1
00:00:08,170 --> 00:00:09,340
يجلس.

2
00:00:09,340 --> 00:00:11,550
المصافحة.

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,630
حية!

4
00:00:13,630 --> 00:00:19,350
من المفترض أن تلعب دور الموتى. مثله. افعل مثل هذا ، انظر؟

5
00:00:19,350 --> 00:00:20,890
عد لي.

6
00:00:20,890 --> 00:00:22,810
أنت كلب أليس كذلك؟

7
00:00:22,810 --> 00:00:24,640
كنت إنسانًا في يوم من الأيام.

8
00:00:24,640 --> 00:00:26,690
لكنك كلب الآن.

9
00:00:26,690 --> 00:00:28,770
العشاء جاهز.

10
00:00:32,280 --> 00:00:33,860
هاه...؟

11
00:00:38,410 --> 00:00:41,240
لا! هذا هو نوزومي!

12
00:00:41,240 --> 00:00:44,580
جنرال ، أنت دمية ، لذا أحضرت نفس الطلب كما كان من قبل.

13
00:00:44,580 --> 00:00:46,250
نوزومي ...

14
00:00:46,250 --> 00:00:49,130
لماذا لم تأت معنا على أي حال؟

15
00:00:49,130 --> 00:00:50,340
من تعرف؟

16
00:00:50,340 --> 00:00:53,590
ربما هي في خلاف مع شخص معين.

17
00:00:59,300 --> 00:01:01,890
مرحبًا ، أخبرنا بقصة مضحكة.

18
00:01:01,890 --> 00:01:03,850
هذا ليس شيئًا يمكن للكلب فعله.

19
00:01:03,850 --> 00:01:08,400
القذر الشحيح. حسنًا ، أخبرنا لماذا تحولت إلى كلب.

20
00:01:08,400 --> 00:01:12,820
لماذا تحولت الى كلب ...؟ نعم ، لماذا فعلت؟

21
00:01:12,820 --> 00:01:15,200
هاه؟ هل نسيت؟

22
00:01:15,200 --> 00:01:18,200
حسنًا ، لقد حدث هذا منذ وقت طويل جدًا.

23
00:01:18,200 --> 00:01:21,990
ثم أخبرنا بكل ما تتذكره ، حسنًا؟

24
00:01:23,750 --> 00:01:27,290
ما أتذكره ...

25
00:01:27,290 --> 00:01:31,130
حق. لقد مر وقت طويل جدا.

26
00:01:31,130 --> 00:01:33,670
منذ خمسة آلاف سنة الآن.

27
00:01:35,840 --> 00:01:41,100
في ذلك الوقت ، كنت شابًا فظيعًا.

28
00:01:43,560 --> 00:01:48,940
لكن كان هناك شخص ما كان لطيفًا بما يكفي ليعطيني ابتسامتها.

29
00:01:53,730 --> 00:01:57,700
كانت تمتلك قوة خاصة.

30
00:02:01,530 --> 00:02:06,290
كانت القوة لتوجيه كل الأشياء.

31
00:02:06,290 --> 00:02:08,750
ستكون بخير الآن.

32
00:02:09,830 --> 00:02:12,710
كانت أمل الآخرين ،

33
00:02:12,710 --> 00:02:16,340
والشخص الذي يثقون فيه جميعًا في اتخاذ خياراتهم.

34
00:02:16,340 --> 00:02:19,510
كانت عالمنا كله.

35
00:02:20,930 --> 00:02:25,970
ومع ذلك ، فإن وقت سعادتنا لم يدم طويلا.

36
00:02:29,730 --> 00:02:33,060
لقد أصابنا وباء من العدم.

37
00:02:33,060 --> 00:02:35,530
أصبحت الآفات أورامًا ،

38
00:02:35,530 --> 00:02:39,150
وتضخمت بشكل أكبر على أساس يومي.

39
00:02:39,150 --> 00:02:45,450
وحتى مع قدرتها على توجيه كل الأشياء ، لم تستطع شفاءنا.

40
00:02:47,500 --> 00:02:50,290
يا يامابيكو ...

41
00:02:50,290 --> 00:02:52,330
كيف ابدو؟

42
00:02:52,330 --> 00:02:54,630
كن صادقا معي.

43
00:02:54,630 --> 00:02:58,050
يبدو شعرك نقيًا جدًا ويذكرني بالثلج.

44
00:02:58,050 --> 00:02:59,920
ماذا بعد؟

45
00:02:59,920 --> 00:03:04,430
أيضا ... شفتيك زرقاء مثل السماء.

46
00:03:04,430 --> 00:03:06,100
و...؟

47
00:03:06,100 --> 00:03:09,020
عيونك...

48
00:03:09,020 --> 00:03:12,650
... مشروع أكثر لطفًا مما فعلوا من قبل.

49
00:03:14,440 --> 00:03:16,610
لا تتجاهل عينيك.

50
00:03:16,610 --> 00:03:18,780
لكن...

51
00:03:18,780 --> 00:03:23,370
لو سمحت. أريد إلقاء نظرة فاحصة.

52
00:03:25,280 --> 00:03:30,750
حسنًا ، أنت على حق. إنها أجمل بكثير من ذي قبل. أكثر طبيعية.

53
00:03:30,750 --> 00:03:33,290
هذا هو حقيقتي.

54
00:03:35,210 --> 00:03:39,460
لكن لا أحد آخر يعتقد ذلك.

55
00:03:50,270 --> 00:03:52,310
أنا...

56
00:03:52,310 --> 00:03:56,730
... كان على استعداد لفعل أي شيء لها.

57
00:03:56,730 --> 00:04:00,150
كنت سأكون أي شيء لها.

58
00:04:02,490 --> 00:04:06,240
نعم اي شئ.

59
00:04:07,580 --> 00:04:10,410
لم تستسلم أبدا.

60
00:04:10,410 --> 00:04:15,250
لقد حاربت الوباء ، معتقدة أنها يمكن أن تنقذنا جميعًا.

61
00:04:15,250 --> 00:04:20,130
مع مرور الأيام ، وصلتني لذلك لم يعد بإمكاني النظر إليها مباشرة.

62
00:04:20,130 --> 00:04:22,050
لأنها كانت مؤلمة للغاية؟

63
00:04:22,050 --> 00:04:25,050
لا ، العكس تماما.

64
00:04:25,050 --> 00:04:28,600
كانت رائعة للغاية بالنسبة لي للنظر إليها مباشرة.

65
00:04:28,600 --> 00:04:31,470
أوه ، استمع إليك!

66
00:04:34,770 --> 00:04:37,150
لقد كان مرضا فظيعا.

67
00:04:37,150 --> 00:04:40,280
بمرور الوقت ، انتشرت الأورام في جميع أنحاء أجسامهم ،

68
00:04:40,280 --> 00:04:44,150
ولم يعودوا حتى يبدون بشرًا.

69
00:04:44,150 --> 00:04:46,070
حتى النهاية ...

70
00:04:46,070 --> 00:04:47,530
هل انت بخير؟

71
00:04:47,530 --> 00:04:49,530
ليس عليك التحدث عن ذلك.

72
00:04:49,530 --> 00:04:50,990
لا،

73
00:04:50,990 --> 00:04:53,750
أريدك أن تسمع هذا.

74
00:04:53,750 --> 00:04:58,420
في ذلك الوقت ، كان لا يزال هناك بعض الأمل في قلوبهم.

75
00:04:58,420 --> 00:05:02,760
لقد آمنوا على وجه اليقين بأنها ستجد طريقة لإنقاذنا.

76
00:05:02,760 --> 00:05:05,340
يبدو أنها كانت مذهلة.

77
00:05:05,340 --> 00:05:06,760
نعم.

78
00:05:06,760 --> 00:05:08,930
لقد رأيت العديد من العوالم ،

79
00:05:08,930 --> 00:05:13,390
لكنها كانت أول شخص رأيته بهذا النوع من القوة.

80
00:05:14,480 --> 00:05:19,190
حتى التقيت بها ، كنت أتجول بلا هدف عبر العوالم.

81
00:05:19,190 --> 00:05:24,780
كان القيام بذلك أسهل بكثير بالنسبة لي من التواجد مع زملائي في الفصل.

82
00:05:28,950 --> 00:05:32,660
أمضيت أيامي لا في حزن ولا فرح ،

83
00:05:32,660 --> 00:05:35,160
وواصلت العيش.

84
00:05:47,630 --> 00:05:50,800
حدث ذلك في إحدى الليالي عندما كان هناك قمر جديد.

85
00:05:59,230 --> 00:06:01,820
هذا عندما قابلتها.

86
00:06:08,990 --> 00:06:11,700
ما هو اسمك.

87
00:06:11,700 --> 00:06:14,370
Y- يامابيكو ...

88
00:06:14,370 --> 00:06:16,750
أنا كوداما.

89
00:06:28,550 --> 00:06:33,560
كانت Kodama قادرة على التحكم في كل شيء هنا ، بالطريقة التي أحبتها.

90
00:06:33,560 --> 00:06:39,770
دعا الآخرون قوتها "م" ، وكرموها كما لو كانت إلهاً.

91
00:06:57,080 --> 00:07:00,040
بحق الله ماذا سأفعل بك؟

92
00:07:01,790 --> 00:07:05,210
بغض النظر عن مقدار الوقت الذي يمر ، فأنت لا تزال في حاجة شديدة.

93
00:07:07,380 --> 00:07:10,220
ولا تعود إلى هنا مرة أخرى ، حسنًا؟

94
00:07:12,840 --> 00:07:14,220
كيف وجدته؟

95
00:07:14,220 --> 00:07:17,020
هل نمت جيدًا في السرير بعد كل هذا الوقت؟

96
00:07:17,020 --> 00:07:18,140
نعم.

97
00:07:18,140 --> 00:07:22,060
أخبرني ، هل لديك نوع من القوة أيضًا؟

98
00:07:22,060 --> 00:07:25,320
أنا ... مجرد رجل بلا مأوى عادي.

99
00:07:25,320 --> 00:07:28,280
مسافر ، أليس كذلك؟ ذاك لطيف جدا.

100
00:07:28,280 --> 00:07:31,070
ليس لدي مكان خاص بي ، هذا كل شيء.

101
00:07:31,070 --> 00:07:35,410
لقد سافرنا إلى أماكن مختلفة قبل المجيء إلى هنا أيضًا.

102
00:07:35,410 --> 00:07:38,500
ثم وجدنا أخيرًا هذا المكان.

103
00:07:38,500 --> 00:07:44,540
هذا عالم مسالم للغاية وسهل. تقريبا بشكل لا يصدق.

104
00:07:44,540 --> 00:07:46,210
انا لا اعرف...

105
00:07:46,210 --> 00:07:51,550
لذا ، كيف تعال وحيدة؟ أنت لم تنجرف هنا بمفردك ، أليس كذلك؟

106
00:07:51,550 --> 00:07:52,840
ما الذي تبحث عنه؟

107
00:07:52,840 --> 00:07:53,720
هاه؟

108
00:07:53,720 --> 00:07:59,680
ليس لدي أي شيء ذي قيمة. ولا أمتلك القوة التي ستكون مفيدة لك.

109
00:07:59,680 --> 00:08:02,440
ليس لدي أي شيء.

110
00:08:02,440 --> 00:08:04,480
ثم قل لي شيئًا--

111
00:08:06,020 --> 00:08:09,190
أريد أن أسمع عن العوالم التي ذهبت إليها.

112
00:08:10,190 --> 00:08:12,780
ليس هناك الكثير لنتحدث عنه.

113
00:08:12,780 --> 00:08:14,570
اي شئ بخير.

114
00:08:14,570 --> 00:08:19,410
حتى لو كان هراءًا كاملاً ومطلقًا. كلنا نموت من أجل معلومات جديدة.

115
00:08:19,410 --> 00:08:23,420
حسنًا ، أخبرنا كل شيء عنها بعد العشاء ، حسنًا؟

116
00:08:23,420 --> 00:08:26,380
H-Hey ، لا يمكنك إملاء ...

117
00:08:26,380 --> 00:08:29,800
لا يزال الوقت مبكرًا بعض الشيء ، لكن لنجعله ليلاً.

118
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
واحد مع اكتمال القمر.

119
00:08:33,930 --> 00:08:36,010
حسنًا ، أنا أتطلع إلى ذلك.

120
00:08:36,010 --> 00:08:37,300
انتظر!

121
00:08:42,560 --> 00:08:45,600
يا رفاق ، إنه وقت العشاء!

122
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
عاملني مثل الأحمق ، هل هي ...؟

123
00:08:47,900 --> 00:08:53,490
بالنسبة لي ، شعرت أن لطفها مزعج فقط.

124
00:08:57,120 --> 00:08:59,530
هؤلاء الرجال جميعهم يبدون مزيفين

125
00:09:03,410 --> 00:09:06,920
وليس الأمر كما لو أن أيًا منهم صدقني.

126
00:09:14,050 --> 00:09:15,630
مهلا.

127
00:09:15,630 --> 00:09:17,260
ما--؟

128
00:09:18,680 --> 00:09:21,560
لا طعم له مثل البرودة ، أليس كذلك؟

129
00:09:21,560 --> 00:09:24,480
هنا ، بينما لا يزال الجو حارًا.

130
00:09:26,940 --> 00:09:27,980
لا شكرا.

131
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
انطلق ، ساعد نفسك--

132
00:09:28,980 --> 00:09:31,270
قلت لا شكرا!

133
00:09:35,950 --> 00:09:38,240
عليك اللعنة.

134
00:09:38,240 --> 00:09:39,700
عليك اللعنة!

135
00:09:39,700 --> 00:09:44,580
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة! و اللعنة عليها!

136
00:09:54,800 --> 00:09:56,840
إنه جاهز.

137
00:09:56,840 --> 00:09:59,640
استلمتها الان. لسانك يحترق بسهولة ، أليس كذلك؟

138
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
هاه؟

139
00:10:01,350 --> 00:10:04,970
ط ط ط ، فقط الحق. هنا ، جرب البعض.

140
00:10:04,970 --> 00:10:05,600
--لكن...

141
00:10:05,600 --> 00:10:07,060
--فلتجربه فقط. --لكن...

142
00:10:17,530 --> 00:10:19,700
حسنا؟

143
00:10:19,700 --> 00:10:22,370
حسنا، لا شيء.

144
00:10:26,080 --> 00:10:28,420
مالح جدا.

145
00:10:30,130 --> 00:10:34,670
نعم انت محق. لابد أنني أضفت القليل من الملح.

146
00:10:34,670 --> 00:10:39,010
لم أتناول حساءًا بهذا المالح من قبل. انه لا يصدق.

147
00:10:39,010 --> 00:10:42,550
حسنًا ، سأكون أكثر حذراً في المرة القادمة.

148
00:10:42,550 --> 00:10:47,060
شعرت بالحرج والإحباط من نفسي ...

149
00:10:47,060 --> 00:10:50,100
... ولكن أيضا سعيد قليلا.

150
00:10:50,100 --> 00:10:53,400
أنت زميل بسيط بشكل مدهش ، أليس كذلك؟

151
00:10:53,400 --> 00:10:57,360
مع ذلك ، أعتقد أنني أستطيع أن أتحدث قليلاً.

152
00:10:57,360 --> 00:10:59,320
فقط قليلا ، على الرغم من!

153
00:11:01,410 --> 00:11:04,160
ما كان يجب أن أحاول حتى. فشلت.

154
00:11:04,160 --> 00:11:05,120
هل فعلت؟

155
00:11:05,120 --> 00:11:09,160
نعم. كل ما أفعله هو الندم على الأشياء التي فعلتها.

156
00:11:09,160 --> 00:11:15,130
لقد ضيعت معظم حياتي في القيام بذلك. ثم يؤسفني القيام بذلك .

157
00:11:15,130 --> 00:11:18,300
رائع. يجب أن تكون سيدًا في الندم.

158
00:11:18,300 --> 00:11:24,640
ألا تشعر بأي ندم؟ مثل ، على سبيل المثال ، الانجراف إلى هذا العالم؟

159
00:11:24,640 --> 00:11:25,930
لا ، لا أفعل.

160
00:11:25,930 --> 00:11:27,310
لما لا؟

161
00:11:27,310 --> 00:11:30,940
حسنًا ، لم أحصل أبدًا على حرية الاختيار.

162
00:11:30,940 --> 00:11:35,570
ذهبت إلى المدرسة كالمعتاد ، وحضرت فصولي كالمعتاد ...

163
00:11:35,570 --> 00:11:38,440
وقبل أن أعرف ذلك ، كنت هنا.

164
00:11:38,440 --> 00:11:43,280
لا يوجد شيء نأسف عليه حتى لو أردت ذلك. أليس هذا صحيحا؟

165
00:11:45,700 --> 00:11:49,750
كما ترى ، كل ما يمكننا فعله هو المضي قدمًا.

166
00:11:52,250 --> 00:11:59,300
بدأت أفكر في أن هذه قد تكون الوجهة النهائية لرحلتي الطويلة.

167
00:11:59,300 --> 00:12:03,590
اعتقدت أن تلك الأيام ستستمر إلى الأبد.

168
00:12:03,590 --> 00:12:07,970
اعتقدت أنهم سيستمرون إلى الأبد.

169
00:12:09,810 --> 00:12:11,850
منذ متى كان هنا؟

170
00:12:11,850 --> 00:12:14,020
هل وجدته لأن طائرًا كان يُصدر ضوضاء؟

171
00:12:14,020 --> 00:12:16,480
مهلا ، هل هذا ...؟

172
00:12:22,820 --> 00:12:25,660
ما هو اسمك.

173
00:12:37,630 --> 00:12:42,590
أنت قبيح جدا...

174
00:12:49,560 --> 00:12:51,770
هناك الكثير من الشائعات المنتشرة ،

175
00:12:51,770 --> 00:12:55,520
يتساءل ما إذا كان هذا الرجل هو سبب هذه الآفة.

176
00:12:55,520 --> 00:12:57,650
هو على الأرجح.

177
00:12:57,650 --> 00:13:00,030
ماذا ستفعل؟

178
00:13:00,030 --> 00:13:06,240
لا أريد أن أتخلى عنه ، إذا كان بإمكاني المساعدة.

179
00:13:06,240 --> 00:13:12,870
قال لي إنني كنت قبيحة بعد أن نظر إلي. لم يتردد حتى.

180
00:13:12,870 --> 00:13:15,870
كان لطيفا بما يكفي لقول الحقيقة.

181
00:13:15,870 --> 00:13:19,130
علاوة على ذلك ، إذا كان بإمكاني معرفة سبب هذه الأورام ،

182
00:13:19,130 --> 00:13:22,050
أعتقد أنني أستطيع أن أفعل شيئًا حيالهم باستخدام قوتي.

183
00:13:22,050 --> 00:13:28,010
ماذا تعتقد؟ ما رأيك يجب أن أقوم به؟

184
00:13:28,010 --> 00:13:30,310
أنا...

185
00:13:32,810 --> 00:13:36,480
... تعتقد أن فكرتك صحيحة.

186
00:13:36,480 --> 00:13:40,270
حقا؟ هل هذا حقا ما تعتقده؟

187
00:13:40,270 --> 00:13:43,780
بالطبع. أنت على حق دائمًا.

188
00:13:43,780 --> 00:13:45,450
الا انت

189
00:13:47,950 --> 00:13:52,490
أنا لست شخصًا رائعًا مثل كل ذلك.

190
00:13:52,490 --> 00:13:57,830
إنه يشبهك نوعًا ما ... عندما وصلت للتو إلى هنا.

191
00:13:59,670 --> 00:14:02,590
نظرت في الاتجاه الآخر ...

192
00:14:02,590 --> 00:14:05,920
... من خطئها.

193
00:14:05,920 --> 00:14:11,640
كان يجب أن أصحح اختيارها في ذلك الوقت.

194
00:14:11,640 --> 00:14:13,600
لكنني لم أستطع.

195
00:14:13,600 --> 00:14:15,390
لما لا؟

196
00:14:15,390 --> 00:14:17,060
ربما كان ...

197
00:14:17,060 --> 00:14:20,190
... لأنني أؤمن بها ...

198
00:14:20,190 --> 00:14:22,770
... أكثر مما كنت أؤمن بنفسي.

199
00:14:27,530 --> 00:14:29,160
حسنًا ، كل شيء على ما يرام.

200
00:14:29,160 --> 00:14:31,450
تعال ودعني أتحقق منك غدا.

201
00:14:31,450 --> 00:14:33,700
لقد قلت نفس الشيء أمس.

202
00:14:33,700 --> 00:14:35,910
حسنًا ، أنا ...

203
00:14:39,120 --> 00:14:42,210
لقد تحول إلى هذا.

204
00:14:42,210 --> 00:14:45,550
لقد أخبرته بالكاد أنه بخير.

205
00:14:45,550 --> 00:14:47,050
دعني ألقي نظرة. لا يزال هناك--

206
00:14:47,050 --> 00:14:48,680
لا تلمس!

207
00:14:48,680 --> 00:14:51,680
ولو أنه لم يكن هنا ...

208
00:14:51,680 --> 00:14:53,760
إنه الشخص الذي جلب هذا المرض هنا.

209
00:14:53,760 --> 00:14:56,730
إذا كنا قد قتلناه في ذلك الوقت فقط ...

210
00:15:03,570 --> 00:15:08,570
قلت إنك قبيح ، لكن تلك كانت كذبة.

211
00:15:08,570 --> 00:15:11,490
الحقيقة أنني اعتقدت أنك جميلة.

212
00:15:11,490 --> 00:15:13,780
لماذا كذبت إذن؟

213
00:15:13,780 --> 00:15:18,620
اردت ان اكون معجب بك وكما توقعت ، كنتم مسرورون.

214
00:15:18,620 --> 00:15:21,210
لماذا تأخذ مشاعر الناس؟

215
00:15:21,210 --> 00:15:23,960
أحصل على هذا السؤال كثيرا.

216
00:15:23,960 --> 00:15:26,840
أنت سبب هذه الأورام ، أليس كذلك؟

217
00:15:26,840 --> 00:15:28,970
حسنًا ، هذا صحيح.

218
00:15:28,970 --> 00:15:31,550
أنا من أحضرهم إلى هنا.

219
00:15:31,550 --> 00:15:35,180
ثم أحتاج منك أن تخبرني كيف تغزوهم.

220
00:15:35,180 --> 00:15:37,470
يجب أن أكون قادرًا على علاج هذه الأورام.

221
00:15:37,470 --> 00:15:40,980
هذه الجروح لا يمكن أن تلتئم من قبل أي شخص.

222
00:15:42,440 --> 00:15:48,740
أعلم أنك يجب أن تفهم ... أنني لست كل ما يسبب لهم.

223
00:15:48,740 --> 00:15:51,200
لا تهتم. انا ذاهب.

224
00:15:51,200 --> 00:15:52,990
ليس لدي وقت لهذا.

225
00:15:52,990 --> 00:15:55,160
لا إنتظار!

226
00:15:55,160 --> 00:15:58,120
سأعطيك هذا! تمام؟

227
00:16:01,000 --> 00:16:02,040
ما هذا؟

228
00:16:02,040 --> 00:16:07,670
جميلة ، أليس كذلك؟ هذه جائزة تحصل عليها لقتل مائة شخص.

229
00:16:07,670 --> 00:16:10,970
هذا واحد لألف. هذا واحد لعشرة آلاف.

230
00:16:10,970 --> 00:16:13,840
ارى؟ جميلة ، أليس كذلك؟

231
00:16:13,840 --> 00:16:15,890
توقف عن ذلك!

232
00:16:15,890 --> 00:16:21,020
أنا آسف. هذا يحدث دائما. لا يسعني إلا أن أفعل الشيء الخطأ.

233
00:16:21,020 --> 00:16:26,900
ثم أخيرًا ، ينتهي الأمر بالناس يكرهونني. أنا لا أعرف ما يفترض أن أفعله!

234
00:16:26,900 --> 00:16:29,530
لا تقترب منا بعد الآن.

235
00:16:29,530 --> 00:16:32,150
لا ، من فضلك ، لا تخافوا مني!

236
00:16:32,150 --> 00:16:35,070
ابتعد عن أعيننا!

237
00:16:39,290 --> 00:16:42,040
عليك اللعنة! كيف هذا ...

238
00:16:42,040 --> 00:16:45,130
... دائما ما يحدث لي ؟!

239
00:16:45,130 --> 00:16:48,040
يامابيكو ، أنت لم تمرض؟

240
00:16:48,040 --> 00:16:53,170
لا ، لقد كرهت ذلك أكثر من أي شيء آخر.

241
00:16:53,170 --> 00:16:59,350
قال إنه لم يكن الطاعون الذي جلبه ، بل " هذا العالم " مختلف .

242
00:16:59,350 --> 00:17:03,270
عالم تتجلى فيه الجروح العقلية في شكل أورام.

243
00:17:03,270 --> 00:17:06,940
أطلق على هذا العالم اسم "فن الندبة".

244
00:17:06,940 --> 00:17:13,240
نعم ، هذا هو فنّي. آمل أن أجمع المزيد من هذه.

245
00:17:13,240 --> 00:17:16,700
هنا ، يمكنك لمسها. اقترب.

246
00:17:17,870 --> 00:17:23,750
هيا ، ألا تريد أن تعرف لماذا أنت الوحيد الذي لم يمرض؟

247
00:17:23,750 --> 00:17:30,960
حسنًا ، سأخبرك. هذا لأن هذا العالم هو العالم الذي صنعته.

248
00:17:32,130 --> 00:17:35,720
لم أدرك ذلك حتى قال ذلك.

249
00:17:35,720 --> 00:17:39,510
القدرة على تجسيد ما كان في ذهني--

250
00:17:45,690 --> 00:17:49,110
هذا ما كانت عليه قوتي.

251
00:17:49,110 --> 00:17:54,030
في مرحلة ما على طول الطريق ، أصبحت محبوسًا داخل قوقعتي.

252
00:17:54,030 --> 00:17:57,490
هذا هو سبب عدم معاناتي من المرض وحدي ،

253
00:17:57,490 --> 00:18:02,120
ولماذا ، ضمن هذه المعايير ، كانت قوى كوداما بلا معنى.

254
00:18:02,120 --> 00:18:04,120
كل ما يسبب الجروح نفسها

255
00:18:04,120 --> 00:18:07,790
هي أحداث تحدث في مكان ما خارج هذا العالم.

256
00:18:07,790 --> 00:18:11,170
كان عليك جميعًا أن تحلها.

257
00:18:11,170 --> 00:18:12,630
ثم كيف نفعل ذلك؟

258
00:18:12,630 --> 00:18:15,050
كان عليك فقط تغيير نفسك.

259
00:18:15,050 --> 00:18:20,180
كل ما عليك فعله هو الخروج من قوقعتك والطيران.

260
00:18:20,180 --> 00:18:24,930
لكن فات الأوان الآن. انا راحل الان.

261
00:18:31,230 --> 00:18:32,610
فهمتها.

262
00:18:32,610 --> 00:18:34,320
أعرف ما تحاول قوله.

263
00:18:34,320 --> 00:18:38,660
لكن لا يوجد شيء يمكن أن يفعله أولئك الذين تم إهمالهم.

264
00:18:38,660 --> 00:18:44,160
ليس لدينا خيار. لقد سمعت الصوت أيضًا ، أليس كذلك؟

265
00:18:44,160 --> 00:18:46,330
من أنت بالضبط على أي حال ؟!

266
00:18:46,330 --> 00:18:50,880
هل نسيت؟ لقد التقينا من قبل ، تذكر؟

267
00:18:50,880 --> 00:18:53,170
أعلم أنك رأيتني في الجوار.

268
00:18:53,170 --> 00:18:57,760
في كل أنواع الأماكن. وليس مرة واحدة أيضًا ؛ مرات عديدة.

269
00:18:59,220 --> 00:19:02,140
هناك ، هناك ، ولد جيد ، ولد جيد.

270
00:19:02,140 --> 00:19:05,810
لو كان لديك القليل من الشجاعة ،

271
00:19:05,810 --> 00:19:11,520
كان من الممكن أن تنقذها. كانت تنتظرك.

272
00:19:11,520 --> 00:19:15,730
لطيفة بشكل مخيف ، لكنها مملة بشكل مدهش--

273
00:19:15,730 --> 00:19:19,280
هذا العالم هو لك نقطة الإنطلاق.

274
00:19:19,280 --> 00:19:21,950
حسنًا ، وداعًا.

275
00:19:21,950 --> 00:19:23,530
تعال نفكر بها،

276
00:19:23,530 --> 00:19:25,700
لم أذكر قط ، هل ...

277
00:19:25,700 --> 00:19:29,000
... أن اسمي كان حرب؟

278
00:19:30,670 --> 00:19:34,170
وبعد أن ظللت أخبره أن يطير بعيدًا ...

279
00:19:34,170 --> 00:19:36,800
لقد فعلت شيئًا سيئًا ...

280
00:19:36,800 --> 00:19:43,680
لو لم أساعده ، لكان من الممكن أن يسافر إلى عالم بعيد في مكان ما.

281
00:19:43,680 --> 00:19:50,190
ظننت أنني أساعده ، في حين أنني كنت أعيقه في الواقع.

282
00:19:50,190 --> 00:19:51,600
يامابيكو ...

283
00:19:51,600 --> 00:19:53,270
ما هذا؟

284
00:19:53,270 --> 00:19:55,690
هل ستفعل أي شيء أطلبه منك؟

285
00:19:55,690 --> 00:19:57,280
بالطبع.

286
00:19:57,280 --> 00:20:01,910
ثم ، يومًا ما ، وفّي بالوعد الذي قطعته لي.

287
00:20:01,910 --> 00:20:05,200
عليك أن تطير بعيدًا عن هذا المكان.

288
00:20:05,200 --> 00:20:08,330
هذا ليس العالم الحقيقي.

289
00:20:11,870 --> 00:20:13,880
انا على ما يرام.

290
00:20:15,340 --> 00:20:19,090
قل لي ، ستفعل ذلك ، أليس كذلك؟

291
00:20:19,090 --> 00:20:21,930
أعلم أنك قادر على ذلك.

292
00:20:22,930 --> 00:20:25,680
بعد كل شيء ، أنت ...

293
00:20:31,770 --> 00:20:37,320
وهكذا ، كان هناك كلب واحد هو كل ما تبقى في الغابة.

294
00:20:39,690 --> 00:20:42,110
كانت محقة.

295
00:20:42,110 --> 00:20:45,120
كان لدي الكثير من الفرص--

296
00:20:45,120 --> 00:20:48,160
فرص لإنقاذها.

297
00:20:48,160 --> 00:20:51,450
لكني أغمضت عيني عليهم جميعًا.

298
00:20:51,450 --> 00:20:58,420
كانت رغبتها أن تمشي معي في العالم الخارجي ، هذا كل شيء.

299
00:21:00,010 --> 00:21:02,840
لقد انتظرتني كل ذلك الوقت.

300
00:21:02,840 --> 00:21:07,430
ومع ذلك لم أتمكن من التصعيد والرد.

301
00:21:08,970 --> 00:21:11,600
آسف للتحدث عن أذنيك.

302
00:21:11,600 --> 00:21:13,060
يامابيكو ...

303
00:21:13,060 --> 00:21:14,390
ما هذا؟

304
00:21:14,390 --> 00:21:16,770
هل يمكنني أن أنام معكم؟

305
00:21:24,030 --> 00:21:27,200
تذكر ، لقد وعدت.

306
00:21:29,910 --> 00:21:31,790
دعونا نسير معا

307
00:21:31,790 --> 00:21:36,170
على هذا الطريق المصنوعة من العظام الهيكلية التي أخبرتني عنها ذات مرة ،

308
00:21:36,170 --> 00:21:38,920
بينما لدينا بعض الآيس كريم أو شيء من هذا القبيل.

309
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
نعم.

310
00:21:41,000 --> 00:21:43,170
نحن الإثنان.

311
00:21:54,890 --> 00:21:56,940
لا تستطيع النوم؟

312
00:21:56,940 --> 00:22:00,650
مم مم. لدي الكثير من الأفكار.

313
00:22:00,650 --> 00:22:04,360
مثل ، "لماذا فعلت ما فعلته في ذلك الوقت؟"

314
00:22:04,360 --> 00:22:06,610
و "لماذا لم أفعل ذلك ؟"

315
00:22:06,610 --> 00:22:10,370
بعد التفكير في كل تلك الأشياء التي لا يمكنني فعل أي شيء حيالها الآن ،

316
00:22:10,370 --> 00:22:12,740
لم أعد نعسان.

317
00:22:12,740 --> 00:22:17,080
أردت فقط قبول الضوء.

318
00:22:17,080 --> 00:22:19,670
كنت خائفًا جدًا من فقدان الضوء

319
00:22:19,670 --> 00:22:22,380
أنني لم أتمكن من التقدم في النهاية.

320
00:22:23,710 --> 00:22:26,380
لكنني تمكنت أخيرًا من الإقلاع.

321
00:22:32,470 --> 00:22:35,730
استغرق الأمر مني 5000 سنة.

322
00:22:35,730 --> 00:22:37,940
أتساءل عما إذا كان بإمكاني فعل ذلك أيضًا.

323
00:22:37,940 --> 00:22:39,350
نعم،

324
00:22:39,350 --> 00:22:41,310
تستطيع.

325
00:22:47,650 --> 00:22:51,120
إنها نوزومي! وقت طويل!

326
00:22:51,120 --> 00:22:52,740
انت متاخر!

327
00:22:52,740 --> 00:22:54,490
هذا هو بالضبط الوقت الذي اتفقنا عليه.

328
00:22:54,490 --> 00:22:59,540
هاه؟! لقد كنت أنتظر أسبوعين منذ اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه!

329
00:22:59,540 --> 00:23:01,840
هاه؟ ساعاتنا مختلفة.

330
00:23:01,840 --> 00:23:03,880
أوه أنت على حق.

331
00:23:03,880 --> 00:23:07,720
يجب أن يكون تدفق الوقت مختلفًا بالنسبة لكما.

332
00:23:09,970 --> 00:23:12,300
هناك ، تمت المزامنة مرة أخرى.

333
00:23:12,300 --> 00:23:13,970
مم-هم.

334
00:23:15,470 --> 00:23:19,440
واو ، كل ما حدث في الجزيرة؟

335
00:23:19,440 --> 00:23:23,150
لكن من كان رجل "الحرب" هذا يقاتل؟

336
00:23:23,150 --> 00:23:25,980
كان هدفه قتل الله.

337
00:23:25,980 --> 00:23:28,740
همم؟ هل هذا ممكن؟

338
00:23:28,740 --> 00:23:30,280
من تعرف؟

339
00:23:30,280 --> 00:23:32,450
حتى لو تمكن من قتله ...

340
00:23:32,450 --> 00:23:35,660
أتساءل عما إذا كان ذلك سيغير أي شيء.