:55,365 --> 00:07:56,949
هل وقعت في مشكلة مرة أخرى؟

127
00:07:58,574 --> 00:08:01,657
...هانا)... أختي الكبرى)

128
00:08:01,782 --> 00:08:04,240
عجباً! لا تقل أي شيء

129
00:08:04,699 --> 00:08:08,949
لقد أخبرت أبي للتو
"أريد أن أكون عروساً"

130
00:08:09,073 --> 00:08:10,532
هيا بنا نذهب

131
00:08:10,741 --> 00:08:13,449
فهمت، هذا ما حدث

132
00:08:14,157 --> 00:08:17,532
كلما بكيت، كانت تسحب يدي هكذا

133
00:08:18,407 --> 00:08:20,449
...كانت (هانا) الوحيدة

134
00:08:20,574 --> 00:08:22,866
كانت مجرد كلمات
...بريئة لطفل، رغم ذلك

135
00:08:24,990 --> 00:08:28,491
رأسي يدور... بلا توقف

136
00:08:28,908 --> 00:08:31,532
...ذكرياتي تتضح وتعود إلي

137
00:08:34,990 --> 00:08:38,240
أنت لست نداً لي

138
00:08:39,657 --> 00:08:46,824
تم استبدال الانزعاج المجهول
الذي غمر قلبي بالذكريات المفقودة

139
00:08:47,782 --> 00:08:50,866
...العواطف تتبع التجربة

140
00:09:02,407 --> 00:09:05,616
اعتقدت أنه لن يتم تنشيطه
...من دون الأصابع الخمسة

141
00:09:05,741 --> 00:09:08,240
ما المعلومة التي أخطأت بها؟

142
00:09:08,365 --> 00:09:09,949
...أو

143
00:09:17,866 --> 00:09:20,699
...رأسي... ينقسم

144
00:09:21,574 --> 00:09:25,157
أن تتطور قدرة خارقة بسرعة
...بسبب شيء غير متوقع

145
00:09:25,282 --> 00:09:26,616
ممكن

146
00:09:26,741 --> 00:09:30,157
أصبح (غيتين) قادراً
على التلاعب بدرجة حرارة الجليد

147
00:09:30,282 --> 00:09:33,782
بعد أن أحرقت نفسي عن طريق الخطأ

148
00:09:34,782 --> 00:09:36,699
...هذا الشاب حالياً

149
00:09:36,824 --> 00:09:39,032
!في خضم اليقظة

150
00:09:41,449 --> 00:09:42,866
!سريع جداً

151
00:09:44,324 --> 00:09:46,282
لقد أبقى تحركاته التحضيرية
عند الحد الأدنى أيضاً

152
00:09:46,407 --> 00:09:49,115
إنه رشيق مثل القطة

153
00:09:49,240 --> 00:09:51,908
إذا كانت لديه هذه القدرة الجسدية

154
00:09:52,073 --> 00:09:55,657
...(للمس بطلاً أو اثنين في (كامينو

155
00:09:55,782 --> 00:09:57,989
...ومع قدرته الخارقة

156
00:09:58,073 --> 00:10:00,365
هل كان يتدرب؟

157
00:10:00,782 --> 00:10:02,949
...وهذه الحركات

158
00:10:03,032 --> 00:10:06,073
لم يكن بإمكانه إتقانها
دون أن ينجو من الظروف القاسية

159
00:10:06,199 --> 00:10:09,240
مع حياته على المحك كل يوم

160
00:10:10,240 --> 00:10:15,491
لقد قمت بتدريب توتري أيضاً
لذلك أعرف

161
00:10:15,616 --> 00:10:18,199
تسرعت بالاستخفاف به

162
00:10:18,782 --> 00:10:21,532
بعد أن رأيت كيف لم تتلاش
حتى بعد كل هذا الضرر

163
00:10:21,657 --> 00:10:23,908
أنت صاحب قوة حقيقية، أليس كذلك؟

164
00:10:24,824 --> 00:10:27,199
!تحرير 80 بالمئة من القوة

165
00:10:27,990 --> 00:10:30,824
انتهى وقت العبث

166
00:10:31,616 --> 00:10:34,032
...ناتج التوتر

167
00:10:36,073 --> 00:10:39,157
سأضع حداً لهذه الحفلة

168
00:10:39,282 --> 00:10:40,782
!العبء

169
00:10:46,491 --> 00:10:50,866
(يا (تينكو)، تحب (أوهاجي
أليس كذلك؟

170
00:10:52,115 --> 00:10:57,407
لا تبك الآن، ستحزنني أيضاً

171
00:10:58,782 --> 00:11:01,324
...كان جدي وجدتي طيبين

172
00:11:03,782 --> 00:11:07,949
...لكن لا، هذا ليس كل شيء

173
00:11:09,115 --> 00:11:11,032
...أتذكر كل شيء الآن

174
00:11:12,491 --> 00:11:16,240
...ما أردت أن يقولوه في ذلك الوقت كان

175
00:11:21,032 --> 00:11:22,741
ما الأمر يا (سكبتك)؟

176
00:11:22,990 --> 00:11:25,157
!ري ديسترو)، يرجى توخي الحذر)

177
00:11:25,282 --> 00:11:27,407
!الهجوم يتجه نحونا

178
00:11:27,532 --> 00:11:29,282
"!كان لديهم شيء جنوني في الانتظار"

179
00:11:29,407 --> 00:11:32,949
!(ري ديسترو)
!كانوا يخفون هذا

180
00:11:48,407 --> 00:11:50,824
!(ري ديسترو)! (ري ديسترو)

181
00:11:50,949 --> 00:11:52,616
"!أيمكنك سماعي؟"

182
00:11:53,866 --> 00:11:55,824
...لا أصدق ذلك

183
00:11:56,949 --> 00:12:04,449
العبء، الذي يستخرج التوتر
ويجسده ويطلقه على مساحة واسعة

184
00:12:04,574 --> 00:12:08,949
ذروة قدرتي الخارقة
...التي أصقلها منذ الطفولة

185
00:12:09,032 --> 00:12:11,824
إنه ليس شيئاً يمكنك تجنبه
لمجرد أنك تريد ذلك

186
00:12:19,032 --> 00:12:21,990
!لمسني! في تلك اللحظة

187
00:12:22,115 --> 00:12:25,824
نحى جانباً غرائزه الوقائية
!لمجرد التدمير

188
00:12:32,032 --> 00:12:34,989
...شحذت حواسي

189
00:12:36,866 --> 00:12:39,657
كل التفاصيل تطفو إلى السطح

190
00:12:39,782 --> 00:12:41,449
!كما لو أنها حدثت أمس

191
00:12:43,824 --> 00:12:45,157
ماذا سأفعل؟

192
00:12:47,073 --> 00:12:48,491
...كنت على حق

193
00:12:50,657 --> 00:12:56,449
!كل ما أريده هو التدمير

194
00:12:57,449 --> 00:12:59,240
...اختف إذاً

195
00:12:59,365 --> 00:13:01,782
...عالم بلا خلق

196
00:13:01,908 --> 00:13:03,908
!ليس له مستقبل

197
00:13:04,866 --> 00:13:07,491
لا أحتاج مستقبلاً

198
00:13:08,616 --> 00:13:10,240
هل تلعب دور البطل مرة أخرى؟

199
00:13:10,365 --> 00:13:13,073
كوتارو)، هذا كاف! كف عن إيذائه) -
!لا يا أبي -

200
00:13:13,199 --> 00:13:15,282
!إذا كنت لا تحب ذلك فافعل ما أقوله -
!لا يا أبي -

201
00:13:15,407 --> 00:13:17,282
!(كوتارو) -
!لا يا أبي -

202
00:13:17,407 --> 00:13:19,157
كانت هناك قاعدة في منزلي

203
00:13:20,282 --> 00:13:23,365
قاعدة واحدة فقط يقررها والدي

204
00:13:23,699 --> 00:13:26,449
لم يكن مسموحاً لنا
بالحديث عن الأبطال

205
00:13:28,866 --> 00:13:33,574
لقد حان وقت العشاء بالفعل
وحساسيته تزداد سوءاً مرة أخرى

206
00:13:33,699 --> 00:13:35,407
القواعد لا تكسر

207
00:13:35,699 --> 00:13:37,574
لا تدعيه يعود حتى يعتذر

208
00:13:37,699 --> 00:13:40,157
ألا تعتقد أنك كنت صارماً جداً مؤخراً؟

209
00:13:40,282 --> 00:13:42,574
...لم يظهر أية قدرة بعد في عمره

210
00:13:42,699 --> 00:13:45,949
إذا لم نجعله يفهم
فإن (تينكو) هو الذي سيعاني

211
00:13:46,741 --> 00:13:49,908
التطلع إلى أن يكون بطلاً
لن يؤدي إلا إلى المعاناة

212
00:13:51,073 --> 00:13:52,949
أمي، أبي، تفهمان ذلك، صحيح؟

213
00:13:54,240 --> 00:13:58,491
كان والدي رجل أعمال
جمع ثروة في سن مبكرة

214
00:13:59,657 --> 00:14:03,908
بنى هذا المنزل للعائلتين
ودعا أنسباءه للعيش معه

215
00:14:05,073 --> 00:14:06,782
تعال، توقف عن الخدش

216
00:14:06,908 --> 00:14:08,532
لكنني أشعر بالحكة

217
00:14:08,657 --> 00:14:11,866
لا نعرف ما الذي يسبب لك الحساسية
إنها سيئة، أليس كذلك؟

218
00:14:11,989 --> 00:14:13,657
أشعر بالحكة عندما أكون في المنزل

219
00:14:14,990 --> 00:14:19,365
يا (تينكو)، هل ما زلت تريد
أن تكون بطلاً؟

220
00:14:19,491 --> 00:14:24,324
(نعم، تم استبعاد (ميكون
و(تومو) أيضاً

221
00:14:24,449 --> 00:14:28,407
(لذلك أخبرت (ميكون) و(تومو
أنه يجب علينا اللعب معاً

222
00:14:28,532 --> 00:14:31,824
ولعبنا دور الأبطال
وكان الأمر ممتعاً حقاً

223
00:14:31,949 --> 00:14:33,073
...وثم

224
00:14:33,199 --> 00:14:36,282
(قال (ميكون
"(ستلعب دور (أول مايتو) يا (تين"

225
00:14:36,407 --> 00:14:40,866
لأنني كنت لطيفاً لأنني لعبت معهما
حين رفض الجميع ذلك

226
00:14:42,449 --> 00:14:46,949
لماذا يقول أبي أنني لا أستطيع؟
هل يكرهني؟

227
00:14:47,032 --> 00:14:49,407
هل سيوافق حين تظهر قدرتي؟

228
00:14:51,115 --> 00:14:53,240
لا يكرهك

229
00:14:53,365 --> 00:14:55,574
لكنه يعرف فحسب

230
00:14:56,574 --> 00:14:58,699
أنه من الصعب أن تكون بطلاً

231
00:15:00,491 --> 00:15:02,782
كانت كلمات الكبار مطلقة

232
00:15:06,657 --> 00:15:10,282
...لهذا أردت أن أسمعها منكم يا رفاق

233
00:15:11,741 --> 00:15:13,491
...كلمة واحدة فقط

234
00:15:15,073 --> 00:15:17,324
المنزل الذي بناه والدي

235
00:15:17,449 --> 00:15:20,282
نبذني ببطء

236
00:15:21,491 --> 00:15:22,949
إنه سر

237
00:15:23,699 --> 00:15:27,574
الأطفال محتالون وبسيطون بشكل مدهش

238
00:15:27,782 --> 00:15:30,365
سمعت أن هذه السيدة هي جدتنا

239
00:15:30,491 --> 00:15:32,407
!إنها بطلة

240
00:15:32,532 --> 00:15:35,115
هانا)، لماذا ترينني هذا...؟)

241
00:15:35,240 --> 00:15:39,324
يقول أبي ما يقوله
!لكن كل شيء سيكون على ما يرام

242
00:15:39,449 --> 00:15:41,989
!(أنا أشجعك يا (تينكو

243
00:15:42,574 --> 00:15:45,699
دعنا نخف الأمر عن أبي
!ونصبح بطلين شقيقين

244
00:15:47,282 --> 00:15:48,532
!نعم

245
00:15:49,574 --> 00:15:52,115
!كانت الجدة بطلة

246
00:15:52,741 --> 00:15:55,282
!لا أصدق أنه كان هناك بطل في عائلتنا

247
00:15:58,449 --> 00:16:03,407
مون)، أشعر أنني أستطيع)
!الوقوف في وجه أية صعوبة

248
00:16:07,324 --> 00:16:09,324
كانت الرطوبة مرتفعة جداً
في ذلك اليوم

249
00:16:13,365 --> 00:16:14,491
!(تينكو)

250
00:16:14,616 --> 00:16:16,574
!دخلت إلى مكتبي، صحيح؟

251
00:16:16,699 --> 00:16:21,908
وخزت الرطوبة بعد المطر بشرتي
الممزقة

252
00:16:22,073 --> 00:16:23,949
رأيتها، أليس كذلك؟

253
00:16:24,032 --> 00:16:27,073
...يا للأطفال

254
00:16:27,990 --> 00:16:29,240
...(قال (تينكو

255
00:16:29,365 --> 00:16:32,449
!قال (تينكو) إنه يريد رؤيتها

256
00:16:33,616 --> 00:16:36,949
بدأت أشعر بالحكة في قعر معدتي

257
00:16:37,574 --> 00:16:39,282
!(كوتارو)

258
00:16:39,657 --> 00:16:41,324
هذه ليست جدتك

259
00:16:42,199 --> 00:16:45,866
!هذه متوحشة تخلت عن طفلها

260
00:16:47,657 --> 00:16:49,115
...ساعدوني

261
00:16:49,240 --> 00:16:50,657
...لا تشاهدوا فقط

262
00:16:50,782 --> 00:16:52,866
!تعالوا وساعدوني

263
00:16:53,824 --> 00:16:55,282
!فليساعدني أحد

264
00:16:55,407 --> 00:16:59,741
من أجل إنقاذ الغرباء الذين لا يعرفونهم

265
00:16:59,908 --> 00:17:02,324
يؤذي الأبطال عائلاتهم

266
00:17:04,574 --> 00:17:07,491
هذا المنزل بناه والدي

267
00:17:11,324 --> 00:17:13,407
أنا آسفة حقاً"
"لأنني اضطررت إلى المغادرة فجأة

268
00:17:13,532 --> 00:17:20,115
يجب على والدتك"
"أن تقاتل بعض الأشرار الآن

269
00:17:21,574 --> 00:17:24,657
بما أن هؤلاء الأشرار"
"قد يعاملونك بقسوة

270
00:17:25,782 --> 00:17:29,240
"(يجب أن أتركك يا (كوتارو"

271
00:17:32,989 --> 00:17:37,199
أنا آسفة لأنني لم أستطع"
"أن أكون أماً لك

272
00:17:38,073 --> 00:17:41,574
"(قد تكرهني يا (كاتارو"

273
00:17:41,699 --> 00:17:44,989
"لكنني سأحبك دائماً"

274
00:17:46,574 --> 00:17:48,199
"(أحبك يا (كوتارو"

275
00:17:49,491 --> 00:17:53,908
أتمنى أن تكون حياتك مليئة"
"بالابتسامات وأن تكون سعيداً

276
00:17:55,199 --> 00:18:00,199
"سأراقبك دائماً من السماء"

277
00:18:02,491 --> 00:18:05,532
كان من الأفضل لو كرهتني

278
00:18:05,657 --> 00:18:07,240
"هذا يكفي"

279
00:18:07,365 --> 00:18:09,032
...لقد تماديت

280
00:18:09,157 --> 00:18:10,407
أين الطفلان؟

281
00:18:10,532 --> 00:18:11,989
إذا كنت ستضربهما

282
00:18:12,073 --> 00:18:14,282
فلن أتبع قواعدك بعد الآن

283
00:18:14,407 --> 00:18:16,699
ألم تقل إنك تريد عائلة سعيدة؟

284
00:18:18,199 --> 00:18:20,491
هذا ليس ما كان
...من المفترض أن يحدث

285
00:18:22,989 --> 00:18:27,240
...لا... لا يمكنني تحمله بعد الآن

286
00:18:28,032 --> 00:18:30,989
...مون)، أنا)

287
00:18:31,073 --> 00:18:33,073
...لا ـأستطيع

288
00:18:33,157 --> 00:18:35,282
...الجميع... الجميع

289
00:18:35,407 --> 00:18:37,073
...الجميع

290
00:18:38,532 --> 00:18:40,115
...أكرههم كلهم

291
00:18:48,324 --> 00:18:49,949
مون)...؟)

292
00:18:54,782 --> 00:18:56,616
...(تينكو)

293
00:18:56,741 --> 00:19:01,282
انظر... أنا آسفة... لم أقصد ذلك

294
00:19:01,407 --> 00:19:04,824
أنا من قال إن الصورة سر
وأراك إياها

295
00:19:04,949 --> 00:19:08,989
!(مون)! (مون)

296
00:19:09,073 --> 00:19:10,741
ما الخطب؟

297
00:19:16,949 --> 00:19:18,657
انتظري، لا تذهبي

298
00:19:18,782 --> 00:19:23,240
!لا أستطيع التحدث
هانا)! جئت للاعتذار، أليس كذلك؟)

299
00:19:23,365 --> 00:19:26,491
!مهلاً! احميني في المرة القادمة

300
00:19:26,616 --> 00:19:28,990
!ساعديني

301
00:19:29,324 --> 00:19:33,866
اعتقدت أن شريراً رهيباً يلاحقنا

302
00:19:33,989 --> 00:19:36,699
...(عندما انهار (مون

303
00:19:37,908 --> 00:19:39,532
...(عندما انهارت (هانا

304
00:19:40,990 --> 00:19:43,616
في ذلك الوقت، كنت لا أزال
...أعتقد أنه كان خطأ الشرير

305
00:19:51,365 --> 00:19:53,616
لا، هذا ليس ما حصل

306
00:19:55,491 --> 00:19:56,949
بعد التفكير في الأمر مجدداً الآن

307
00:19:58,032 --> 00:20:02,365
ربما كنت قد فهمت بالفعل حينها

308
00:20:04,532 --> 00:20:06,407
لماذا قاما بحماية والدي

309
00:20:07,365 --> 00:20:10,032
لماذا قالا "لا تبك"؟

310
00:20:11,574 --> 00:20:13,990
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن

311
00:20:14,115 --> 00:20:17,449
كل شيء يتراكم شيئاً فشيئاً

312
00:20:17,574 --> 00:20:19,532
!أكرهكم جميعاً

313
00:20:22,073 --> 00:20:23,574
...(تينكو)

314
00:20:48,741 --> 00:20:50,282
"...أتمنى أن تكون حياتك"

315
00:20:51,324 --> 00:20:53,365
"...مليئة بالابتسامات"

316
00:20:56,073 --> 00:20:59,449
!أبي! أبي

317
00:20:59,574 --> 00:21:02,491
...أنا، أنا آسف

318
00:21:10,616 --> 00:21:15,532
!أبي! أبي

319
00:21:17,324 --> 00:21:19,115
!(توقف، يا (تينكو

320
00:21:19,407 --> 00:21:23,365
في ذلك الوقت
...كان لدي نية واضحة للقتل

321
00:21:25,407 --> 00:21:27,157
عندما لمست والدي

322
00:21:27,282 --> 00:21:29,199
!مت

323
00:21:30,657 --> 00:21:35,407
سرى شعور غريب بالمتعة
في جسدي كله

324
00:21:35,532 --> 00:21:38,990
في مكان ما في قلبي
...كان هذا ما كنت أريده دائماً

325
00:21:39,824 --> 00:21:41,449
أن يحصل هذا

326
00:21:46,073 --> 00:21:48,449
لم أعد أشعر بالحكة

327
00:23:20,949 --> 00:23:22,532
!ها هي النظرة المسبقة

328
00:23:22,657 --> 00:23:24,782
لم يتبق لديه شيء

329
00:23:24,908 --> 00:23:27,073
ولا حتى سبب للعيش

330
00:23:27,199 --> 00:23:29,824
اليد التي امتدت إليه في ذلك الوقت

331
00:23:29,949 --> 00:23:32,741
غيرت حياة (تينكو شيمورا) إلى الأبد

332
00:23:33,574 --> 00:23:37,824
كانت تلك هي اللحظة"
"التي ولُد فيها خليفة الشيطان

333
00:23:38,240 --> 00:23:41,199
في المرة القادمة
"(أصل (تومورا شيكاراغي"

334
00:23:41,324 --> 00:23:43,491
...غير مقيد، غير خائف

335
00:23:43,616 --> 00:23:45,824
...دع الدافع في داخلك

336
00:23:45,949 --> 00:23:47,032
!يتجاوز الحدود

337
00:23:47,157 --> 00:23:48,282
!(بلاس ألترا)

