﻿1
00:00:42,180 --> 00:00:46,420
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:27,740 --> 00:01:31,220
‏"عميلان سريّان كانا يعملان
‏من كوخ في حديقة عطلات"

3
00:01:40,140 --> 00:01:42,420
‏معذرة يا سيدي، هل لي أن أطلب منك شيئًا؟

4
00:01:42,500 --> 00:01:44,580
‏أتعرف أين يمكنني أن أجد هذا الكوخ؟

5
00:01:45,940 --> 00:01:48,780
‏لن تجديه. لقد احترق بالكامل.

6
00:02:02,820 --> 00:02:04,060
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا.

7
00:02:04,140 --> 00:02:06,420
‏- أريد كيس مقرمشات رجاءً.
‏- بكل تأكيد.

8
00:02:07,980 --> 00:02:10,820
‏- 2 يورو.
‏- هاك. أشكرك.

9
00:02:12,220 --> 00:02:13,900
‏- أتسمحين بسؤال؟
‏- بالتأكيد.

10
00:02:13,980 --> 00:02:17,820
‏قضية الشرطة التي جاء ذكرها في الصحف،
‏وقعت هنا، أليس كذلك؟

11
00:02:19,420 --> 00:02:23,180
‏- قضية "فيري بومان"؟
‏- لماذا تسألين؟

12
00:02:23,260 --> 00:02:26,420
‏عليّ إجراء بحث عن مقال صحفي
‏من أجل المدرسة.

13
00:02:26,500 --> 00:02:30,060
‏لن يستغرق طويلًا.
‏أريد طرح بعض الأسئلة فحسب.

14
00:02:30,140 --> 00:02:33,980
‏الناس هنا لا يحبون أن يذكّرهم أحد
‏بهذا الحدث. هل كلامي واضح؟

15
00:02:34,780 --> 00:02:35,980
‏حسنًا، آسفة.

16
00:03:05,740 --> 00:03:06,820
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

17
00:03:07,660 --> 00:03:08,700
‏ادخلي.

18
00:03:12,860 --> 00:03:16,060
‏مرحبًا. قهوة؟

19
00:03:16,140 --> 00:03:18,620
‏لا، أشكرك. لن أبقى طويلًا.

20
00:03:20,860 --> 00:03:22,220
‏هل ثمة خطب؟

21
00:03:23,700 --> 00:03:25,500
‏تحدثت إلى "باتريك" لتوي.

22
00:03:26,580 --> 00:03:29,460
‏ليس واثقًا من إذا كنت
‏أنت و"نيك" لا تزالان موضوعيين.

23
00:03:29,540 --> 00:03:32,420
‏يعتقد أن علاقتك بـ"لوران"
‏غير قابلة للإصلاح.

24
00:03:32,500 --> 00:03:35,340
‏مرة أخرى،
‏شرطي لا يعنيه سوى ترقّيه في المناصب.

25
00:03:36,380 --> 00:03:38,660
‏كلهم يريدون للقضايا أن تُحل بسرعة.

26
00:03:38,740 --> 00:03:41,020
‏العمل السري لا يسير بهذا الشكل.

27
00:03:41,100 --> 00:03:42,780
‏أعتقد أنه على حق.

28
00:03:45,220 --> 00:03:46,100
‏ماذا؟

29
00:03:47,180 --> 00:03:50,500
‏أعتقد أيضًا أن علينا اتباع نهج مختلف.

30
00:03:52,140 --> 00:03:53,260
‏نهج لا يتضمنك.

31
00:03:55,660 --> 00:03:57,780
‏أنت تخبرينني كيف يجب أن نقوم بهذا الأمر؟

32
00:03:58,580 --> 00:04:02,420
‏أنت هنا بسببي.
‏لولاي لكنت تعملين في قضايا تافهة.

33
00:04:02,500 --> 00:04:07,140
‏كلنا نريد الإيقاع بآل "بيرجيه".
‏وأعدك بأن أفعل كل ما بوسعي.

34
00:04:07,220 --> 00:04:10,140
‏- أرفض استبعادي من قضيتي.
‏- الأمر منته يا "بوب".

35
00:04:12,580 --> 00:04:15,860
‏آسفة. فكرت أن الأفضل أن تعرف مني.

36
00:04:45,300 --> 00:04:49,339
‏- نعم.
‏- "بوب"، أتى "باتريك" لمقابلتي.

37
00:04:51,180 --> 00:04:54,620
‏أعرف. جاءت "ليزا" لمقابلتي.

38
00:04:56,060 --> 00:05:00,020
‏حاولت، ولكن قراره كان نهائيًا. آسف.

39
00:05:01,540 --> 00:05:03,820
‏- ربما هذا أفضل.
‏- ربما.

40
00:05:05,260 --> 00:05:06,460
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

41
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
‏كل شيء بخير.

42
00:05:11,460 --> 00:05:12,660
‏أين أنت الآن؟

43
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
‏بالبيت.

44
00:05:17,500 --> 00:05:19,020
‏حسنًا، عليّ إنهاء المكالمة الآن.

45
00:05:19,100 --> 00:05:22,980
‏اسمع يا "بوب".
‏هؤلاء الناس لن يفلتوا بفعلتهم. أعدك بذلك.

46
00:05:23,660 --> 00:05:24,780
‏حسنًا.

47
00:05:34,900 --> 00:05:36,540
‏مرحبًا يا "لوران".

48
00:05:37,500 --> 00:05:38,740
‏"ستيف"؟

49
00:05:47,780 --> 00:05:49,660
‏هذا ما يفعله الرجال الحقيقيون.

50
00:05:53,380 --> 00:05:54,580
‏وجهًا لوجه.

51
00:05:57,620 --> 00:06:02,060
‏المرة القادمة التي تهاجمني فيها
‏من الخلف كالجبناء سأقتلك، مفهوم؟

52
00:06:02,140 --> 00:06:04,180
‏- نعم.
‏- مفهوم؟

53
00:06:04,260 --> 00:06:05,340
‏نعم.

54
00:06:21,420 --> 00:06:22,860
‏مرحبًا يا فتاة.

55
00:06:23,980 --> 00:06:25,940
‏مرحبًا. أوشكت على الانتهاء.

56
00:06:26,020 --> 00:06:29,020
‏على مهلك، لا أقصد أن أتعجلك. خذي وقتك.

57
00:06:30,620 --> 00:06:33,140
‏كيف حالك؟ لم أرك منذ أيام.

58
00:06:37,300 --> 00:06:38,300
‏هل ثمة خطب؟

59
00:06:38,860 --> 00:06:42,100
‏نعم. لن تنجح العلاقة مع "ستيف" هذا.

60
00:06:43,020 --> 00:06:46,820
‏يؤسفني هذا. ليس بسبب "لوران"، أليس كذلك؟

61
00:06:47,660 --> 00:06:50,580
‏ذهبت معه إلى شقته. كان هذا لطيفًا.

62
00:06:50,660 --> 00:06:54,420
‏انسجمنا. أمضيت الليل. كان الأمر ممتعًا.

63
00:06:55,580 --> 00:06:59,580
‏ولكن في الصباح وجدت شخصًا مختلفًا تمامًا.

64
00:06:59,660 --> 00:07:02,180
‏فجأة أصبح شخصًا متذمرًا لا يُطاق.

65
00:07:02,860 --> 00:07:05,700
‏قال إن لديه مشاغل. طردني فعليًا.

66
00:07:05,780 --> 00:07:08,380
‏هل أنت جادة؟ يا للفظاعة.

67
00:07:08,460 --> 00:07:10,740
‏كم أنا حمقاء.

68
00:07:10,820 --> 00:07:13,980
‏لا تقولي هذا. لست المخطئة.

69
00:07:15,180 --> 00:07:17,300
‏كل الرجال أوغاد.

70
00:07:18,780 --> 00:07:20,420
‏يمكنني أن أحظى برجل أفضل، أليس كذلك؟

71
00:07:20,500 --> 00:07:24,340
‏نعم. أو يمكنك البقاء عزباء مثلي. هذا أفضل.

72
00:07:24,420 --> 00:07:27,060
‏- لنذهب لاحتساء مشروب.
‏- ماذا أصاب عنقك؟

73
00:07:28,060 --> 00:07:30,140
‏لا شيء. برد خفيف.

74
00:07:30,220 --> 00:07:33,180
‏- بسبب الطقس. هيا بنا.
‏- هاك.

75
00:07:34,020 --> 00:07:35,580
‏تعرفين بالتأكيد كيف تختارينهم.

76
00:07:35,660 --> 00:07:36,860
‏- حبيبتي...
‏- عفوًا؟

77
00:07:36,940 --> 00:07:39,060
‏لن أتظاهر بالغباء.

78
00:07:39,940 --> 00:07:41,940
‏أتحدث عن ذلك الرجل الذي قمت بدعوته.

79
00:07:42,620 --> 00:07:44,780
‏"ستيف"؟ ماذا عنه؟

80
00:07:45,340 --> 00:07:47,260
‏يجب أن يكف عن استخدام يديه.

81
00:07:48,300 --> 00:07:50,180
‏"لوران" جلب هذا على نفسه.

82
00:07:50,260 --> 00:07:53,300
‏- ماذا تقول؟
‏- اعتدى عليه "ستيف" البارحة.

83
00:07:53,900 --> 00:07:55,300
‏أوسعه ضربًا.

84
00:07:56,220 --> 00:07:59,860
‏إن رأيته ثانيةً،
‏سيكون مدينًا لي ولـ"تي بون" بالرد.

85
00:07:59,940 --> 00:08:02,340
‏اهدئي. لا علاقة لـ"شارون" بالأمر.

86
00:08:02,420 --> 00:08:03,900
‏لم تره منذ أيام.

87
00:08:04,460 --> 00:08:06,500
‏لذا أغلقي فمك.

88
00:08:09,140 --> 00:08:10,060
‏ماذا؟

89
00:08:12,460 --> 00:08:13,900
‏أنت مجنون.

90
00:08:13,980 --> 00:08:16,660
‏تضرب شخصًا مستهدفًا.
‏ينبغي أن أطلب وقفك عن العمل.

91
00:08:16,740 --> 00:08:20,300
‏- كان يجب أن أفعل شيئًا لأنقذ ماء وجهي.
‏- وكيف تنوي علاج هذا الأمر؟

92
00:08:22,620 --> 00:08:23,740
‏هذا ما توقعته.

93
00:08:24,620 --> 00:08:28,060
‏أردت الانتقام منه.
‏هذا بالضبط هو سبب استبعادك من القضية.

94
00:08:28,140 --> 00:08:30,620
‏كانت لديك فرصة، ولكنك أضعتها.

95
00:08:30,700 --> 00:08:34,060
‏لحسن الحظ أن "ليزا" نجحت في التسلل،
‏وإلا لفسد كل شيء.

96
00:08:34,140 --> 00:08:37,060
‏ماذا ستفعل الآن؟ سترسل شخصًا آخر؟

97
00:08:38,420 --> 00:08:41,100
‏- سنناقش هذا داخليًا.
‏- حقًا؟

98
00:08:42,060 --> 00:08:44,620
‏- من دون وجودي ستفشلون.
‏- بوجودك سنفشل.

99
00:08:45,740 --> 00:08:50,100
‏أتفهم غضبك وإحباطك.

100
00:08:50,180 --> 00:08:52,860
‏ولكن يجب أن تتخلى عن الأمر
‏قبل أن تفسد كل شيء.

101
00:08:55,460 --> 00:08:57,460
‏لو كان الأمر بيدي لأوقفتك عن العمل.

102
00:09:04,539 --> 00:09:05,380
‏"بوب".

103
00:09:06,100 --> 00:09:10,419
‏آسفة. تعرف أنني لم أرغب في حدوث هذا.

104
00:09:12,299 --> 00:09:13,900
‏لست غاضبًا منك.

105
00:09:17,220 --> 00:09:18,100
‏هل ستكونين بخير؟

106
00:09:19,100 --> 00:09:20,539
‏سيكون الأمر صعبًا.

107
00:09:21,780 --> 00:09:25,300
‏رأيت كدمات على عنق "ناتالي" اليوم.
‏أعتقد انه "لوران".

108
00:09:26,300 --> 00:09:29,340
‏إن كان هناك أي شيء يمكنني عمله، فاتصلي بي.

109
00:09:30,220 --> 00:09:31,460
‏- حسنًا.
‏- اتفقنا؟

110
00:09:40,740 --> 00:09:42,780
‏فلنفعل هذا ثانيةً. اضحكوا.

111
00:09:43,460 --> 00:09:46,580
‏مرة أخرى. انحنوا واضحكوا.

112
00:09:47,380 --> 00:09:51,700
‏اضحكوا. مرة أخرى.

113
00:10:01,060 --> 00:10:03,540
‏جيد. أرخوا هذه العضلات.

114
00:10:04,540 --> 00:10:07,580
‏حسنًا جميعًا، اليوم سنفكر في ما يقلقنا.

115
00:10:07,660 --> 00:10:11,100
‏وسنلقي به في بئر الضحك.

116
00:10:11,660 --> 00:10:12,860
‏آلام الركبة...

117
00:10:17,700 --> 00:10:18,820
‏قلقي.

118
00:10:23,780 --> 00:10:24,660
‏نعم.

119
00:10:25,780 --> 00:10:26,900
‏عقمي.

120
00:10:31,460 --> 00:10:32,340
‏"دانييل".

121
00:10:32,420 --> 00:10:34,180
‏ما الذي تريدين التخلص منه؟

122
00:10:36,660 --> 00:10:39,180
‏ما الذي لا تريدينه؟
‏تخلصي منه في بئر الضحك.

123
00:10:45,660 --> 00:10:46,940
‏هذا هراء.

124
00:10:53,580 --> 00:10:56,900
‏حسنًا. دعونا نرفع كل هذا الضحك من الأرض.

125
00:10:59,540 --> 00:11:00,860
‏لنفعل هذا ثانيةً.

126
00:11:05,180 --> 00:11:09,340
‏على الأقل غادرت المنزل اليوم.
‏هذه خطوة كبيرة إلى الأمام.

127
00:11:09,420 --> 00:11:13,900
‏لعل هذا يعني أن الأقراص تفيد.
‏كان نفس الأمر بالنسبة إليّ.

128
00:11:13,980 --> 00:11:18,340
‏بعد شهر من تناول مضادات الاكتئاب
‏استعدت نفسي أخيرًا.

129
00:11:18,900 --> 00:11:21,820
‏يجب أن تتحلي بالصبر.
‏ستكون كل الأمور على ما يُرام.

130
00:11:21,900 --> 00:11:25,580
‏ذهبت لممارسة اليوغا حتى أخرسك، حسنًا؟

131
00:11:28,740 --> 00:11:31,620
‏سأنظف المكان في دقيقة.

132
00:11:32,660 --> 00:11:33,620
‏يمكنني أن أساعدك.

133
00:11:33,700 --> 00:11:34,940
‏لا.

134
00:11:35,020 --> 00:11:38,780
‏- سننتهي أسرع. سنشغّل موسيقى.
‏- كلا، أشكرك.

135
00:11:39,380 --> 00:11:41,460
‏ويمكنك بعدها زيارة "فيري".

136
00:11:42,300 --> 00:11:44,660
‏لم تتواصلي معه منذ وقت طويل. إنه قلق.

137
00:11:44,740 --> 00:11:47,180
‏- نعم، لا يهم.
‏- اسمعي.

138
00:11:47,940 --> 00:11:50,100
‏لست الوحيدة التي تعاني.

139
00:11:51,180 --> 00:11:56,500
‏أنا و"فيري" فقدنا الكثير كذلك،
‏ولكن يجب أن نكون كلنا أقوياء معًا.

140
00:12:00,140 --> 00:12:01,060
‏صحيح.

141
00:12:03,340 --> 00:12:05,180
‏أعرف الآن لماذا أنت دائمًا هنا.

142
00:12:06,580 --> 00:12:08,940
‏تتجسسين عليّ لحساب "فيري"، أليس كذلك؟

143
00:12:12,620 --> 00:12:14,100
‏كم يدفع لك؟

144
00:12:16,260 --> 00:12:18,260
‏أنت لا تفكرين إلا في نفسك.

145
00:12:19,340 --> 00:12:22,500
‏ينبغي أن تفكري فيه أيضًا.
‏بعد كل ما فعله لأجلك.

146
00:12:22,580 --> 00:12:25,100
‏- أنت هنا بفضل محاميه.
‏- نعم.

147
00:12:25,180 --> 00:12:28,580
‏أنت مثل الآخرين. دعيني وشأني. غادري.

148
00:12:57,740 --> 00:13:00,060
‏ماذا يجري هنا؟

149
00:13:00,140 --> 00:13:03,340
‏أراجع فقط ما ترسله
‏إلى صديقك في "أوكرانيا".

150
00:13:04,940 --> 00:13:07,620
‏"كريم"، اذهب إلى الداخل
‏وافعل شيئًا مفيدًا.

151
00:13:10,500 --> 00:13:12,100
‏ماذا تفعل بحق السماء؟

152
00:13:12,180 --> 00:13:14,980
‏أتيقن من عدم ارتكابك لأي حماقة أخرى.

153
00:13:15,060 --> 00:13:17,980
‏لا عمل لك هنا. هذه شركتي.

154
00:13:19,100 --> 00:13:21,700
‏خطأ. أنا أملك منها 50 بالمئة.

155
00:13:22,660 --> 00:13:24,980
‏ارتكبت خطئًا واحدًا وعُولج.

156
00:13:25,060 --> 00:13:28,380
‏لا تقلق أيها الصغير. كل شيء تحت السيطرة.

157
00:13:29,020 --> 00:13:30,420
‏يمكنني أن أرى هذا.

158
00:13:32,380 --> 00:13:36,500
‏لا علاقة لهذا بذاك.
‏الوغد الذي هاجمني فعل هذا.

159
00:13:36,580 --> 00:13:39,300
‏غطه أثناء اجتماعنا مع هؤلاء الأفارقة.

160
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
‏إن فشلت هذه الصفقة سنخسر 6 ملايين دولار.

161
00:13:41,860 --> 00:13:44,700
‏ومن سيعالج هذا؟ بالضبط.

162
00:14:16,180 --> 00:14:18,540
‏د. "غاساما". أنا "فيني".

163
00:14:18,620 --> 00:14:20,700
‏"كونيه". مرحبًا بك في "بلجيكا".

164
00:14:20,780 --> 00:14:22,540
‏سأصحبك إلى الفندق.

165
00:14:32,900 --> 00:14:34,980
‏مرحبًا.

166
00:14:35,540 --> 00:14:36,500
‏"لوران".

167
00:14:37,340 --> 00:14:41,300
‏أريد أن أعتذر لك.
‏أخبرتني "بيتي" عما فعله "ستيف".

168
00:14:42,300 --> 00:14:46,580
‏ما كان يجب أن أدعوه. لم يكن له عمل هنا.

169
00:14:46,660 --> 00:14:50,260
‏كان يجب أن أقول شيئًا.
‏لم أتحمله منذ البداية.

170
00:14:50,340 --> 00:14:52,900
‏وعندما يتعرض الناس لأسرتي لا بد أن أرد.

171
00:14:52,980 --> 00:14:54,540
‏حسنًا.

172
00:14:54,620 --> 00:14:59,540
‏أريدك فقط أن تعرف مدى أسفي.
‏أشعر بأنني في بيتي هنا.

173
00:14:59,620 --> 00:15:03,460
‏لا أريد أن يتسبب هذا بصدع في علاقتنا.

174
00:15:04,300 --> 00:15:07,060
‏لا داعي للقلق حيال هذا.

175
00:15:07,140 --> 00:15:10,300
‏أعرف أنك لست مثل ذلك الوغد
‏الآتي من "أنتويرب".

176
00:15:10,900 --> 00:15:12,060
‏يسعدني سماع هذا.

177
00:15:12,140 --> 00:15:13,980
‏أشكرك على تقديم يد المساعدة هنا.

178
00:15:18,460 --> 00:15:24,500
‏مرحبًا بكم في مزرعتي.
‏ربما يمكننا أخذ جولة؟

179
00:15:45,780 --> 00:15:49,220
‏تملك أسرتي هذه المزرعة منذ 35 عامًا.

180
00:15:49,300 --> 00:15:51,860
‏في البداية كانت مدرسة عادية
‏لتعليم ركوب الخيل،

181
00:15:51,940 --> 00:15:53,980
‏ما يسمونه مدرسة فروسية.

182
00:15:54,060 --> 00:15:59,300
‏ولكن أذكر عندما كنت في الـ17،
‏كان عليّ ملء استمارة في المدرسة

183
00:15:59,380 --> 00:16:02,900
‏تسأل عن الوظيفة التي أحب أن أعمل بها.
‏هل أريد أن أكون طبيبًا أو محاميًا؟

184
00:16:02,980 --> 00:16:04,700
‏فكتبت "راعي بقر".

185
00:16:04,780 --> 00:16:06,780
‏فسألوني: "هل تمزح؟

186
00:16:06,860 --> 00:16:08,380
‏هل أنت تمزح أم ماذا؟"

187
00:16:08,460 --> 00:16:11,180
‏انظر إليّ. أنا راعي بقر.

188
00:16:11,860 --> 00:16:13,900
‏قال لي البعض ألا أثق بك.

189
00:16:14,580 --> 00:16:18,580
‏ولكن من يجيد التعامل مع الحيوانات
‏يجيد التعامل مع البشر.

190
00:16:18,660 --> 00:16:22,180
‏- أليس كذلك؟
‏- هذا صحيح.

191
00:16:23,740 --> 00:16:28,060
‏إذن أيها الطبيب،
‏ما الوضع الحالي في جنوب بلادك؟

192
00:16:33,100 --> 00:16:35,380
‏- هل لديك قداحة لهذه؟
‏- نعم.

193
00:16:36,620 --> 00:16:39,620
‏رأيت "جون بيير"
‏في موقف السيارات مع أفريقيين.

194
00:16:39,700 --> 00:16:41,100
‏هل تعلمين من هما؟

195
00:16:41,180 --> 00:16:45,820
‏رجلا أعمال على الأرجح. يقوم "جون بيير"
‏بأعمال كثيرة في "أفريقيا". لماذا؟

196
00:16:48,700 --> 00:16:53,340
‏"قلب راعي بقر
‏سيشعل حماسك

197
00:16:53,420 --> 00:16:56,740
‏لأن كلانا نعلم ما قد يفعله"

198
00:16:56,820 --> 00:16:58,860
‏يمكننا توريد ذخيرة لكم بسرعة.

199
00:16:58,940 --> 00:17:02,580
‏ولكن هل لي أن اقترح أن تستثمروا كذلك
‏في الصواريخ المضادة للطائرات؟

200
00:17:02,660 --> 00:17:04,860
‏- هل يمكنك تولي هذا الأمر؟
‏- بكل تأكيد.

201
00:17:04,940 --> 00:17:09,060
‏وأنظمة الرادار والعربات المصفحة إن أردت.

202
00:17:09,140 --> 00:17:10,180
‏أيها؟

203
00:17:10,900 --> 00:17:15,300
‏لديّ 24 عربة "بوغدان بارز" طراز 8
‏جاهزة للتوريد.

204
00:17:16,180 --> 00:17:17,820
‏- "بوغدان بارز"؟
‏- نعم.

205
00:17:18,860 --> 00:17:22,060
‏- متى يمكنك توريدها لنا؟
‏- في أقل من أسبوع.

206
00:17:23,140 --> 00:17:24,900
‏هذه سرعة فائقة.

207
00:17:26,660 --> 00:17:29,740
‏أين تلك البضاعة التي تتحدث عنها الآن؟

208
00:17:29,820 --> 00:17:31,500
‏متجهة إلى ميناء "مومباسا"؟

209
00:17:32,740 --> 00:17:34,300
‏لدينا علم بهذه البضاعة.

210
00:17:35,140 --> 00:17:37,740
‏التي طلبها "ريتشارد زيكو".

211
00:17:37,819 --> 00:17:39,900
‏الديكتاتور الذي طردناه لتونا.

212
00:17:41,780 --> 00:17:46,460
‏إذن، ورّدتما السلاح لعدونا،

213
00:17:46,540 --> 00:17:49,420
‏والآن تحاولان بيعه لنا.

214
00:17:51,220 --> 00:17:52,098
‏أرهما.

215
00:17:57,060 --> 00:17:58,980
‏واحدة من رصاصاتكما فعلت هذا.

216
00:18:04,460 --> 00:18:07,500
‏اسمعا أيها السيدان،
‏نحن نقوم بأعمال تجارية.

217
00:18:08,580 --> 00:18:11,580
‏مع أي شخص يرغب في شراء أسلحتنا.

218
00:18:11,660 --> 00:18:15,500
‏لا ندخل في السياسة،
‏ولا ندخل في الأخلاق، ولا ندخل في الدين.

219
00:18:15,580 --> 00:18:19,900
‏الشيء الوحيد المهم هو إن كان بوسعنا
‏توريد ما تحتاج إليه قواتكم.

220
00:18:22,020 --> 00:18:24,060
‏اهدأ. قل له أن يهدأ.

221
00:18:24,140 --> 00:18:27,500
‏لقد أقسمنا بأن نمحي كل الأوغاد

222
00:18:27,580 --> 00:18:30,740
‏الذين تغذوا على جثث شعبنا،
‏واحدًا تلو الآخر.

223
00:18:31,580 --> 00:18:34,860
‏بالإضافة إلى كل من ساعدهم.

224
00:18:35,820 --> 00:18:37,740
‏الأمر بالغ البساطة يا دكتور.

225
00:18:38,820 --> 00:18:43,100
‏جهّزت شحنة لعدوك والآن أحاول بيعها لكم.

226
00:18:43,180 --> 00:18:46,540
‏أو يمكنني أن أرسلها على مسافة
‏بضع مئات من الكيلومترات إلى الجنوب

227
00:18:46,620 --> 00:18:49,060
‏حيث يعيد الرئيس "زيكو" حشد قواته.

228
00:18:49,980 --> 00:18:55,300
‏القرار الوحيد الذي عليّ اتخاذه
‏هو أي عنوان سأضعه على شحنتي.

229
00:18:58,260 --> 00:19:02,340
‏وكل ما عليك أن تقرره هو إذا ما كنت
‏ترغب في مساعدة شعبك أم لا.

230
00:19:14,700 --> 00:19:19,780
‏مرحبًا يا "شارون"، أتريدين شراء فطائر؟
‏العبوّة بـ10 يورو.

231
00:19:19,860 --> 00:19:21,860
‏نبيع الفطائر هنا يا "آنيت".

232
00:19:22,420 --> 00:19:26,020
‏"كاتيا" تجمع نقودًا لاصطحاب نزلاء الدار
‏إلى متنزه ترفيهي.

233
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
‏سألت "لوران"، وهو لا يمانع.

234
00:19:28,780 --> 00:19:33,380
‏حافظة نقودي ليست معي. اسأليني ثانيةً
‏عندما لا يكون المكان بهذا الزحام، حسنًا؟

235
00:19:38,340 --> 00:19:39,380
‏"ليزا"؟

236
00:19:42,660 --> 00:19:43,940
‏"ليزا دي ويت"، أليس كذلك؟

237
00:19:44,580 --> 00:19:46,140
‏لا، أنا "شارون".

238
00:19:46,220 --> 00:19:48,580
‏بربك أيتها الحمقاء، ألا تتذكرينني؟

239
00:19:49,180 --> 00:19:51,860
‏"كون". صف علم الجريمة.

240
00:19:52,580 --> 00:19:54,780
‏آسفة، أنت مخطئ. أنا لا أعرفك.

241
00:19:54,860 --> 00:19:57,940
‏- بربك، كنا...
‏- لا أعرف من أنت، ولكن لديّ عمل.

242
00:19:59,260 --> 00:20:01,540
‏لذا أستأذنك، مفهوم؟

243
00:20:18,460 --> 00:20:19,580
‏"(نيك)"

244
00:20:25,220 --> 00:20:26,460
‏"(ستيف)"

245
00:20:31,700 --> 00:20:33,780
‏- أجل؟
‏- أنا في مشكلة.

246
00:20:34,980 --> 00:20:39,020
‏- تعرف عليّ أحدهم في الحانة.
‏- من؟

247
00:20:39,100 --> 00:20:41,940
‏لا أدري، لا أعرفه.
‏ولكنه ناداني بـ"ليزا دي ويت".

248
00:20:42,020 --> 00:20:43,660
‏وسمعته "ناتالي"، لذا...

249
00:20:43,740 --> 00:20:48,260
‏يجب أن تحتفظي بهدوئك،
‏لا تفقدي أعصابك، حسنًا؟

250
00:20:48,340 --> 00:20:50,100
‏إن شعرت بعدم الأمان، فارحلي فحسب.

251
00:20:50,940 --> 00:20:52,940
‏سنتعامل مع "نيك" و"باتريك" فيما بعد.

252
00:20:53,580 --> 00:20:57,460
‏لا أستطيع الرحيل الآن،
‏وإلا ستلاحظ "ناتالي".

253
00:20:57,540 --> 00:21:00,420
‏سأفكر في شيء، اتفقنا؟

254
00:21:00,500 --> 00:21:01,780
‏حسنًا. ستكون الأمور بخير.

255
00:21:10,980 --> 00:21:13,220
‏سنساعدك في التخلص من شحنتك.

256
00:21:13,300 --> 00:21:16,580
‏ولكن يجب أن يكون ذلك في الظروف الصحيحة.

257
00:21:16,660 --> 00:21:18,620
‏أنا واثق أنه يمكننا التفكير في شيء.

258
00:21:25,500 --> 00:21:28,500
‏- مرحبًا؟
‏- لا تغلق الخط. الأمر مهم.

259
00:21:28,580 --> 00:21:32,060
‏اسمع يا "لوران"،
‏أعرف أنه وقعت بيننا مشاكل ولكن...

260
00:21:33,580 --> 00:21:36,820
‏هناك شيء يجب أن تعرفه. الشرطة تراقبك.

261
00:21:36,900 --> 00:21:38,380
‏ماذا؟

262
00:21:38,460 --> 00:21:44,860
‏عندما غادرت مزرعتك منذ يومين،
‏اعتقلتني الشرطة لحملي سلاحًا.

263
00:21:44,940 --> 00:21:48,660
‏في الساعة الـ10 مساءً، في مكان ناء.

264
00:21:48,740 --> 00:21:50,180
‏لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

265
00:21:50,260 --> 00:21:53,100
‏وسألوني عنك أيضًا.

266
00:21:54,140 --> 00:21:57,940
‏لا أدري ماذا تفعل،
‏ولكن لو كنت مكانك لتوخيت الحذر.

267
00:22:00,580 --> 00:22:02,180
‏وهناك شيء آخر.

268
00:22:03,540 --> 00:22:04,940
‏ثمة شيء غير مريح في "شارون".

269
00:22:05,020 --> 00:22:07,900
‏- "شارون"؟
‏- مكثت معي ليومين.

270
00:22:08,780 --> 00:22:10,860
‏كل شيء بخصوص هذه الفتاة مزيّف.

271
00:22:12,220 --> 00:22:14,380
‏لا أدري ماذا أو ما السبب، ولكن...

272
00:22:15,700 --> 00:22:16,660
‏إنها شرطية.

273
00:22:19,940 --> 00:22:21,460
‏ظننت أنه يجب أن تعرف.

274
00:22:40,820 --> 00:22:41,660
‏"جون بيير"؟

275
00:22:44,060 --> 00:22:45,140
‏ما الأمر؟

276
00:22:45,220 --> 00:22:47,260
‏- اتصل بي "ستيف" توًا.
‏- "ستيف"؟

277
00:22:47,340 --> 00:22:52,340
‏الرجل الذي لكمني.
‏قبضوا عليه في نفس الليلة في مكان قريب.

278
00:22:52,420 --> 00:22:56,380
‏- من هذا الرجل؟
‏- وسألوه عنا.

279
00:22:56,460 --> 00:22:58,460
‏ويقول إن "شارون" شرطية.

280
00:23:00,420 --> 00:23:03,180
‏أخرج الأفريقيين من هنا. سأجد "شارون".

281
00:23:14,700 --> 00:23:15,940
‏مرحبًا.

282
00:23:22,300 --> 00:23:23,460
‏"ناتالي".

283
00:23:28,180 --> 00:23:32,180
‏- ماذا؟
‏- ما معرفتك بـ"شارون"؟

284
00:23:32,260 --> 00:23:36,380
‏- لماذا؟
‏- أجيبيني فحسب. كيف التقيت بها؟

285
00:23:36,460 --> 00:23:38,860
‏مثلك تمامًا. التقيت بها هنا. لماذا؟

286
00:23:38,940 --> 00:23:40,740
‏- هل كنت تعرفينها قبل ذلك؟
‏- لا.

287
00:23:42,060 --> 00:23:45,300
‏هل رأيتها تفعل أي شيء غريب مؤخرًا؟

288
00:23:47,500 --> 00:23:50,180
‏- حدث بالفعل شيء غريب.
‏- ما هو؟

289
00:23:50,260 --> 00:23:55,300
‏تعرّف عليها أحد رواد الحانة،
‏ولكنه ناداها بـ"ليزا دي ويت".

290
00:23:57,900 --> 00:23:58,860
‏ماذا؟

291
00:24:00,420 --> 00:24:01,740
‏إنها شرطية.

292
00:24:03,140 --> 00:24:06,060
‏- لماذا تعمل شرطية هنا؟
‏- هذه ليست مشكلتك.

293
00:24:06,700 --> 00:24:10,140
‏- هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟
‏- سأتعامل مع هذا الأمر.

294
00:24:17,620 --> 00:24:18,580
‏مرحبًا

295
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
‏هل أنت بخير؟

296
00:24:25,740 --> 00:24:28,580
‏أريدك أن تجمعي متعلقاتك وترحلي.

297
00:24:29,140 --> 00:24:31,220
‏لن تحتاج إليك "ناتالي" بعد الآن.

298
00:24:32,660 --> 00:24:36,180
‏هل تعرف "ناتالي" بهذا؟
‏هناك الكثير من الناس بالخارج.

299
00:24:36,260 --> 00:24:40,980
‏أريدك أن تنقلي حصانك إلى مكان آخر
‏قبل نهاية الأسبوع، مفهوم؟

300
00:24:41,900 --> 00:24:42,780
‏لماذا؟

301
00:24:45,180 --> 00:24:47,140
‏لا نريد أمثالك هنا.

302
00:24:48,420 --> 00:24:50,900
‏أمثالي؟ ماذا تقصد؟

303
00:24:50,980 --> 00:24:53,740
‏تعرفين ماذا أقصد. أمثالك.

304
00:24:55,540 --> 00:24:59,860
‏هل هذا بسبب "ستيف"؟
‏ظننت أننا تجاوزنا هذا الأمر.

305
00:25:03,900 --> 00:25:05,980
‏اسمعيني أيتها الفتاة الصغيرة.

306
00:25:07,140 --> 00:25:11,340
‏إن لم تنقلي حصانك
‏قبل الأسبوع القادم سأذبحه.

307
00:25:11,420 --> 00:25:14,140
‏ستأكلين شرائح لحم حصان. مفهوم؟

308
00:25:16,380 --> 00:25:17,620
‏"ليزا".

309
00:26:00,900 --> 00:26:05,060
‏"قوّ تلك الروابط الآن

310
00:26:05,140 --> 00:26:08,620
‏أيمكنكم سماع تلك الصرخة البعيدة؟

311
00:26:08,700 --> 00:26:13,060
‏لا أحد يرغب في مثل تلك المعاناة"

312
00:26:16,300 --> 00:26:21,140
‏- معذرةً يا سيدتي. آسفة.
‏- آسفة، لم أسمعك.

313
00:26:21,220 --> 00:26:25,820
‏آسفة. أردت أن أسألك
‏إن كان يمكنني التقاط صورة لك.

314
00:26:25,900 --> 00:26:27,980
‏التقاط صورة لي؟

315
00:26:28,060 --> 00:26:30,900
‏أحتاج إلى التقاط صور شخصية
‏من أجل مشروع مدرسي.

316
00:26:30,980 --> 00:26:32,140
‏حسنًا، لحظة واحدة.

317
00:26:34,420 --> 00:26:36,340
‏- هيا.
‏- أنت مطربة جيدة.

318
00:26:36,420 --> 00:26:38,060
‏أتعتقدين هذا؟ أشكرك.

319
00:26:38,140 --> 00:26:43,020
‏إنها من أسطوانة مدمجة مجمّعة لـ"فيليب"
‏الذي يعيش في حديقة العطلات هذه.

320
00:26:43,100 --> 00:26:46,180
‏تحتوي على أفضل أغنيات "ليليان سان بيير".

321
00:26:46,260 --> 00:26:48,620
‏"سولدجرز أوف لاف"، "لوسيفر"...

322
00:26:48,700 --> 00:26:50,380
‏المهم. كل ما تشائين.

323
00:26:50,460 --> 00:26:53,700
‏لا أعرفه، ولكنها تبدو لطيفة.

324
00:26:53,780 --> 00:26:54,940
‏لا تعرفينه؟

325
00:26:56,180 --> 00:27:00,780
‏هل تعيشين في الجوار؟
‏انتظري، سأحضر لك نشرة إعلانية. لحظة واحدة.

326
00:27:00,860 --> 00:27:06,300
‏ستبدأ الجولة هنا في مقصفنا.

327
00:27:06,380 --> 00:27:12,820
‏هذه صورة لـ"فيليب"،
‏التُقطت في معرض البلدة في "مولينبيرسيل".

328
00:27:14,780 --> 00:27:18,700
‏جلست أنا و"فيليب"
‏وظللنا نتكلم حتى ساعات الليل الأخيرة.

329
00:27:18,780 --> 00:27:22,100
‏كنا لا نتفق، ولكن هذا أصبح من الماضي.

330
00:27:22,180 --> 00:27:25,220
‏- أتسافران كثيرًا معًا إذن؟
‏- نعم.

331
00:27:25,300 --> 00:27:27,940
‏ألا تشعرين بالملل هنا في الحديقة؟

332
00:27:28,540 --> 00:27:33,260
‏ملل؟ أنت لا تعرفين مقدار ما يحدث هنا.

333
00:27:33,340 --> 00:27:35,500
‏مثل الأفلام.

334
00:27:35,580 --> 00:27:38,420
‏- أسوأ من المسلسلات الدرامية.
‏- حقًا؟

335
00:27:38,980 --> 00:27:45,580
‏نعم. أكبر تاجر مخدرات على مستوى العالم
‏كان يعيش هنا.

336
00:27:45,660 --> 00:27:49,260
‏كانت الفيلا خاصته هنا، ولكنها هُدمت.

337
00:27:49,340 --> 00:27:52,540
‏تحدثت جميع الصحف عن الأمر. أترين؟

338
00:27:53,820 --> 00:27:56,820
‏- تابع "فيليب" القصة عن كثب.
‏- عملية سرية.

339
00:27:56,900 --> 00:28:03,620
‏هذه صورة للعميلين السريين.

340
00:28:04,180 --> 00:28:06,020
‏"بيتر" و"آنوك".

341
00:28:06,100 --> 00:28:11,300
‏جاءا إلى هنا لاعتقال "فيري بومان".

342
00:28:11,380 --> 00:28:13,140
‏- أتعرفينهما؟
‏- نعم.

343
00:28:13,220 --> 00:28:16,980
‏بالطبع. استأجرا منزلًا متحركًا من "فيليب".

344
00:28:17,700 --> 00:28:19,100
‏كيف كانا يبدوان؟

345
00:28:20,980 --> 00:28:22,980
‏كانا يبدوان شخصين عاديين.

346
00:28:23,060 --> 00:28:28,540
‏مجرد شخصين متحابين، حتى أنهما تزوجا هنا.

347
00:28:30,900 --> 00:28:33,660
‏- إنها جميلة.
‏- نعم.

348
00:28:33,740 --> 00:28:36,860
‏إذن تظاهرا بأنهما متحابان وصدّقهما الجميع؟

349
00:28:36,940 --> 00:28:37,940
‏نعم.

350
00:28:39,460 --> 00:28:43,340
‏المظاهر خادعة،
‏لا يمكنك تصديق أحد هذه الأيام.

351
00:28:44,020 --> 00:28:46,700
‏لا. لقد آلمنا هذا جميعًا.

352
00:28:46,780 --> 00:28:51,820
‏وخصوصًا "دانييل"، زوجة "فيري بومان".
‏كانت صديقة مقربة من "آنوك".

353
00:28:52,380 --> 00:28:58,900
‏ما زالت تعيش هنا.
‏عادت إلى الحياة هنا بعد أن أفرجوا عنها.

354
00:28:59,900 --> 00:29:03,500
‏المسكينة أمضت بعض الوقت في السجن.

355
00:29:17,700 --> 00:29:18,620
‏أنت!

356
00:29:22,260 --> 00:29:23,220
‏ماذا تفعلين؟

357
00:29:23,300 --> 00:29:27,740
‏- ألتقط صور من أجل مشروع مدرسيّ.
‏- لا أريد الظهور في تلك الصور.

358
00:29:28,500 --> 00:29:30,740
‏- آسفة، سأنصرف.
‏- لن تذهبي إلى أي مكان.

359
00:29:30,820 --> 00:29:33,940
‏أخذت صورًا لمنزلي. أريد منك محوها.

360
00:29:34,020 --> 00:29:36,740
‏- حسنًا، سأفعل.
‏- لا، الآن.

361
00:29:36,820 --> 00:29:38,260
‏إنها مجرد صور.

362
00:29:38,340 --> 00:29:43,140
‏أريدك أن تمحيها فورًا.
‏لسنا قردة في حديقة حيوان.

363
00:29:44,940 --> 00:29:46,380
‏امسحي هذه الصور.

364
00:29:48,140 --> 00:29:50,740
‏ولكن... أعيديها إليّ، إنها تخصني.

365
00:29:52,780 --> 00:29:56,220
‏- حسنًا، سأمحيها.
‏- لا، دعيني أراها أولًا.

366
00:30:02,140 --> 00:30:03,660
‏أيمكنني أن آخذ الكاميرا الآن؟

367
00:30:09,820 --> 00:30:13,340
‏إنها مليئة بصور أصدقائي. عليك أن تمسحيها.

368
00:30:13,420 --> 00:30:15,260
‏سأفعل، أعطيني إياها الآن.

369
00:30:15,340 --> 00:30:18,940
‏لا، أريدك أن تمسحيها فورًا.
‏أعطيني بطاقة الذاكرة.

370
00:30:19,020 --> 00:30:20,500
‏لا، إنها تخصني.

371
00:30:20,580 --> 00:30:24,020
‏أخرجيها فورًا وإلا!

372
00:30:29,180 --> 00:30:31,340
‏الآن غادري!

373
00:30:42,940 --> 00:30:44,020
‏وشيت بي إذن.

374
00:30:44,860 --> 00:30:47,980
‏- كان يجب أن أفعل هذا لأنقذ القضية.
‏- عرضتني للخطر.

375
00:30:48,060 --> 00:30:52,220
‏- لم يحدث شيء.
‏- ولكن كان يمكن أن يقتلاني.

376
00:30:52,300 --> 00:30:55,460
‏أحقًا تعتقدين أنه يمكنهما
‏أن يقتلا شرطية في مزرعتهما؟

377
00:30:56,260 --> 00:30:58,460
‏كنت واثقًا من أنهما لن يجازفا بهذا.

378
00:30:59,940 --> 00:31:02,380
‏لم تكوني معرّضة لأي خطر.

379
00:31:03,300 --> 00:31:06,620
‏- ليس لدينا الآن أحدًا بالداخل.
‏- أنا لديكم.

380
00:31:09,780 --> 00:31:12,620
‏لن نتخلى عن الأمر الآن.
‏أسديت إلى "لوران" صنيعًا.

381
00:31:12,700 --> 00:31:14,580
‏لنستغل هذا.

382
00:31:14,660 --> 00:31:20,660
‏لا يمكننا الانسحاب الآن.
‏لدى "بوب" فرصة جديدة. يجب أن نستغلها.

383
00:31:27,540 --> 00:31:29,780
‏هل انتهى دوري إذن؟

384
00:31:30,340 --> 00:31:34,460
‏قمت بعمل رائع يا "ليزا".
‏سنجد لك شيئًا آخر.

385
00:31:35,020 --> 00:31:36,020
‏حقًا؟

386
00:31:37,700 --> 00:31:38,980
‏أيها الأوغاد.

387
00:31:42,700 --> 00:31:46,220
‏خاطرت بحياتي لأجلكما،
‏ولكنني بدأت أندم على ذلك.

388
00:31:47,020 --> 00:31:51,180
‏الفشل تلو الفشل.
‏هذا ليس بالمظهر الجيد لفريق العمل السري.

389
00:31:51,260 --> 00:31:52,140
‏بربك يا "باتريك"...

390
00:31:52,220 --> 00:31:56,180
‏لديك أسبوع لتحرز فيه تقدمًا.
‏بعده سألغي العملية.

391
00:32:01,860 --> 00:32:02,980
‏أشكرك.

392
00:32:08,020 --> 00:32:10,580
‏أفعل هذا لأجل "كيم" وليس لأجلك.

393
00:32:11,460 --> 00:32:13,780
‏لقد بدأت تفقد صوابك يا صديقي.

394
00:32:50,060 --> 00:32:52,060
‏كيف سار الأمر مع "ليزا"؟

395
00:32:53,100 --> 00:32:54,140
‏لديّ أسبوع.

396
00:32:56,020 --> 00:32:58,060
‏أرجو لصالحك أن يكون الأمر يستحق.

397
00:32:59,620 --> 00:33:00,860
‏وأنا أيضًا.

398
00:33:02,180 --> 00:33:03,300
‏أشكرك.

399
00:34:02,340 --> 00:34:05,860
‏"سيدات 1 - وحيد القرن - (ليزا دي ويت)"

400
00:34:36,260 --> 00:34:37,340
‏"شارون".

401
00:34:37,420 --> 00:34:38,460
‏هذه "ناتالي".

402
00:34:41,900 --> 00:34:43,980
‏- مرحبًا؟
‏- ما زلت هنا.

403
00:34:44,580 --> 00:34:47,980
‏لم أكن أدري فحسب ماذا أقول بعد كل ما حدث.

404
00:34:48,060 --> 00:34:50,820
‏- أردت الاتصال بك، ولكن...
‏- يمكنك الكف عن التظاهر.

405
00:34:50,900 --> 00:34:53,219
‏أعرف من أنت، وماهيتك.

406
00:34:55,300 --> 00:35:00,060
‏"ناتالي"، لا أدري ماذا تظنين
‏أنك سمعت أو رأيت، ولكن...

407
00:35:00,139 --> 00:35:03,219
‏"شارون"، أو بالأحرى "ليزا"، كفى.

408
00:35:04,100 --> 00:35:06,820
‏كفي عن محاولة خداعي.
‏الأمور صعبة بما فيه الكفاية.

409
00:35:09,020 --> 00:35:14,139
‏أريد أن أعرف فقط إن كانت الإقامة هنا
‏آمنة لي ولولدي. ابن "لوران".

410
00:35:17,179 --> 00:35:18,780
‏ها قد بت تعرفين الآن.

411
00:35:18,860 --> 00:35:21,699
‏لا يعرف كثيرون بهذا،
‏ولكن "جاكسون" هو ابن "لوران".

412
00:35:22,659 --> 00:35:25,780
‏تواعدنا لفترة قصيرة منذ 7 سنوات.

413
00:35:26,460 --> 00:35:30,139
‏ومنذ عامين كنت في وضع سيئ للغاية.

414
00:35:30,219 --> 00:35:34,900
‏كانت حياتي في حالة فوضى. كنت غارقة
‏في الديون وليس لديّ مال لرعاية ابني.

415
00:35:34,980 --> 00:35:37,540
‏كان "لوران" الوحيد الذي بوسعه مساعدتي.

416
00:35:37,620 --> 00:35:39,860
‏كنت بحاجة إلى المساعدة، وهو ساعدني.

417
00:35:39,940 --> 00:35:44,180
‏أعرف أن "جون بيير" قضى عقوبة
‏للإتجار في الأسلحة بالمخالفة للقانون.

418
00:35:44,260 --> 00:35:47,820
‏ولكنني لا أعرف التفاصيل.
‏هل ما زال متورطًا في هذا؟

419
00:35:47,900 --> 00:35:51,300
‏وهل "لوران" متورط كذلك؟
‏أنا بحاجة إلى أن أعرف.

420
00:35:51,380 --> 00:35:54,460
‏أقبل منه المال لسداد ديوني.

421
00:35:55,620 --> 00:35:58,140
‏هل أنا متورطة فيما يخالف القانون؟
‏هل ينبغي أن أرحل؟

422
00:35:58,220 --> 00:36:02,540
‏اسمعي يا "ناتالي". هذا جنون.
‏لا أدري ماذا أقول لك.

423
00:36:02,620 --> 00:36:06,700
‏حقيقةً، لقد مللت كل هذا الهراء.

424
00:36:07,300 --> 00:36:10,820
‏بالنسبة إليّ،
‏مرحلة "إلدورادو" أُغلقت بالكامل.

425
00:36:38,540 --> 00:36:39,620
‏مرحبًا يا "ليزا".

426
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
‏مرحبًا.

427
00:36:42,300 --> 00:36:43,500
‏"جاكسون" ابن "لوران".

428
00:36:46,020 --> 00:36:48,940
‏لا تقلق. لم أش بك، حسنًا؟

429
00:36:49,820 --> 00:36:53,380
‏آسف. كان يجب أن أفعل ذلك. من أجل "كيم".

430
00:36:54,700 --> 00:36:55,940
‏أعرف كيف تسير هذه الأمور.

431
00:36:56,980 --> 00:37:00,980
‏هذا النوع من القضايا صعب،
‏والرجال أمثال "باتريك" ينفد صبرهم.

432
00:37:02,020 --> 00:37:03,300
‏ثم ينتهي كل شيء.

433
00:37:04,460 --> 00:37:07,300
‏بالنسبة إلى الجميع، هذا مجرد عمل.
‏ولكنه ليس كذلك لي.

434
00:37:07,980 --> 00:37:12,540
‏لن أتوقف حتى أوقع بهذين الرجلين.
‏أنا مدين لها بهذا.

435
00:37:13,660 --> 00:37:14,740
‏نعم.

436
00:37:16,540 --> 00:37:17,900
‏بالتوفيق.

437
00:37:37,460 --> 00:37:40,100
‏ها أنت ذا أخيرًا. أين كنت؟

438
00:37:40,180 --> 00:37:44,100
‏اصطحبت هذين الأفريقيين إلى فندقهما.
‏كان يجب التيقن من أنه ليس هناك من يتبعني.

439
00:37:44,180 --> 00:37:45,140
‏ثم؟

440
00:37:45,220 --> 00:37:46,540
‏لا أظن أنه كان هناك من يتبعني.

441
00:37:48,380 --> 00:37:53,020
‏ماذا يجري؟ ماذا بينك وبين "ستيف" هذا؟
‏من هو بالأساس؟

442
00:37:53,780 --> 00:37:57,700
‏يضربك ثم يتصل بك
‏ليخبرك بأن الشرطة كانت في انتظاره؟

443
00:37:57,780 --> 00:38:01,900
‏نعم. "شارون" شرطية. ستشي بنا.

444
00:38:02,460 --> 00:38:05,500
‏ما خطتهم؟ التجسس علينا؟

445
00:38:08,060 --> 00:38:09,980
‏هل حاولت مغازلتك؟

446
00:38:10,060 --> 00:38:13,140
‏لا. كان اهتمامها بـ"ستيف".

447
00:38:13,220 --> 00:38:15,140
‏كيف انتهى به الأمر هنا؟

448
00:38:15,220 --> 00:38:16,940
‏أنا دعوته.

449
00:38:18,620 --> 00:38:22,420
‏"ستيف" ليس شرطيًا بالتأكيد.
‏لقد ضربني. رجال الشرطة لا يمكنهم عمل هذا.

450
00:38:22,500 --> 00:38:27,300
‏من الآن فصاعدًا، كل من يأتي إلى هنا،
‏سواء في المزرعة أو المكتب...

451
00:38:28,260 --> 00:38:31,300
‏أي زبائن جدد،
‏سيكونون جميعًا موضع اشتباه، اتفقنا؟

452
00:38:34,100 --> 00:38:39,340
‏- رأت "شارون" رجلي جنوب "السودان".
‏- أعرف.

453
00:38:42,140 --> 00:38:43,700
‏تم التخلص من البضاعة.

454
00:38:45,060 --> 00:38:46,820
‏- معذرةً؟
‏- في البحر.

455
00:38:48,700 --> 00:38:53,020
‏مستحيل أن نعيد توريدها الآن،
‏ولا يمكننا إعادتها إلى "أنتويرب".

456
00:38:53,100 --> 00:38:55,380
‏هذه البضاعة تساوي ستة ملايين يورو.

457
00:38:55,460 --> 00:38:57,180
‏بالتأكيد، مشكلة كبيرة.

458
00:38:58,380 --> 00:39:02,020
‏- سيقتلنا الأفريقيان.
‏- سأتولى أمرهما.

459
00:39:04,300 --> 00:39:08,500
‏ولكنك مرة أخرى لم تشركني في القرار.

460
00:39:08,580 --> 00:39:13,660
‏أفعل ما يلزم فعله لحمايتنا.
‏حتى لا نذهب إلى السجن.

461
00:39:13,740 --> 00:39:18,780
‏كنت سجينًا، ودعني أخبرك
‏أنك لن تتحمل 15 دقيقة هناك.

462
00:39:21,900 --> 00:39:23,260
‏أنت غير معقول.

463
00:39:27,820 --> 00:39:29,780
‏6 ملايين يورو...

464
00:39:33,940 --> 00:39:35,260
‏اللعنة.

465
00:39:37,340 --> 00:39:38,460
‏تبًا.

466
00:39:51,540 --> 00:39:53,620
‏- مرحبًا؟
‏- أعطني "غاساما".

467
00:39:54,980 --> 00:39:57,020
‏حسنًا. مكالمة لك.

468
00:40:00,020 --> 00:40:00,940
‏مرحبًا؟

469
00:40:01,020 --> 00:40:04,860
‏آسف يا دكتور،
‏ولكنني مضطر إلى إلغاء صفقتنا.

470
00:40:04,940 --> 00:40:07,740
‏حدثت مشاكل في الشحنة لم تكن في الحسبان.

471
00:40:09,100 --> 00:40:13,180
‏ما هذا؟ استخدمتني للتفاوض على صفقة أفضل.

472
00:40:13,260 --> 00:40:16,060
‏لا. أؤكد لك أن الأمر ليس كذلك.

473
00:40:16,820 --> 00:40:19,860
‏أنا في غاية الأسف.
‏ليس هناك ما يمكنني عمله لك الآن.

474
00:40:20,580 --> 00:40:24,660
‏- ستندم على هذا.
‏- كنت أخشى أن تقول هذا.

475
00:41:31,500 --> 00:41:32,540
‏حبيبتي.

476
00:41:34,780 --> 00:41:35,860
‏مرحبًا.

477
00:41:38,860 --> 00:41:40,220
‏اشتقت إليك كثيرًا.

478
00:41:54,380 --> 00:41:55,540
‏كيف حالك؟

479
00:41:57,460 --> 00:41:59,660
‏لست بخير. كيف حالك أنت؟

480
00:42:01,780 --> 00:42:04,900
‏أفضل حالًا بعد أن رأيتك.

481
00:42:06,100 --> 00:42:08,700
‏كنت بالغ القلق عليك، أتعرفين هذا؟

482
00:42:12,500 --> 00:42:13,900
‏كان ينبغي أن تتصلي.

483
00:42:15,620 --> 00:42:17,780
‏كان يمكننا استخدام الغرفة الزوجية.

484
00:42:20,020 --> 00:42:21,780
‏أنا وحبيبتي فقط.

485
00:42:27,180 --> 00:42:29,300
‏لديّ شيء لك يا "فيري".

486
00:42:30,260 --> 00:42:31,260
‏ما هو؟

487
00:42:39,300 --> 00:42:41,260
‏أعرف أنك تبحث عن هؤلاء الواشين.

488
00:42:42,540 --> 00:42:46,700
‏لديّ بطاقة ذاكرة تحتوي على صور "بيتر".

489
00:42:48,740 --> 00:42:50,700
‏كافة أشكال الصور التي يمكنك استخدامها.

490
00:42:51,900 --> 00:42:54,460
‏- من أين حصلت عليها؟
‏- لا يهم.

491
00:42:59,780 --> 00:43:04,300
‏أريدك أن تجد "بيتر" وأن تفعل ما يلزم.

492
00:43:06,380 --> 00:43:07,580
‏حسنًا.

493
00:43:13,740 --> 00:43:14,940
‏وبعد ذلك...

494
00:43:17,460 --> 00:43:19,100
‏أريدك أن تتركني وشأني.

495
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
‏إلى الأبد.

496
00:43:27,700 --> 00:43:28,940
‏"دان"!

497
00:43:34,900 --> 00:43:37,100
‏أنا هادئ.

498
00:43:45,980 --> 00:43:49,820
‏أسبوع ليس بالكثير، ولكننا اقتربنا خطوة.

499
00:43:51,140 --> 00:43:53,700
‏أعتقد أنهم مقتنعون بشكل كاف بأنني مريب.

500
00:43:53,780 --> 00:44:00,260
‏نعم، ولكنك ضربت "لوران".
‏لا يمكننا تغيير ذلك.

501
00:44:01,220 --> 00:44:02,700
‏إنه لا يطيقك.

502
00:44:08,740 --> 00:44:09,980
‏نحن بحاجة إلى من يساعدنا.

503
00:44:11,500 --> 00:44:14,580
‏- أعطني إياها. "جاكسون".
‏- أريد الاحتفاظ بها.

504
00:44:14,660 --> 00:44:18,140
‏اتفقنا على أن تخلعها
‏عندما تصل إلى المدرسة.

505
00:44:18,220 --> 00:44:20,740
‏- لماذا؟
‏- لأنني قلت هذا.

506
00:44:21,620 --> 00:44:24,580
‏- لا تختلف عن غطاء الرأس.
‏- بل تختلف.

507
00:44:24,660 --> 00:44:28,820
‏اشتكت لي المعلمة
‏من أنك ترتديها طوال الوقت.

508
00:44:29,660 --> 00:44:34,220
‏هذا ليس مزاحًا. أنت في المدرسة لتتعلم،
‏وليس لتلعب دور راعي البقر.

509
00:44:34,300 --> 00:44:37,780
‏- ولكن العم "لوران" كان يفعل هذا أيضًا.
‏- حبيبي.

510
00:44:37,860 --> 00:44:42,180
‏إنها قبعة جميلة،
‏ولهذا السبب يجب أن تتركها في السيارة.

511
00:44:42,260 --> 00:44:46,020
‏ماذا لو سكب الطلاب الآخرين شيئًا عليها؟

512
00:44:46,940 --> 00:44:49,700
‏لن يُسر العم "لوران" بهذا.

513
00:44:50,940 --> 00:44:52,980
‏- حسنًا.
‏- فتى مطيع.

514
00:44:53,900 --> 00:44:56,060
‏سأعتني بها جيدًا.

515
00:45:07,740 --> 00:45:08,740
‏"ناتالي"؟

516
00:45:09,700 --> 00:45:11,780
‏"نيك يانسنز"، الشرطة الفيدرالية.

517
00:45:12,740 --> 00:45:15,380
‏- أود التحدث معك.
‏- بأي خصوص؟

518
00:45:16,500 --> 00:45:17,980
‏الأخوان "بيرجيه".

519
00:45:33,900 --> 00:45:36,940
‏"في الحلقة القادمة"

520
00:45:37,020 --> 00:45:38,900
‏لا يمكننا حجب الأسرار عن أحدنا الآخر.

521
00:45:39,580 --> 00:45:41,700
‏هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟

522
00:45:47,740 --> 00:45:48,660
‏أشكرك على حضورك.

523
00:45:48,740 --> 00:45:50,900
‏أريد أن أسعدك.

524
00:45:55,540 --> 00:45:56,500
‏مرحبًا.

525
00:45:58,940 --> 00:46:00,500
‏هل لي أن أسألك شيئًا؟

526
00:46:03,780 --> 00:46:06,900
‏كفى. دعني.

527
00:46:12,700 --> 00:46:16,020
‏هل تعرف الشخص الذي يمسك بحصانك؟

528
00:46:16,100 --> 00:46:18,260
‏إنه الصديق الذي حدّثتك عنه.

529
00:46:19,180 --> 00:46:21,620
‏افتح الباب!

530
00:46:27,900 --> 00:46:31,580
‏أعلمني بكل ما تجده.
‏أريد أن أعرف كل شيء عن "ستيف".

531
00:46:42,940 --> 00:46:44,940
‏ترجمة "منى هابيل"

