﻿1
00:00:27,940 --> 00:00:29,380
‫أراك لاحقاً‬

2
00:00:36,500 --> 00:00:38,220
‫يا لها من إطلالة!‬

3
00:00:39,980 --> 00:00:41,980
‫هذا منظر جميل حقاً‬

4
00:00:50,780 --> 00:00:53,980
‫سأسابقك إلى القمة، نعم، هيا!‬

5
00:00:54,940 --> 00:00:57,820
‫- افعل ما يحلو لك‬
‫- أنت بطيء جداً‬

6
00:01:07,060 --> 00:01:08,460
‫يا للهول‬

7
00:01:10,940 --> 00:01:12,940
‫أتظن أننا سنحصل على غرف خاصة بنا؟‬

8
00:01:22,620 --> 00:01:25,100
‫- هل وصلنا باكرين؟‬
‫- بل متأكد من أننا تأخرنا‬

9
00:01:29,100 --> 00:01:32,140
‫- لقد وصل الرحالان!‬
‫- مرحباً!‬

10
00:01:34,620 --> 00:01:35,940
‫ادخلا‬

11
00:01:37,060 --> 00:01:39,060
‫- كم تسرني رؤيتكما‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

12
00:01:39,180 --> 00:01:42,340
‫- لا أصدق جمال هذا المكان‬
‫- لا بأس به، أليس كذلك؟‬

13
00:01:42,460 --> 00:01:43,820
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

14
00:01:43,940 --> 00:01:47,540
‫- تفضلا، الجميع في الخلف‬
‫- شكراً‬

15
00:02:05,580 --> 00:02:09,700
‫- هل أقدم لك شيئاً تشربه؟‬
‫- كوب ماء سيكون رائعاً، شكراً‬

16
00:02:35,500 --> 00:02:37,100
‫إنه مكان جميل‬

17
00:02:40,140 --> 00:02:41,660
‫إنه هادئ جداً‬

18
00:02:45,860 --> 00:02:49,060
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:02:49,900 --> 00:02:52,220
‫ها هي، مرحباً‬

20
00:02:52,780 --> 00:02:56,260
‫- مرحباً، كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً، شكراً على استضافتنا‬

21
00:02:56,420 --> 00:02:58,500
‫هذا المكان مذهل!‬

22
00:02:59,180 --> 00:03:03,300
‫- كيف كانت رحلتكما؟ لا بد من أنكما متعبان‬
‫- لا، إطلاقاً، نمنا طوال الطريق‬

23
00:03:03,580 --> 00:03:06,180
‫- حقاً؟‬
‫- لا، بل (نايل) نام طوال الطريق‬

24
00:03:06,620 --> 00:03:08,580
‫- سنعد العشاء‬
‫- مدهش‬

25
00:03:08,700 --> 00:03:11,700
‫- أنا سأطهو، يجدر بكما أن تتحمسا‬
‫- أنا متحمس بالفعل‬

26
00:03:11,820 --> 00:03:15,580
‫سأرشدكما إلى حيث ستنامان‬
‫ثم يمكنكما احتساء مشروب أو التنزه‬

27
00:03:15,700 --> 00:03:18,740
‫- أو الاستحمام‬
‫- صحيح‬

28
00:03:18,860 --> 00:03:21,260
‫- آسف حيال ذلك‬
‫- يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬

29
00:03:35,580 --> 00:03:38,580
‫- لا، لن أخوض في هذا الجدال‬
‫- لو أنك ببساطة...‬

30
00:03:39,500 --> 00:03:41,700
‫(كونيل)، نجحت في المجيء‬

31
00:03:42,220 --> 00:03:45,620
‫- هل أنت بخير، (جايمي)؟‬
‫- نعم، لا بأس، شكراً‬

32
00:03:46,980 --> 00:03:50,380
‫- هل أقدم لك مشروباً؟‬
‫- سآخذ بيرة إن كانت موجودة‬

33
00:03:53,980 --> 00:03:57,780
‫- هل كان فصل الصيف جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، ماذا عنك؟‬

34
00:03:59,860 --> 00:04:01,740
‫نعم، كان لا بأس به، شكراً‬

35
00:04:06,220 --> 00:04:07,540
‫شكراً‬

36
00:04:07,820 --> 00:04:10,700
‫(ماريان)، هل يوجد رمز لشبكة الإنترنت‬
‫يمكنني الحصول عليه؟‬

37
00:04:10,820 --> 00:04:13,580
‫بالطبع، إنه على ذلك الشيء‬
‫الصندوق الموجود في الردهة‬

38
00:04:13,700 --> 00:04:15,020
‫شكراً‬

39
00:04:15,340 --> 00:04:17,980
‫لكنه ليس ممتازاً‬
‫هل أردت إجراء مكالمة أم...؟‬

40
00:04:18,100 --> 00:04:20,780
‫نعم، سأتصل بـ(هيلين)‬
‫أخبرتها بأني سأفعل عند وصولي، لذا...‬

41
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
‫لا أظنك ستتمكن من تفعيل خدمة الاتصال‬
‫عبر (سكايب)‬

42
00:04:23,100 --> 00:04:25,460
‫أفضل موقع لتلقي إشارة الاتصال‬
‫في الحديقة، قرب بركة السباحة‬

43
00:04:25,580 --> 00:04:29,180
‫شكراً، هل تريدينني أن أساعدك‬
‫في تحضير العشاء أو...؟‬

44
00:04:29,340 --> 00:04:30,780
‫لا، شكراً‬

45
00:04:48,420 --> 00:04:50,220
‫"هل المكان جميل هناك؟"‬

46
00:04:52,540 --> 00:04:55,940
‫"هل هو ضخم؟‬
‫هل لديها قصر في كل دولة؟"‬

47
00:04:56,980 --> 00:04:59,180
‫ما كنت لأسميه قصراً، إنه...‬

48
00:04:59,620 --> 00:05:01,700
‫لكنه أرقى من نزل الشباب بالتأكيد‬

49
00:05:02,460 --> 00:05:05,980
‫"ما الخطة إذن؟‬
‫هل ستخرجون للاحتفال في القرية المحلية؟"‬

50
00:05:06,180 --> 00:05:09,580
‫لا أظن ذلك، أظننا سنتناول العشاء هنا‬

51
00:05:10,220 --> 00:05:13,540
‫- "ماذا ستتناولون؟"‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

52
00:05:14,420 --> 00:05:16,020
‫رأيت بعض التين‬

53
00:05:16,660 --> 00:05:19,660
‫"تلك (ماريان) الكلاسيكية... التين"‬

54
00:05:19,900 --> 00:05:23,500
‫"بالطبع ستقدم لك التين في قصرها الإيطالي"‬

55
00:05:23,940 --> 00:05:27,340
‫- "وهل يوجد خرشوف شوكي أيضاً؟"‬
‫- أظن ذلك‬

56
00:05:29,460 --> 00:05:31,180
‫"آمل أن تمضي وقتاً ممتعاً"‬

57
00:05:32,460 --> 00:05:36,060
‫- "اشتقت إليك"‬
‫- وأنا اشتقت إليك، (هيلين)‬

58
00:05:37,820 --> 00:05:40,780
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

59
00:05:56,980 --> 00:06:00,900
‫- كيف هي (هيلين)؟‬
‫- جيدة، نعم، جيدة‬

60
00:06:02,740 --> 00:06:05,460
‫- ترسل لك تحيتها‬
‫- أهلاً بها‬

61
00:06:07,060 --> 00:06:10,140
‫- و(جايمي)؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

62
00:06:10,540 --> 00:06:12,340
‫هل تريد تحية من (جايمي)؟‬

63
00:06:13,980 --> 00:06:15,380
‫إنه نائم‬

64
00:06:16,620 --> 00:06:18,500
‫هل تريدينني أن أساعدك؟‬

65
00:06:20,260 --> 00:06:22,860
‫انتهيت، أزلت القشور عنها جميعاً‬

66
00:06:22,980 --> 00:06:24,300
‫تهاني‬

67
00:06:27,940 --> 00:06:30,940
‫كنت سأذهب إلى المتجر بالدراجة‬
‫لشراء بعض الأشياء، أتريد مرافقتي؟‬

68
00:06:31,300 --> 00:06:33,500
‫نعم، إن كانت هناك دراجة يمكنني اقتراضها‬

69
00:06:33,780 --> 00:06:35,300
‫دراجة (جايمي) ستفي بالغرض‬

70
00:06:36,500 --> 00:06:39,100
‫سأرفع مقعد الدراجة قليلاً...‬

71
00:06:39,420 --> 00:06:40,820
‫بل كثيراً‬

72
00:06:46,500 --> 00:06:49,060
‫حسناً، تقدمي، تقدمي!‬

73
00:06:49,740 --> 00:06:51,140
‫هذا مدهش‬

74
00:07:14,220 --> 00:07:16,620
‫لا تتصرف بحماقة، (كونيل)‬

75
00:07:27,580 --> 00:07:29,180
‫{\pos(192,240)}أتحتاجين إلى كيس يا عزيزتي؟‬

76
00:07:29,300 --> 00:07:31,380
‫{\pos(192,240)}لا، معنا كيسنا الخاص‬

77
00:07:31,580 --> 00:07:33,660
‫{\pos(192,240)}آمل أن يحمله هو‬

78
00:07:33,820 --> 00:07:36,220
‫{\pos(192,240)}والدته أحسنت تربيته‬

79
00:07:36,420 --> 00:07:38,340
‫{\pos(192,240)}أنا متأكدة من أنه سيفعل‬

80
00:07:40,660 --> 00:07:43,620
‫{\pos(192,240)}أترين؟ أحسنت، فتى صالح‬

81
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
‫- شكراً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

82
00:07:46,220 --> 00:07:48,940
‫- شكراً، وداعاً، وداعاً‬
‫- أراك لاحقاً، أراك لاحقاً، وداعاً‬

83
00:07:58,980 --> 00:08:01,460
‫أشعر وكأن كل شيء تغير‬
‫منذ حصولنا على المنح الدراسية‬

84
00:08:01,580 --> 00:08:05,300
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا أعرف، كل هذا‬

85
00:08:06,220 --> 00:08:10,500
‫إنه حقيقي، تعرفين ما أعنيه‬
‫المدن الأجنبية باتت حقيقية‬

86
00:08:10,980 --> 00:08:15,580
‫الأعمال الفنية الشهيرة‬
‫وبقايا جدار (برلين)‬

87
00:08:17,260 --> 00:08:20,580
‫وتناول المثلجات‬
‫في الساحات الإيطالية الصغيرة برفقتك‬

88
00:08:22,940 --> 00:08:24,820
‫لكنه المال، أليس كذلك؟‬

89
00:08:25,620 --> 00:08:27,940
‫المادة التي تجعل العالم حقيقياً‬

90
00:08:28,860 --> 00:08:30,180
‫نعم‬

91
00:08:30,540 --> 00:08:34,540
‫هذا أمر فاسد جداً... وجذاب‬

92
00:08:39,060 --> 00:08:42,620
‫أشعر أن المنحة الدراسية‬
‫جعلت كل شيء يبدو ممكناً‬

93
00:08:43,820 --> 00:08:47,700
‫- أنا سعيدة لأجلك‬
‫- وأنا سعيد لأجلك أيضاً‬

94
00:08:48,100 --> 00:08:51,100
‫نعم، لكنك تستحقها أكثر مني‬

95
00:08:51,560 --> 00:08:53,680
‫لماذا؟ أبسبب الأمور المادية؟‬

96
00:08:54,480 --> 00:08:55,770
‫نعم، بالطبع‬

97
00:08:56,060 --> 00:08:57,575
‫ما قصدته هو أنك طالب أفضل مني‬

98
00:08:58,520 --> 00:09:03,038
‫أنا لا أفكر في ذلك الأمر كثيراً...‬
‫أعني الناحية المالية‬

99
00:09:08,180 --> 00:09:12,060
‫آسفة، كان كلامي ينم عن الجهل‬

100
00:09:13,180 --> 00:09:16,900
‫- ربما يجدر بي التفكير فيه أكثر‬
‫- صحيح‬

101
00:09:17,780 --> 00:09:19,860
‫أنا أدرك حقيقة أننا...‬

102
00:09:20,340 --> 00:09:23,420
‫تعرفنا على بعضنا لأن والدتك تعمل لدى عائلتي‬

103
00:09:24,940 --> 00:09:28,260
‫كما أني لا أظن أن أمي ربة عمل جيدة‬

104
00:09:28,900 --> 00:09:30,580
‫لا أظنها تدفع أجراً جيداً لـ(لورين)‬

105
00:09:30,700 --> 00:09:32,580
‫إنها لا تدفع لها شيئاً‬

106
00:09:33,140 --> 00:09:35,220
‫لماذا لم نذكر هذا الموضوع من قبل؟‬

107
00:09:38,140 --> 00:09:42,020
‫لا، صدقاً، أظن أنه من العدل جداً‬
‫إن كنت تبغضني‬

108
00:09:42,220 --> 00:09:44,220
‫أنا لا أبغضك، لمَ عساي أفعل؟‬

109
00:09:47,700 --> 00:09:52,780
‫أنا ببساطة لا أظن أني أستوعب التغيير‬
‫على نحو جيد‬

110
00:09:56,260 --> 00:09:57,580
‫حسناً...‬

111
00:09:59,020 --> 00:10:04,140
‫ما عليك سوى أن تحدد بوضوح‬
‫ما هو عادل وجيد في العالم بنظرك‬

112
00:10:06,340 --> 00:10:09,780
‫وإن ظننت أنه يجدر بالناس‬
‫أن يتمكنوا من الالتحاق بالجامعات‬

113
00:10:10,140 --> 00:10:13,980
‫والحصول على شهادات باللغة الإنجليزية‬
‫والذهاب إلى (أوروبا) لمعاينة الأعمال الفنية‬

114
00:10:14,100 --> 00:10:17,940
‫فلا يجدر بك الشعور بالذنب تجاه نفسك‬
‫لأن ذلك من حقك‬

115
00:10:18,100 --> 00:10:21,580
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫فأنت لا تشعرين بالذنب حيال أي شيء‬

116
00:10:21,860 --> 00:10:23,660
‫هل تلك هي نظرتك عني؟‬

117
00:10:29,340 --> 00:10:31,540
‫أحببت الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها لي‬

118
00:10:32,780 --> 00:10:37,100
‫كانت جيدة جداً، كتاباتك جميلة حقاً‬

119
00:10:38,780 --> 00:10:40,860
‫من اللطيف حقاً أن أسمعك تقولين ذلك‬
‫يا (ماريان)‬

120
00:10:41,140 --> 00:10:42,900
‫كيف تسير أمور تأليف القصص؟‬

121
00:10:43,140 --> 00:10:44,820
‫أود قراءتها‬

122
00:10:45,220 --> 00:10:47,220
‫ليست بجودة الرسائل الإلكترونية‬

123
00:11:33,420 --> 00:11:34,740
‫مرحباً‬

124
00:11:47,260 --> 00:11:48,700
‫شكراً‬

125
00:11:49,020 --> 00:11:51,140
‫هلاّ تفتح هذه؟ يداي مبللتان‬

126
00:11:51,260 --> 00:11:53,100
‫على الإطلاق‬

127
00:11:53,780 --> 00:11:57,740
‫الحياة، تستمتع بها، وتستمتع بالشرب‬

128
00:12:01,380 --> 00:12:03,340
‫- عبارة جميلة‬
‫- شكراً‬

129
00:12:04,100 --> 00:12:07,260
‫- ألم تحضري كؤوس الشمبانيا؟‬
‫- هذه كؤوس شمبانيا‬

130
00:12:07,620 --> 00:12:11,420
‫- لا، أعني الكؤوس الطويلة‬
‫- تعني الكؤوس الرفيعة، هذه كؤوس البوظة‬

131
00:12:12,740 --> 00:12:14,060
‫ما الأمر؟‬

132
00:12:15,020 --> 00:12:17,220
‫أعني فقط أن هذه ليست للشمبانيا‬

133
00:12:17,340 --> 00:12:18,860
‫- يا لك من شخص محافظ!‬
‫- نعم‬

134
00:12:18,980 --> 00:12:21,380
‫كنت ستشربين الشمبانيا في قدر المرق‬
‫وتعتبرينني محافظاً‬

135
00:12:24,220 --> 00:12:27,780
‫إنه تصميم قديم يا (جيمي)‬
‫كانت لوالدي‬

136
00:12:28,340 --> 00:12:31,060
‫هناك كؤوس طويلة فوق الحوض‬
‫إن كنت تفضّلها، أحضرها بنفسك‬

137
00:12:31,180 --> 00:12:35,060
‫لم أكن أدرك أن الموضوع عاطفي بالنسبة إليك‬
‫أنا آسف جداً‬

138
00:12:40,620 --> 00:12:42,300
‫هذا لذيذ جداً‬

139
00:12:42,700 --> 00:12:46,140
‫لم أترك المعكرونة تنضج تماماً‬
‫إنها صلبة جداً، بشكل مبالغ فيه، صحيح؟‬

140
00:12:46,340 --> 00:12:49,220
‫- أظنها لذيذة‬
‫- إنها رائعة، شكراً‬

141
00:12:50,260 --> 00:12:53,380
‫وهذا المنزل جميل جداً‬
‫هل كنت تأتين إلى هنا حين كنت صغيرة؟‬

142
00:12:54,980 --> 00:12:58,900
‫ما المكان المفضل لديك‬
‫في جولتك في (أوروبا)؟‬

143
00:12:59,020 --> 00:13:02,020
‫من المستحيل أن أختار،‬
‫أحببت (برلين) و(أمستردام)‬

144
00:13:02,140 --> 00:13:05,780
‫لماذا ترغب بقضاء الصيف‬
‫في القطارات والفنادق؟‬

145
00:13:05,900 --> 00:13:08,900
‫لا أدري، للتعرف على أناس جدد‬
‫وثقافات أخرى‬

146
00:13:09,020 --> 00:13:11,180
‫توفير بعض الأموال، ومشاهدة العالم يا (جيمي)‬

147
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

148
00:13:16,060 --> 00:13:19,540
‫الوقوف أمام لوحة (فيرمير)‬
‫"فن الرسم" كان ممتعاً جداً‬

149
00:13:21,820 --> 00:13:23,140
‫شكراً‬

150
00:13:23,620 --> 00:13:27,780
‫حدّق بها ليوم كامل، أنا لا أبالغ‬

151
00:13:28,460 --> 00:13:29,940
‫هل أنت جاد؟‬

152
00:13:31,980 --> 00:13:33,940
‫يبدو ذلك مثيراً‬

153
00:13:34,700 --> 00:13:38,660
‫- استفدت من ذلك كثيراً، لذا...‬
‫- حقاً؟‬

154
00:13:38,940 --> 00:13:41,300
‫لأن هذا ما يميّز التنقل في القطارات‬
‫إنها جولة سريعة‬

155
00:13:41,420 --> 00:13:43,740
‫ولا يمكّنك من التعرف‬
‫على ما تقدّمه الأماكن المختلفة‬

156
00:13:43,860 --> 00:13:46,220
‫لأنك تنشغل في الاطلاع على كتيّب الإرشادات‬

157
00:13:46,340 --> 00:13:51,180
‫على عكس العبث في الفيلا الإيطالية‬
‫التي تمتلكها حبيبتك‬

158
00:14:29,940 --> 00:14:34,700
‫- أحمد الرب على المنح الدراسية، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، في صحة ذلك‬

159
00:14:36,460 --> 00:14:38,900
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (كونيل) يعرف ما أعنيه‬

160
00:14:39,820 --> 00:14:42,100
‫و(ماريان)، في صحة الاثنين‬

161
00:14:42,220 --> 00:14:45,140
‫لكن (ماريان) لا تعمل في المرآب‬
‫وتعيش مع والدتها، أليس كذلك؟‬

162
00:14:45,260 --> 00:14:47,340
‫- أتريدينني أن أحضر الكؤوس الجديدة؟‬
‫- هذه أشياء تغير الحياة بالنسبة إلى (كونيل)‬

163
00:14:47,460 --> 00:14:48,820
‫لا، شكراً‬

164
00:14:50,060 --> 00:14:52,300
‫يمكننا إحضار كؤوس جديدة، أليس كذلك؟‬

165
00:14:52,540 --> 00:14:55,100
‫- افعل ذلك‬
‫- أنا سأحضرها‬

166
00:15:04,900 --> 00:15:09,140
‫علينا أن نذهب إلى (البندقية) أثناء وجودك هنا‬
‫تبعد ساعتين فقط في القطار‬

167
00:15:09,260 --> 00:15:11,980
‫- سيكون ذلك رائعاً، لم أزرها قط‬
‫- يا للصدمة!‬

168
00:15:13,660 --> 00:15:15,500
‫سيعجبك متحف (غوغنهايم)‬

169
00:15:15,740 --> 00:15:18,740
‫هناك لوحة لـ(دوشامب)‬
‫"شاب حزين في قطار"‬

170
00:15:18,860 --> 00:15:20,180
‫أصبحت مبتذلة الآن، لكن صدقاً...‬

171
00:15:20,300 --> 00:15:21,940
‫يمكنك الوقوف أمامها ليوم كامل‬

172
00:15:22,620 --> 00:15:25,900
‫أهذا ما تظنينه بشأني أو بشأن ذوقي؟‬

173
00:15:26,380 --> 00:15:28,220
‫إنها لوحة جيدة فحسب‬

174
00:15:28,460 --> 00:15:29,780
‫إنها لوحة عارية‬

175
00:15:33,180 --> 00:15:35,460
‫لماذا نزعج أنفسنا في الذهاب إلى (البندقية)؟‬

176
00:15:37,260 --> 00:15:40,420
‫نعم، بالتأكيد، ذلك ما يقوله الجميع، صحيح؟‬
‫فلتذهب (البندقية) إلى الجحيم‬

177
00:15:40,540 --> 00:15:43,100
‫ستكون مكتظة، وليس بالإيطاليين فقط‬

178
00:15:43,220 --> 00:15:45,220
‫بل آسيويين يلتقطون صور كل شيء‬

179
00:15:45,340 --> 00:15:48,980
‫سنجلس في القطار لمدة ساعتين‬
‫للتعرف على الفن من خلال كاميرات هواتف الآخرين‬

180
00:15:49,100 --> 00:15:53,340
‫نعم، لا نريدك أن تلتقي‬
‫بشخص آسيوي يا (جيمي)‬

181
00:15:55,780 --> 00:15:58,180
‫- المعذرة؟‬
‫- سأذهب لإحضار الحلوى‬

182
00:16:05,980 --> 00:16:07,300
‫شكراً‬

183
00:16:18,700 --> 00:16:20,540
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:16:23,580 --> 00:16:26,900
‫- هل ستقولين شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

185
00:16:27,100 --> 00:16:30,500
‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟‬

186
00:16:33,460 --> 00:16:36,700
‫أنا صديقتك المقربة‬
‫يمكنك التحدث إلي عن أي شيء‬

187
00:16:36,860 --> 00:16:39,380
‫لا يوجد ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟‬

188
00:16:39,700 --> 00:16:43,420
‫الوضع في الخارج مريع جداً، أليس كذلك؟‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

189
00:16:44,140 --> 00:16:46,140
‫نعم، آسفة‬

190
00:16:48,140 --> 00:16:49,900
‫لا بأس، إنه ثمل فحسب‬

191
00:16:50,020 --> 00:16:52,180
‫ليس هو فقط يا (ماريان)‬

192
00:16:53,940 --> 00:16:56,460
‫ماذا توقعتِ؟‬
‫أحضرتِ (كونيل) إلى هنا‬

193
00:16:58,980 --> 00:17:00,300
‫نعم‬

194
00:17:00,420 --> 00:17:02,780
‫(جيمي) أحمق، لكنه يحبك‬

195
00:17:04,180 --> 00:17:05,500
‫حسناً‬

196
00:17:07,460 --> 00:17:09,220
‫هلاّ تحضرين الأطباق؟‬

197
00:17:11,940 --> 00:17:15,100
‫لقد أفسدتِنا بالدلال يا (ماريان)‬

198
00:17:23,140 --> 00:17:27,220
‫- أين الكريمة؟‬
‫- في الداخل‬

199
00:17:29,900 --> 00:17:32,060
‫لماذا لم تحضريها؟‬

200
00:17:40,380 --> 00:17:41,820
‫بحق السماء!‬

201
00:17:53,180 --> 00:17:54,500
‫شكراً‬

202
00:17:56,980 --> 00:17:59,060
‫كيف وجدتماها؟ الفراولة‬

203
00:17:59,180 --> 00:18:02,660
‫نعم، إنها رائعة يا (بيغي)، لذيذة جداً‬

204
00:18:02,780 --> 00:18:04,100
‫ليست محلية، إنها إسبانية‬

205
00:18:04,220 --> 00:18:06,940
‫حسناً، لكنها لذيذة‬

206
00:18:12,100 --> 00:18:15,260
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- أنت ثمل يا (جيمي)‬

207
00:18:17,820 --> 00:18:19,300
‫هل أنت بخير؟‬

208
00:18:26,180 --> 00:18:27,580
‫ضع هذا من يدك‬

209
00:18:27,700 --> 00:18:30,700
‫- آسف، ماذا؟‬
‫- ضع الكأس من يدك من فضلك‬

210
00:18:33,420 --> 00:18:36,340
‫- أتريدينني أن أضعه؟ حسناً‬
‫- (جيمي)‬

211
00:18:36,460 --> 00:18:38,660
‫حسناً، سأضعه‬

212
00:18:39,340 --> 00:18:40,660
‫انظري‬

213
00:18:41,100 --> 00:18:43,460
‫- سوف...‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي‬

214
00:18:43,820 --> 00:18:47,060
‫تعالي، تعالي، لا بأس، لا بأس‬

215
00:18:47,180 --> 00:18:49,420
‫لا بأس، أنت بخير‬

216
00:18:49,540 --> 00:18:51,300
‫أنت مجنونة‬

217
00:18:51,420 --> 00:18:54,140
‫تحتاجين إلى المساعدة، لأنك معتوهة‬

218
00:18:56,460 --> 00:18:58,820
‫أين ستذهبين أيتها المجنونة؟‬

219
00:19:30,080 --> 00:19:31,880
‫هل معك سيجارة؟‬

220
00:20:06,200 --> 00:20:09,800
‫- أيمكنني المبيت في غرفتك الليلة؟‬
‫- بالطبع‬

221
00:20:12,440 --> 00:20:14,120
‫سأنام على الأرض‬

222
00:20:15,760 --> 00:20:18,040
‫السرير كبير، لا بأس‬

223
00:21:09,740 --> 00:21:14,300
‫- لا أدري ما المشكلة بي‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

224
00:21:17,620 --> 00:21:20,540
‫لا أدري لماذا لا أستطيع‬
‫جعل الناس يحبونني‬

225
00:21:22,860 --> 00:21:25,820
‫أظنني كنت أعاني شيئاً حين وُلدت‬

226
00:21:31,020 --> 00:21:33,860
‫الكثيرون يحبونك يا (ماريان)، حسناً؟‬

227
00:21:35,940 --> 00:21:38,620
‫عائلتك وأصدقاؤك يحبونك‬

228
00:21:41,260 --> 00:21:43,620
‫أنت لا تعرف عائلتي‬

229
00:21:48,740 --> 00:21:51,620
‫أعرف أنك تتشاجرين معهم، لكن...‬

230
00:21:52,500 --> 00:21:58,260
‫في آخر زيارة لي إلى المنزل‬
‫قال لي أخي إنه يتمنى أن أموت‬

231
00:22:09,020 --> 00:22:12,380
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

232
00:22:15,060 --> 00:22:18,580
‫قال إنه لن يفتقدني أحد‬

233
00:22:19,540 --> 00:22:21,980
‫لأني غير محبوبة على الإطلاق‬

234
00:22:25,180 --> 00:22:28,420
‫ألا تخبرين والدتك‬
‫إن كان يتحدث إليك بهذه الطريقة؟‬

235
00:22:28,580 --> 00:22:32,980
‫كانت موجودة، أظنها نهضت وخرجت فحسب‬

236
00:22:33,740 --> 00:22:36,540
‫ما سبب ذلك؟ كيف بدأ الشجار؟‬

237
00:22:39,180 --> 00:22:44,260
‫- تظنني فعلت شيئاً جعلني أستحق ذلك‬
‫- لا، لا أعني ذلك بالطبع‬

238
00:22:45,720 --> 00:22:49,600
‫أظن أحياناً أني أستحقه بالتأكيد‬

239
00:22:50,800 --> 00:22:53,360
‫وإلا فلا أدري لماذا يحدث‬

240
00:22:57,208 --> 00:23:00,128
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟‬

241
00:23:01,888 --> 00:23:05,448
‫طوال مدة علاقتنا، لِم لم تخبريني بهذا؟‬

242
00:23:10,048 --> 00:23:11,488
‫لا أدري‬

243
00:23:17,208 --> 00:23:22,248
‫أظنني لم أردك أن تظن...‬
‫أني محطمة أو ما شابه ذلك‬

244
00:23:27,048 --> 00:23:30,328
‫على الأرجح أني خشيت ألا تعود راغباً بي‬

245
00:23:41,768 --> 00:23:43,808
‫كنت تعتقد أني محطمة‬

246
00:24:02,488 --> 00:24:03,808
‫تعالي إلى هنا‬

247
00:25:04,768 --> 00:25:07,568
‫لا، لا، لا‬

248
00:25:10,248 --> 00:25:12,688
‫علينا ألا نفعل هذا‬

249
00:25:16,608 --> 00:25:18,048
‫أنا آسف جداً‬

250
00:27:04,100 --> 00:27:08,100
‫{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

