﻿1
00:00:13,040 --> 00:00:16,560
‫"شهر يوليو"‬

2
00:01:07,280 --> 00:01:09,560
‫وكأننا عدنا لأيام الدراسة، ثملنا بشدة‬

3
00:01:13,020 --> 00:01:17,940
‫كان يجدر بك الحضور، كانت ليلة جيدة‬
‫ومرحنا كثيراً‬

4
00:01:38,540 --> 00:01:43,100
‫"قبل ٦ أسابيع"‬

5
00:01:48,340 --> 00:01:50,660
‫اسمعي، أنا...‬

6
00:01:53,020 --> 00:01:55,580
‫لن أمضي فصل الصيف هنا‬

7
00:01:57,980 --> 00:01:59,300
‫نعم‬

8
00:01:59,860 --> 00:02:03,060
‫أعني، لا يمكنني دفع الإيجار، نعم‬

9
00:02:05,060 --> 00:02:08,060
‫و(نايل) سيؤجر الغرفة، لذا...‬

10
00:02:09,500 --> 00:02:11,700
‫سيتحتم علي الانتقال للعيش خارجاً‬

11
00:02:15,660 --> 00:02:16,980
‫متى؟‬

12
00:02:18,340 --> 00:02:20,940
‫قريباً جداً، الأسبوع القادم، ربما‬

13
00:02:21,540 --> 00:02:24,140
‫ستعود إلى (سليغو) إذن‬

14
00:02:37,180 --> 00:02:40,780
‫أعني... أظن...‬

15
00:02:41,900 --> 00:02:44,980
‫أظن أنك تريدين مواعدة آخرين أو...‬

16
00:02:46,740 --> 00:02:48,740
‫أظن ذلك، نعم‬

17
00:03:17,620 --> 00:03:19,820
‫- (كونيل والدرون)‬
‫- آنسة (نيري)‬

18
00:03:19,940 --> 00:03:21,980
‫يا إلهي، أيمكنك ألا تناديني بذلك الاسم؟‬

19
00:03:22,100 --> 00:03:23,980
‫لم أرك منذ أيام الدراسة‬

20
00:03:39,420 --> 00:03:42,220
‫من الغريب أن أراك‬

21
00:03:42,500 --> 00:03:44,620
‫غريب من ناحية جيدة‬

22
00:03:51,180 --> 00:03:53,580
‫أنت مُثار جداً‬

23
00:03:55,100 --> 00:03:56,420
‫ماذا؟‬

24
00:03:57,620 --> 00:03:59,580
‫أتريد أن نذهب إلى شقتي؟‬

25
00:03:59,700 --> 00:04:01,700
‫أشعر أني سأتقيأ‬

26
00:04:01,900 --> 00:04:04,620
‫- ماذا؟‬
‫- اسمعي...‬

27
00:04:06,220 --> 00:04:07,700
‫يجدر بي الذهاب‬

28
00:05:00,820 --> 00:05:03,540
‫"أظن أننا يجدر بنا مواعدة أشخاص آخرين"‬

29
00:05:10,700 --> 00:05:12,100
‫أظن ذلك‬

30
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
‫لم تخبريني بأنك في البلدة‬

31
00:06:07,660 --> 00:06:08,980
‫نعم‬

32
00:06:12,780 --> 00:06:15,020
‫وصلتني رسالتك النصية عندما كنت في الديار‬

33
00:06:15,140 --> 00:06:16,940
‫أشعر ببعض الغرابة‬
‫لمصادفتك بلا تحذير مسبق أو أي شيء‬

34
00:06:17,060 --> 00:06:19,180
‫- تحذير؟‬
‫- تعرفين ما أعنيه‬

35
00:06:22,180 --> 00:06:27,180
‫عدت لإمضاء العطلة الأسبوعية فحسب‬
‫سنقيم قُداساً للذكرى السنوية لوفاة أبي‬

36
00:06:30,660 --> 00:06:32,060
‫أنا آسف‬

37
00:06:38,900 --> 00:06:40,380
‫أيمكنني الحضور؟‬

38
00:06:43,860 --> 00:06:47,580
‫بالطبع، إن لم تريدي حضوري، فلن أحضر‬
‫لكني أود ذلك‬

39
00:06:50,060 --> 00:06:52,900
‫- آسفة‬
‫- لا؟ حسناً‬

40
00:07:00,860 --> 00:07:02,940
‫سمعت أنك مع (جايمي) الآن‬

41
00:07:05,380 --> 00:07:07,180
‫لطالما كان معجباً بك‬

42
00:07:11,700 --> 00:07:13,100
‫ماذا عنك؟‬

43
00:07:13,460 --> 00:07:16,540
‫- هل تواعد أي فتاة؟‬
‫- لا، ليس حالياً‬

44
00:07:16,900 --> 00:07:19,620
‫- تعتنق حياتك كأعزب؟‬
‫- نعم‬

45
00:07:20,740 --> 00:07:23,740
‫- نعم، أنت تعرفينني‬
‫- عرفتك في الماضي‬

46
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
‫إن كنت لا تريديننا أن نكون صديقين‬
‫فلا بأس بذلك‬

47
00:07:38,060 --> 00:07:40,700
‫لكني أفضل معرفة ذلك، لنتمكن من...‬

48
00:07:41,980 --> 00:07:44,180
‫بالطبع أريد أن نكون صديقين‬

49
00:07:44,740 --> 00:07:46,060
‫حسناً‬

50
00:07:52,820 --> 00:07:54,340
‫هل تريد الدخول؟‬

51
00:07:57,900 --> 00:07:59,740
‫لشرب كوب شاي أو...‬

52
00:08:00,140 --> 00:08:02,540
‫لا أستطيع، فمعي حاجيات البقالة في الخلف‬

53
00:08:04,740 --> 00:08:06,580
‫شكراً على التوصيلة‬

54
00:08:30,720 --> 00:08:33,720
‫ليس طول الأيام هو ما يجعل العمر مشرفاً‬

55
00:08:34,120 --> 00:08:37,200
‫ولا يُعتبر عدد السنين المقياس الحقيقي للحياة‬

56
00:08:38,120 --> 00:08:39,600
‫بل التفهم‬

57
00:08:40,200 --> 00:08:42,400
‫فهو ما يعكس معنى الشعر الأشيب‬

58
00:08:43,760 --> 00:08:45,640
‫الحياة النقية من الذنوب‬

59
00:08:47,200 --> 00:08:49,520
‫هي ما تعكس كبر العمر الناضج‬

60
00:08:51,240 --> 00:08:53,560
‫كان يسعى لإرضاء الرب‬

61
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
‫ولذلك أحبه الرب‬

62
00:08:56,560 --> 00:09:00,880
‫ورغم عيشه وسط آثمين‬
‫إلا أن مقامه ارتقى‬

63
00:09:02,120 --> 00:09:06,600
‫لقد قضى نحبه لئلا يتمكن الشر‬
‫من تحريف تفهمه‬

64
00:09:06,880 --> 00:09:09,680
‫أو أن يتمكن الغدر من إغواء روحه‬

65
00:09:10,400 --> 00:09:15,120
‫لأن الافتتان بالشر يلقي بالأعمال الصالحة‬
‫في الظلام‬

66
00:09:19,920 --> 00:09:22,520
‫"شهر سبتمبر"‬

67
00:09:41,720 --> 00:09:45,440
‫- لم تكن مضطراً للركض‬
‫- لقد علقت الحافلة في أزمة المرور‬

68
00:09:45,840 --> 00:09:47,280
‫كانت هناك مظاهرة‬

69
00:09:49,120 --> 00:09:51,840
‫- طلبت لك قهوة‬
‫- شكراً‬

70
00:09:57,080 --> 00:09:59,080
‫ما شعورك تجاه المنح الدراسية؟‬

71
00:09:59,960 --> 00:10:02,320
‫ما شعورك أنت تجاهها، (كونيل)؟‬

72
00:10:02,480 --> 00:10:06,560
‫ما شعوري تجاه احتمال‬
‫تأمين مستقبلي بالكامل أم...‬

73
00:10:06,760 --> 00:10:09,360
‫الأمر صعب لدرجة ترهق التفكير، نعم، إنه...‬

74
00:10:10,320 --> 00:10:11,720
‫أمر عادي‬

75
00:10:18,200 --> 00:10:19,720
‫كيف حال (جايمي)؟‬

76
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
‫سيكون من اللطيف لو أمكنكما‬
‫التصرف بمدنية تجاه بعضكما‬

77
00:10:23,240 --> 00:10:26,640
‫- أنا أتصرف بمدنية‬
‫- يمكنك ببساطة أن...‬

78
00:10:26,920 --> 00:10:29,200
‫تحاول ألا ترهبه كثيراً‬

79
00:10:29,360 --> 00:10:32,920
‫- هل تطلبين منه ألا يرهبني؟‬
‫- وكأن ذلك ممكن يا (كونيل)‬

80
00:10:33,200 --> 00:10:38,440
‫- فهو بالكاد بنفس طولي‬
‫- لا أظن أن الترهيب محصور بالطول‬

81
00:10:38,720 --> 00:10:43,280
‫بالنسبة إليه‬
‫فأنت الرجل الطويل الذي كان يضاجع حبيبته‬

82
00:10:45,080 --> 00:10:46,400
‫صحيح‬

83
00:10:52,640 --> 00:10:54,960
‫أهكذا تصفينني لكل أصدقائك؟‬

84
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
‫الرجل الطويل الذي كان يضاجعك؟‬

85
00:10:59,080 --> 00:11:01,480
‫أنا واثقة من أننا تضاجعنا‬

86
00:11:03,200 --> 00:11:07,400
‫كانت تجمعنا مضاجعة تشمل طرفينا بالتساوي‬

87
00:11:09,240 --> 00:11:12,280
‫الأمر مختلف مع (جايمي)‬

88
00:11:15,480 --> 00:11:16,920
‫ماذا تقصدين؟‬

89
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
‫أتريد أن تسمع عن هذا؟‬

90
00:11:27,500 --> 00:11:28,780
‫إنه يحب الألم

91
00:11:30,260 --> 00:11:32,340
‫التسبب به

92
00:11:33,540 --> 00:11:35,900
‫تبين أنه سادي بعض الشيء‬

93
00:11:40,300 --> 00:11:41,820
‫هل أنت جادة؟‬

94
00:11:43,368 --> 00:11:46,688
‫فقط أثناء ممارسة الجنس. وليس في الجدال

95
00:11:50,540 --> 00:11:52,060
‫تغيرت تعابير وجهك‬

96
00:11:54,420 --> 00:11:57,420
‫وأنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟‬

97
00:11:58,580 --> 00:11:59,900
‫بلى‬

98
00:12:02,500 --> 00:12:04,060
‫تبدو مصدوماً جداً‬

99
00:12:10,240 --> 00:12:12,840
‫لسنا مضطرين للتحدث عن هذا حقاً‬

100
00:12:18,340 --> 00:12:21,780
‫ماذا يفعل بك، تحديداً؟

101
00:12:23,920 --> 00:12:26,745
‫يصفعني. يستخدم الحزام

102
00:12:27,060 --> 00:12:28,620
‫أشياء مشابهة لذلك

103
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
‫حسناً

104
00:12:34,240 --> 00:12:36,000
‫يبدو الأمر مريعاً جداً‬

105
00:12:36,600 --> 00:12:40,000
‫ليس كذلك، إنه مختلف فحسب‬

106
00:12:41,840 --> 00:12:44,880
‫لم تذكري أياً من هذا لي عندما كنا...‬

107
00:12:46,720 --> 00:12:49,320
‫المضاجعة كانت مختلفة معك‬

108
00:12:51,200 --> 00:12:52,720
‫الأمور كانت مختلفة‬

109
00:12:54,640 --> 00:12:55,960
‫صحيح‬

110
00:12:56,600 --> 00:13:01,000
‫لم أكن مضطرة لممارسة الألاعيب معك‬
‫كان الأمر حقيقياً‬

111
00:13:04,280 --> 00:13:07,160
‫أما مع (جايمي)... لا أعرف‬

112
00:13:09,040 --> 00:13:11,280
‫أشعر وكأنني ألعب دوراً‬

113
00:13:13,480 --> 00:13:17,680
‫أتظاهر بأني أشعر بشيء معين‬
‫وكأنني تحت تأثير نفوذه‬

114
00:13:21,280 --> 00:13:23,680
‫لكن معك، كنت أحس بتلك المشاعر‬

115
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
‫كنت لأفعل أي شيء تريده مني‬

116
00:13:35,880 --> 00:13:37,400
‫على أي حال...‬

117
00:13:40,040 --> 00:13:41,560
‫كيف حالك أنت؟‬

118
00:15:19,080 --> 00:15:21,680
‫"شهر إبريل"‬

119
00:15:26,880 --> 00:15:30,360
‫أصحاب المنح الدراسية للغة الانجليزية هم...‬

120
00:15:30,840 --> 00:15:32,320
‫(ماريون بيكارد)...‬

121
00:15:35,760 --> 00:15:37,480
‫(ديفيد سيكستون)...‬

122
00:15:42,640 --> 00:15:44,280
‫(آشلي توبن)...‬

123
00:15:47,920 --> 00:15:49,640
‫(كونيل والدرون)...‬

124
00:15:49,800 --> 00:15:54,280
‫نعم يا صديقي!‬
‫ذلك صحيح يا مهووس الدراسة!‬

125
00:15:54,560 --> 00:15:57,160
‫٥ سنوات من الدراسة المجانية‬
‫والسكن المجاني‬

126
00:15:57,400 --> 00:16:00,960
‫٥ سنوات أيها الأسطورة‬
‫هذا غير معقول يا رجل!‬

127
00:16:01,080 --> 00:16:02,880
‫و(ميريد بوتون)‬

128
00:16:05,320 --> 00:16:09,520
‫والمنحة الدراسية للتاريخ والسياسة من نصيب...‬

129
00:16:10,320 --> 00:16:11,840
‫(ماريان شيريدان)‬

130
00:16:28,980 --> 00:16:33,300
‫السفر من الغرب إلى الشرق هو حرفياً‬
‫مثل عبور الحدود إلى مدينة مختلفة تماماً‬

131
00:16:33,420 --> 00:16:36,940
‫- إنه لأمر خيالي بحق‬
‫- أعني، أنا ذهبت إلى هناك، لذا...‬

132
00:16:37,300 --> 00:16:41,620
‫لأن الكل تسنى له الإقامة في (برلين) يا (بيغي)‬
‫تتكلمين وكأنك عدت للتو من (سوريا)‬

133
00:16:41,780 --> 00:16:44,540
‫(ماريان) لم تزر (برلين) من قبل‬
‫أنا أوضح الأمر لأجلها‬

134
00:16:44,900 --> 00:16:47,260
‫فهم لا يسمحون للناس من (كوناكت)‬
‫بالترحال لتلك المسافة‬

135
00:16:47,380 --> 00:16:50,140
‫- هذا مضحك جداً‬
‫- نعم، و(ماريان) زارت (برلين) بالفعل‬

136
00:16:50,260 --> 00:16:53,060
‫- هل يريد أحد المزيد من الطعام؟‬
‫- نعم، إنه لذيذ جداً‬

137
00:16:53,180 --> 00:16:56,380
‫- (جوانا) طهته‬
‫- نعم، يمكنني طهي شيء واحد فقط‬

138
00:16:56,740 --> 00:16:59,500
‫على أي حال، أيجدر بنا شرب نخب‬
‫أو ما شابه‬

139
00:16:59,620 --> 00:17:03,620
‫للاحتفال بأذكى طالبة تاريخ وسياسة‬
‫عرفتها (ترينيتي) على الإطلاق؟‬

140
00:17:03,740 --> 00:17:05,060
‫- نعم!‬
‫- كفى‬

141
00:17:05,180 --> 00:17:07,540
‫- نعم، نعم، لا تهتموا لأمري‬
‫- لن نفعل‬

142
00:17:07,740 --> 00:17:10,180
‫- (بيغي) المسكينة‬
‫- لا بأس، فأنا لم أدرس إطلاقاً‬

143
00:17:10,740 --> 00:17:12,940
‫- نخب (ماريان)‬
‫- نخب (ماريان)‬

144
00:17:13,060 --> 00:17:14,500
‫نخب (ماريان)‬

145
00:17:15,420 --> 00:17:19,740
‫- نخب أذكى فتاة في (ترينيتي)‬
‫- يا للهول، كفوا عن هذا رجاءً‬

146
00:17:20,100 --> 00:17:21,500
‫حمداً للرب‬

147
00:17:27,220 --> 00:17:28,660
‫تناولوا الطعام‬

148
00:17:31,100 --> 00:17:32,420
‫مرحباً؟‬

149
00:17:34,980 --> 00:17:36,380
‫مرحباً‬

150
00:17:46,140 --> 00:17:48,140
‫ماذا؟ هل أنت بخير؟‬

151
00:17:49,180 --> 00:17:50,660
‫أين أنت؟‬

152
00:17:56,580 --> 00:17:58,300
‫يا للهول، (كونيل)‬

153
00:17:59,140 --> 00:18:02,860
‫أعرف، لا بأس‬
‫الإصابة ليست سيئة بقدر ما تبدو‬

154
00:18:08,380 --> 00:18:10,340
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

155
00:18:22,940 --> 00:18:27,100
‫- ماذا حدث؟‬
‫- رجل ما طلب محفظتي‬

156
00:18:27,220 --> 00:18:31,580
‫كان يجدر بي إعطاؤها له، لكني رفضت‬
‫فضربني على وجهي‬

157
00:18:32,060 --> 00:18:33,460
‫أنا بخير‬

158
00:18:34,340 --> 00:18:37,140
‫رقم هاتفك كان الوحيد الذي أحفظه عن ظهر قلب‬

159
00:18:39,460 --> 00:18:43,580
‫- أنا آسف حقاً، أنا ثمل جداً‬
‫- إلى أي درجة؟‬

160
00:18:43,700 --> 00:18:47,420
‫أنا في الخارج‬
‫منذ إعلان أصحاب المنح الدراسية، لذا...‬

161
00:18:47,860 --> 00:18:49,180
‫صحيح‬

162
00:18:50,820 --> 00:18:55,540
‫- هل ما زال لدي حدقتان في عيني؟‬
‫- تقريباً، إنهما ضخمتان‬

163
00:18:55,900 --> 00:18:58,700
‫تصبحان على ذلك النحو‬
‫كلما رأيتك بمطلق الأحوال‬

164
00:18:59,860 --> 00:19:01,620
‫لا بد من أنك ثمل‬

165
00:19:02,620 --> 00:19:04,020
‫ماذا تعنين؟‬

166
00:19:06,060 --> 00:19:07,860
‫(جايمي) هنا في الطابق السفلي‬

167
00:19:14,380 --> 00:19:17,060
‫ربما سأعود للخارج وأتعرض للكم على وجهي‬

168
00:19:17,180 --> 00:19:19,380
‫- فالأمر لم يكن سيئاً لتلك الدرجة حقاً‬
‫- (كونيل)‬

169
00:19:32,540 --> 00:19:35,420
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- ماذا؟‬

170
00:19:35,860 --> 00:19:39,300
‫- وغد وضيع مريع‬
‫- يا له من ترحيب حار يا (جايمي)‬

171
00:19:39,820 --> 00:19:44,220
‫لا يمكن لنا جميعاً‬
‫أن نكون أبناءً لأشخاص فاحشي الثراء‬

172
00:19:46,580 --> 00:19:49,540
‫نعم، كنت أتحدث عن الأحمق‬
‫الذي نهبك لشراء المخدرات بالطبع‬

173
00:19:49,660 --> 00:19:53,780
‫- مخدرات؟‬
‫- لا أظنه سيشتري خبزاً لأطفاله بمالك‬

174
00:19:53,980 --> 00:19:56,100
‫سيتعاطى مخدراً إما باستنشاقه أو بحقنة‬
‫أليس كذلك؟‬

175
00:19:56,240 --> 00:19:58,600
‫تبدو إصابتك شديدة يا (كونيل)‬
‫هل أنت بخير؟‬

176
00:19:59,040 --> 00:20:00,920
‫إنها ليست بالسوء الذي تبدو عليه‬

177
00:20:01,360 --> 00:20:04,880
‫- حسناً، هل سنذهب أم...‬
‫- يا لك من لطيفة يا (بيغي)‬

178
00:20:05,000 --> 00:20:06,840
‫- قال للتو إنه بخير‬
‫- بالفعل، شكراً‬

179
00:20:06,960 --> 00:20:09,520
‫سأنضم إليكم بعد قليل‬
‫سأنظف المكان أولاً‬

180
00:20:09,640 --> 00:20:12,640
‫- لا يدخلون أحداً عند الساعة الـ١٢‬
‫- أنا متعبة بمطلق الأحوال‬

181
00:20:12,760 --> 00:20:14,880
‫اذهب أنت، سأتصل بك غداً‬

182
00:20:15,840 --> 00:20:18,640
‫حسناً، إن كنت متأكدة‬

183
00:20:20,640 --> 00:20:24,440
‫- اتفقنا؟‬
‫- شكراً على العشاء‬

184
00:20:24,680 --> 00:20:26,320
‫- شكراً، (ماريان)‬
‫- شكراً لك، كان لذيذاً‬

185
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
‫وتهاني ثانية يا (ماريان)‬
‫وأنت أيضاً يا (كونيل)‬

186
00:20:29,640 --> 00:20:31,520
‫- نعم، تهاني يا (كونيل)‬
‫- شكراً‬

187
00:20:31,640 --> 00:20:33,720
‫- أتمنى لك الشفاء‬
‫- هيا يا رفاق‬

188
00:20:47,440 --> 00:20:49,320
‫- (كونيل)‬
‫- (جايمي)‬

189
00:21:05,680 --> 00:21:07,800
‫يمكنك الحصول على حبيب آخر‬

190
00:21:11,320 --> 00:21:16,520
‫أعني، الرجال يقعون في حبك باستمرار‬
‫وفقاً لما أسمعه‬

191
00:21:16,680 --> 00:21:19,480
‫كف عن ذلك، أتريد الشاي؟‬

192
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
‫الناس يحبونك أو يكرهونك‬

193
00:21:22,560 --> 00:21:23,880
‫صحيح‬

194
00:21:26,280 --> 00:21:28,080
‫أنت لا تكرهني‬

195
00:21:29,360 --> 00:21:32,840
‫لا، لا، فأنا مُحصن من ناحيتك‬

196
00:21:34,040 --> 00:21:37,240
‫لأنني عرفتك من قبل، في المدرسة‬

197
00:21:37,960 --> 00:21:40,680
‫- أتعني عندما كنت بشعة ومثيرة للشفقة؟‬
‫- لا‬

198
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
‫أنت لم تكوني بشعة أو مثيرة للشفقة قط‬

199
00:21:46,800 --> 00:21:49,280
‫أفضّل أي أحد آخر حرفياً يا (ماريان)‬

200
00:21:50,080 --> 00:21:53,280
‫أفضّل لو كان الرجل الذي نهبني هو حبيبك‬

201
00:21:53,760 --> 00:21:55,240
‫ولماذا تهتم؟‬

202
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
‫هل تحبينه؟‬

203
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
‫نحن لا نتحدث عن تلك الأمور، أليس كذلك؟‬

204
00:22:02,280 --> 00:22:05,480
‫- ظننت تلك الأمور ممنوعة علينا‬
‫- لا بأس، حسناً‬

205
00:22:09,800 --> 00:22:13,200
‫ربما كان يجدر بي ذكر هذا من قبل‬
‫لكني كنت أواعد فتاة‬

206
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
‫أنا برفقتها منذ فترة، نعم‬

207
00:22:16,920 --> 00:22:21,200
‫كان يجدر بي ذكر الأمر من قبل‬
‫لكني أشعر أننا بالكاد تقابلنا‬

208
00:22:22,120 --> 00:22:24,760
‫وبالكاد أمضينا وقتاً معاً و...‬

209
00:22:25,760 --> 00:22:27,760
‫نعم، اسمها (هيلين بروفي)‬

210
00:22:28,080 --> 00:22:31,080
‫لا أعرف ما إن كنت تعرفينها‬
‫إنها تدرس الطب‬

211
00:22:42,640 --> 00:22:46,360
‫- لماذا كنت تحاول دفعي للانفصال عن (جايمي)؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

212
00:22:46,960 --> 00:22:48,800
‫لست كذلك، أريدك أن تكوني سعيدة فحسب‬

213
00:22:48,920 --> 00:22:51,400
‫- لأنك صديق جيد، أليس كذلك؟‬
‫- نعم‬

214
00:22:52,120 --> 00:22:55,720
‫نعم، أعني، أنا أظن...‬

215
00:23:00,440 --> 00:23:03,440
‫(ماريان)، أشعر بسوء شديد، أنا آسف‬
‫كان يجدر بي قول هذا سابقاً‬

216
00:23:03,560 --> 00:23:05,960
‫لا أريد محادثتك يا (كونيل)، ارحل فحسب‬

217
00:23:07,240 --> 00:23:09,440
‫- أرجوك، أيمكنك الذهاب فحسب؟‬
‫- نعم‬

218
00:23:15,520 --> 00:23:19,000
‫اسمعي، أنا آسف حقاً لاضطراري‬
‫لطلب هذا، ولكن...‬

219
00:23:19,600 --> 00:23:21,480
‫لا يمكنني الذهاب إلى المنزل‬

220
00:23:25,240 --> 00:23:28,440
‫- هل سأتمكن من اقتراض المال كما قلت؟‬
‫- يا إلهي‬

221
00:23:29,960 --> 00:23:31,280
‫آسفة‬

222
00:23:32,160 --> 00:23:35,160
‫نسيت أنك تعرضت للضرب بشكل ما‬
‫أنا... نعم‬

223
00:23:49,160 --> 00:23:52,280
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

224
00:23:57,160 --> 00:23:58,480
‫أتعرفين؟‬

225
00:23:59,800 --> 00:24:02,280
‫لا أعرف ما حدث بيننا خلال فصل الصيف الماضي‬

226
00:24:03,360 --> 00:24:06,080
‫أعني، عندما اضطررت للعودة للديار‬
‫وما إلى ذلك‬

227
00:24:07,120 --> 00:24:10,720
‫فأنا كنت آمل أن أتمكن من البقاء هنا‬

228
00:24:12,240 --> 00:24:14,320
‫وأنك كنت لتسمحين لي بذلك‬

229
00:24:15,240 --> 00:24:19,120
‫نعم، لا أعرف ما حدث بيننا، بصراحة‬

230
00:24:28,600 --> 00:24:31,960
‫- قلت إنك أردت مواعدة فتيات غيري‬
‫- لا‬

231
00:24:35,320 --> 00:24:37,520
‫ظننت أنك كنت تحاول الانفصال عني‬

232
00:24:41,400 --> 00:24:44,800
‫لم تقل شيئاً عن رغبتك بالمكوث هنا، أنا...‬

233
00:24:47,560 --> 00:24:49,360
‫كان ذلك ليكون...‬

234
00:24:51,040 --> 00:24:52,360
‫دائماً‬

235
00:24:54,360 --> 00:24:55,680
‫بالطبع‬

236
00:25:01,560 --> 00:25:03,760
‫حسناً، يجدر بي الذهاب، أنا...‬

237
00:25:04,400 --> 00:25:06,200
‫ليلة سعيدة، (ماريان)‬

238
00:26:05,100 --> 00:26:09,100
‫{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

