﻿1
00:00:41,060 --> 00:00:42,660
‏- ستشاركين معنا؟
‏- يمكنكما الثقة بي.

2
00:00:42,740 --> 00:00:44,100
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:44,180 --> 00:00:46,380
‏لم أخبرهما بأي شيء، ولن أخبرهما.

4
00:00:46,460 --> 00:00:49,980
‏بالأمس... كانت تلك لحظة ضعف.

5
00:00:50,060 --> 00:00:52,340
‏ولكنني حزمت أمري الآن.

6
00:00:52,900 --> 00:00:54,300
‏- متأكدة؟
‏- نعم.

7
00:00:55,740 --> 00:00:58,460
‏- يجب أن يكون بوسعنا الاعتماد عليك.
‏- نعم.

8
00:00:58,540 --> 00:01:00,180
‏في كل مرة.

9
00:01:00,260 --> 00:01:03,460
‏المرة القادمة
‏ربما لا نتمكن من معالجة الموقف.

10
00:01:04,260 --> 00:01:08,060
‏- هذان الرجلان قتلا من قبل.
‏- يمكنكما الاعتماد عليّ.

11
00:01:11,300 --> 00:01:14,900
‏- ماذا حدث في حظيرة الخيول البارحة؟
‏- لا شيء.

12
00:01:14,980 --> 00:01:17,860
‏رأيتك تبكين يا "ناتالي".

13
00:01:18,620 --> 00:01:19,900
‏ماذا حدث؟

14
00:01:23,220 --> 00:01:26,460
‏- ما كان يجب أن نفعل هذا.
‏- أيها الوغدان.

15
00:01:26,540 --> 00:01:29,060
‏لن تتخليا عني الآن.

16
00:01:29,140 --> 00:01:31,460
‏أنا أقرر ما أستطيع وما لا أستطيع تحمّله.

17
00:01:32,020 --> 00:01:35,340
‏أقنعت "لوران" بأن أذهب إلى هذا المزاد،
‏مثلما طلبتما.

18
00:01:35,420 --> 00:01:40,260
‏علاقتي به هي أمر يخصني.

19
00:01:40,340 --> 00:01:46,300
‏كان بيننا اتفاق. سأؤدي دوري،
‏وأتوقع منكما نفس الشيء. مفهوم؟

20
00:02:10,180 --> 00:02:11,140
‏مرحبًا يا حبيبتي.

21
00:02:14,900 --> 00:02:15,740
‏مرحبًا.

22
00:02:16,340 --> 00:02:17,580
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

23
00:02:18,940 --> 00:02:20,540
‏طُلب مني أن أعطيك هذا.

24
00:02:24,740 --> 00:02:26,620
‏وأن أبلغك بأنه من "فيري".

25
00:02:29,180 --> 00:02:30,460
‏ماذا تقصدين؟

26
00:02:31,420 --> 00:02:34,540
‏آسفة يا أبي. ذهبت إلى ذلك المنتجع.

27
00:02:34,620 --> 00:02:38,380
‏أخذت تلك المرأة بطاقة الذاكرة
‏ورفضت إعادتها لي.

28
00:02:38,460 --> 00:02:41,539
‏- وكانت تتصرف بمنتهى الغرابة.
‏- اهدئي.

29
00:02:42,419 --> 00:02:44,580
‏- من أخذت بطاقة الذاكرة؟
‏- تلك المرأة.

30
00:02:44,660 --> 00:02:46,660
‏- أي امرأة؟
‏- زوجة "فيري".

31
00:02:49,820 --> 00:02:51,860
‏ذهبت إلى ذلك المنتجع...

32
00:02:53,260 --> 00:02:56,500
‏لأنني كنت أريد أن أعرف كيف كانت الأمور،

33
00:02:56,580 --> 00:02:58,020
‏وماذا فعلت هناك.

34
00:03:01,740 --> 00:03:03,660
‏هناك أعطوك الهاتف؟

35
00:03:05,620 --> 00:03:09,140
‏لا. كان هذا بالأمس. عند البيت.

36
00:03:09,220 --> 00:03:10,540
‏بيت أمك؟

37
00:03:13,020 --> 00:03:16,260
‏- من أعطاه لك؟
‏- رجل هولندي.

38
00:03:16,340 --> 00:03:21,180
‏- هل تسبب لك بأذى؟
‏- لا.

39
00:03:21,260 --> 00:03:23,140
‏- هل هددك؟
‏- لا.

40
00:03:37,900 --> 00:03:39,580
‏- آسفة.
‏- لا بأس.

41
00:03:40,740 --> 00:03:42,980
‏ثمة شيء في الهاتف يا أبي.

42
00:03:44,460 --> 00:03:46,060
‏مقطع صوتي.

43
00:03:53,420 --> 00:03:55,180
‏"(جون)"

44
00:03:57,980 --> 00:03:59,420
‏هل استمعت إليه؟

45
00:04:07,060 --> 00:04:08,700
‏"جون"؟ ماذا تفعل هنا؟

46
00:04:10,300 --> 00:04:11,860
‏بحقك أيها الوغد.

47
00:04:20,620 --> 00:04:22,020
‏آسفة.

48
00:04:43,380 --> 00:04:45,540
‏انتظري يا "بولي".

49
00:04:46,540 --> 00:04:48,300
‏عندما يطرحون عليك أسئلة،

50
00:04:49,380 --> 00:04:53,420
‏أريدك ألا تذكري شيئًا عن الهاتف
‏وعن المنتجع.

51
00:04:54,820 --> 00:04:58,100
‏لا تخبري أحدًا. ولا حتى أمك.

52
00:05:00,260 --> 00:05:01,380
‏لم لا؟

53
00:05:04,260 --> 00:05:05,980
‏من هو "جون" يا أبي؟

54
00:05:06,060 --> 00:05:10,540
‏أعدك بأن أخبرك بكل شيء،
‏ولكنني بحاجة إلى علاج هذا الأمر أولًا.

55
00:05:12,980 --> 00:05:17,860
‏يجب أن تثقي بي. اتفقنا؟
‏أيمكنك أن تفعلي هذا؟

56
00:05:19,180 --> 00:05:20,300
‏- اتفقنا؟
‏- حسنًا.

57
00:05:25,620 --> 00:05:28,580
‏- حبيبتي. هل كل شيء على ما يُرام؟
‏- نعم.

58
00:05:30,460 --> 00:05:32,980
‏- ادخلي.
‏- حسنًا.

59
00:05:38,180 --> 00:05:41,260
‏- مرحبًا.
‏- سنعتني بهما جيدًا.

60
00:05:42,980 --> 00:05:48,020
‏ما دام استطاع "فيري" تحديد مكان ولديك،
‏فهو يعرف بلا شك عنوانك أيضًا.

61
00:05:49,620 --> 00:05:51,380
‏يحسن بك أن تبيت في مكان آخر.

62
00:05:51,460 --> 00:05:52,540
‏حسنًا.

63
00:06:14,340 --> 00:06:15,460
‏"جاكسون"؟

64
00:06:20,380 --> 00:06:21,540
‏"جاكسون"؟

65
00:06:22,700 --> 00:06:25,060
‏- طاخ!
‏- أطلق عليها النار!

66
00:06:25,140 --> 00:06:28,660
‏أعد هذا إلى العم "لوران".
‏لا أريدك أن تلعب به.

67
00:06:28,740 --> 00:06:31,340
‏- لم لا؟ ليس محشوًا.
‏- أعده إليه.

68
00:06:31,900 --> 00:06:32,820
‏أعطني إياه.

69
00:06:33,620 --> 00:06:36,580
‏نحن نلعب فحسب.
‏ما كان ينبغي أن تتغيبي كل هذا الوقت.

70
00:06:36,660 --> 00:06:39,980
‏أتظنينه أمرًا ممتعا لطفل
‏أن يمضي اليوم كله بالمنزل؟

71
00:06:40,060 --> 00:06:41,380
‏لم أتغيب طويلًا.

72
00:06:41,460 --> 00:06:44,020
‏الأمر ليس ممتعًا، أليس كذلك؟ لا.

73
00:06:44,700 --> 00:06:48,700
‏هيا، اشترت لك أمك بعض الحلوى.
‏هيا نذهب لنأكل. تعال.

74
00:06:48,780 --> 00:06:52,340
‏"لم أتغيب طويلًا." ألعب معه منذ ساعة ونصف.

75
00:06:52,420 --> 00:06:54,140
‏كان يمكن أن يؤدي فروضه المدرسية.

76
00:06:55,660 --> 00:06:57,500
‏لماذا لم تأخذيه معك؟

77
00:06:58,940 --> 00:07:02,060
‏لأنه لم يكن مرتديًا ملابسه،
‏وكنت في عجلة من أمري، اتفقنا؟

78
00:07:03,580 --> 00:07:05,580
‏تتصرفين بشكل غريب في الآونة الأخيرة.

79
00:07:08,740 --> 00:07:11,500
‏لا أريد أن يلعب "جاكسون" بالأسلحة،
‏هل كلامي واضح؟

80
00:07:12,620 --> 00:07:16,300
‏أعرف أنك لم تعودي تريدينني. لقد أوضحت هذا.

81
00:07:17,420 --> 00:07:19,300
‏ولكن لنكن واضحين بشأن أمر واحد.

82
00:07:19,380 --> 00:07:22,860
‏أنت لك النصف في ابننا وأنا لي النصف.

83
00:07:22,940 --> 00:07:26,700
‏وعندما يكون معي، فسأفعل ما يحلو لي، مفهوم؟

84
00:07:26,780 --> 00:07:29,260
‏وسئمت مناداته لي بـ"العم".

85
00:07:29,340 --> 00:07:32,340
‏يحق له أن يعرف من هو أبوه. أنا.

86
00:07:32,940 --> 00:07:34,860
‏اتفقنا على ألا نخبره.

87
00:07:34,940 --> 00:07:37,420
‏لقد عدلت عن رأيي.

88
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
‏هاك.

89
00:07:52,740 --> 00:07:56,020
‏مرحبًا. مرحى يا "فيسر". كيف حالك؟

90
00:07:56,780 --> 00:07:59,180
‏- أرجو ألا يكون الوقت غير مناسب.
‏- لا.

91
00:07:59,260 --> 00:08:01,140
‏هل تود القيام بجولة؟

92
00:08:04,980 --> 00:08:06,260
‏- هذا "مارك".
‏- مرحبًا.

93
00:08:06,340 --> 00:08:07,380
‏مرحبًا يا "بولي".

94
00:08:08,820 --> 00:08:11,700
‏لا بد أنها كانت تجربة مروّعة لك.

95
00:08:12,340 --> 00:08:13,580
‏نعم.

96
00:08:14,140 --> 00:08:16,380
‏هل يمكن أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

97
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
‏بالتأكيد.

98
00:08:20,380 --> 00:08:22,020
‏فلنجلس.

99
00:08:34,020 --> 00:08:38,660
‏هل يمكنك أن تقصي عليّ يا "بولي" ما حدث؟

100
00:08:38,740 --> 00:08:44,380
‏عدت إلى البيت من المدرسة.
‏كنت في مدخل المنزل، ثم...

101
00:08:45,260 --> 00:08:51,460
‏ناداني أحدهم
‏وطلب مني أن أبلغ أبي تحيات "فيري".

102
00:08:52,940 --> 00:08:54,260
‏ثم غادر.

103
00:08:54,340 --> 00:08:57,460
‏ما شكله؟

104
00:09:00,260 --> 00:09:06,460
‏كانت له لحية وشعر قصير.
‏أعتقد أنه تقريبًا في سن أبي.

105
00:09:07,179 --> 00:09:08,380
‏كان هولنديًا.

106
00:09:09,539 --> 00:09:12,620
‏- هل رأيته من قبل؟
‏- لا، إطلاقًا.

107
00:09:14,620 --> 00:09:15,900
‏حسنًا.

108
00:09:15,980 --> 00:09:20,260
‏فلنعد إلى لحظة اقترابه منك.
‏ماذا قال لك بالضبط؟

109
00:09:21,980 --> 00:09:25,820
‏مثلما قلت، كنت أمام مدخل البيت، و...

110
00:09:25,900 --> 00:09:30,900
‏ناداني أحدهم وقال لي
‏أن أبلغ أبي تحيات "فيري بومان".

111
00:09:30,980 --> 00:09:34,860
‏قلت من قبل إنه قال "من فيري".
‏هل قال اسم "بومان"؟

112
00:09:38,660 --> 00:09:40,940
‏لا أدري. أعتقد هذا.

113
00:09:45,260 --> 00:09:46,660
‏هذا ليس بالكثير.

114
00:09:48,580 --> 00:09:53,220
‏هل كان عدوانيًا بأي شكل؟ هل حاول إخافتك؟

115
00:09:53,300 --> 00:09:54,340
‏لا.

116
00:09:55,500 --> 00:09:57,940
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

117
00:10:00,740 --> 00:10:03,220
‏إذن قال لك فقط أن تبلغي تحياته؟

118
00:10:04,100 --> 00:10:05,540
‏- نعم. لأبي.
‏- حسنًا.

119
00:10:07,260 --> 00:10:10,020
‏حتى أدق التفاصيل يمكن أن يكون لها أهمية.

120
00:10:10,100 --> 00:10:12,580
‏- تقولين لي كل شيء، أليس كذلك؟
‏- مهلًا يا "مارك".

121
00:10:12,660 --> 00:10:14,020
‏أريد أن أسمعها منها.

122
00:10:15,060 --> 00:10:16,980
‏نعم، أقول لك كل شيء.

123
00:10:17,060 --> 00:10:19,860
‏- حسنًا.
‏- أحسنت.

124
00:10:32,700 --> 00:10:37,100
‏هل ترى عنقه؟ إنه مسترخ. هذا الحصان مسترخ.

125
00:10:37,180 --> 00:10:38,740
‏على طريقة الغرب الأمريكي.

126
00:10:38,820 --> 00:10:42,500
‏يٌفترض بالجياد أن تسير مسافات طويلة.

127
00:10:43,620 --> 00:10:46,380
‏عندما أنظر كيف
‏يركبون الخيول في "أوروبا"...

128
00:10:46,460 --> 00:10:50,140
‏ويشدون اللجام طوال الوقت.
‏أشعر بالأسى على هذه الخيول.

129
00:10:50,660 --> 00:10:55,980
‏في رأيي، لا ينبغي استخدام الخيول
‏كفرص استثمارية.

130
00:10:56,060 --> 00:10:59,620
‏أحترمها كثيرًا.
‏كما أنها لا تحقق الكثير من المكاسب.

131
00:10:59,700 --> 00:11:02,700
‏- ليس الكثير.
‏- حققت أرباحًا طيبة من حصان مؤخرًا.

132
00:11:02,780 --> 00:11:05,140
‏ولم يكن حتى أغلى الجياد ثمنًا هناك.

133
00:11:05,220 --> 00:11:07,660
‏لا، ولكنه كان قد كبر تمامًا
‏عندما حصلت عليه.

134
00:11:07,740 --> 00:11:10,420
‏عندما تبدأ بمهر،

135
00:11:10,500 --> 00:11:15,180
‏ستحتاج إلى الاستثمار في 3 سنوات
‏من التربية والتغذية والتدريب.

136
00:11:15,260 --> 00:11:20,260
‏ومهما كانت سلالته جيدة،
‏فلا يوجد ضمان أنه سيكون بطلًا.

137
00:11:20,340 --> 00:11:23,060
‏1 من كل 4 يكون بطلًا.
‏لذا عليك أن تربي مهورك.

138
00:11:23,140 --> 00:11:26,260
‏ومهرك الذي يبلغ سعره 200 ألف يورو

139
00:11:26,340 --> 00:11:30,140
‏ربما يكبر ويصبح ثمنه 2000 يورو.

140
00:11:30,220 --> 00:11:32,620
‏وبهذه البساطة يضيع كل هذا المال.

141
00:11:32,700 --> 00:11:37,460
‏إن أردت العمل مع الجياد،
‏يجب أن تكون شغوفًا بها.

142
00:11:37,540 --> 00:11:38,420
‏انظر.

143
00:11:39,860 --> 00:11:41,580
‏هذه مهرة جميلة.

144
00:11:42,820 --> 00:11:44,180
‏اسمها "نوبيرون".

145
00:11:45,100 --> 00:11:46,820
‏ستكون بطلة.

146
00:11:47,620 --> 00:11:49,340
‏أنا مستعد لعمل أي شيء من أجلها.

147
00:11:53,140 --> 00:11:56,620
‏ولكنك لست هنا من أجل الخيول، أليس كذلك؟

148
00:11:57,740 --> 00:11:59,060
‏ما سبب وجودك هنا؟

149
00:12:02,980 --> 00:12:07,140
‏أخبرني "ستيف" أنك وشقيقك
‏تبيعان أكثر من مجرد معدات زراعية.

150
00:12:08,380 --> 00:12:12,700
‏لديّ شركاء ربما يكونون مهتمين بمنتجاتك.

151
00:12:14,620 --> 00:12:19,620
‏لا أدري ماذا قال لك "ستيف"،
‏ولا أعرف ماذا تظننا نعمل...

152
00:12:20,700 --> 00:12:24,220
‏ولكننا نبيع بالجملة وليس قطاعي.

153
00:12:24,300 --> 00:12:25,260
‏حسنًا؟

154
00:12:27,580 --> 00:12:29,380
‏هذا هو بالضبط ما أريده.

155
00:12:41,180 --> 00:12:43,660
‏- مرحبًا يا أمي.
‏- مرحبًا يا ولدي.

156
00:12:45,180 --> 00:12:46,900
‏- شهيّ.
‏- أليس كذلك؟

157
00:12:59,580 --> 00:13:01,060
‏تطهي مخًّا.

158
00:13:02,420 --> 00:13:03,420
‏أليس شهيًا؟

159
00:13:11,060 --> 00:13:12,860
‏أتعرف من قابلت بالأمس؟

160
00:13:14,340 --> 00:13:18,980
‏ذلك الهولندي الذي كان "ستيف" يتحدث عنه.

161
00:13:20,900 --> 00:13:23,500
‏كان في المزاد لبيع حصانه.

162
00:13:23,580 --> 00:13:27,740
‏الحصان الذي كان "ستيف" يرعاه. بدأنا نتكلم،

163
00:13:28,620 --> 00:13:33,300
‏وقال لي إن لديه علاقات ممتازة
‏في "أمريكا الجنوبية". فنزويليون.

164
00:13:34,140 --> 00:13:36,740
‏وإنهم بحاجة إلى معدات. من النوع الثقيل.

165
00:13:38,180 --> 00:13:39,660
‏يمكن أن تكون صفقة جيدة.

166
00:13:42,660 --> 00:13:44,340
‏- فنزويليون؟
‏- نعم.

167
00:13:46,860 --> 00:13:49,420
‏ظننتنا اتفقنا على أن نتريث.

168
00:13:49,500 --> 00:13:52,460
‏إنهم في "بروكسل" حاليًا. يمكن أن نقابلهم.

169
00:13:55,580 --> 00:13:57,340
‏هذه ليست فكرة طيبة.

170
00:13:59,820 --> 00:14:02,420
‏تخلصت من 6 ملايين يورو في البحر.

171
00:14:02,500 --> 00:14:05,300
‏كيف تنوي تعويضها؟

172
00:14:06,740 --> 00:14:08,860
‏ليس بعقد الصفقات مع أي شخص فحسب.

173
00:14:08,940 --> 00:14:13,540
‏لماذا لا تأخذني على محمل الجد؟ لست أحمق.

174
00:14:13,620 --> 00:14:15,980
‏أحيانًا تكون لديّ أفكار جيدة.

175
00:14:16,900 --> 00:14:20,300
‏- المخ جاهز.
‏- سنأتي يا أمي.

176
00:14:21,700 --> 00:14:24,860
‏- هل ستأتي معي أم لا؟
‏- سنرى.

177
00:14:31,580 --> 00:14:33,700
‏- ها هو.
‏- مر وقت طويل.

178
00:14:36,820 --> 00:14:40,300
‏لماذا لا تعطين "لوران" أكثر قليلًا؟
‏ربما يجعله أكثر ذكاءً.

179
00:14:42,900 --> 00:14:44,180
‏ماذا تفعل هنا؟

180
00:14:46,100 --> 00:14:47,660
‏بالله عليك أيها الأحمق.

181
00:14:52,420 --> 00:14:55,820
‏اتصل "موباخ". المهمة قائمة.

182
00:14:57,980 --> 00:15:01,100
‏إن كنت تفضل البقاء هنا،
‏يمكننا تأجيل الأمر.

183
00:15:01,180 --> 00:15:05,620
‏لا، لنفعل هذا. كلما أسرعنا كان أفضل.

184
00:15:20,980 --> 00:15:23,380
‏- مساء الخير أيها السيدان.
‏- مساء الخير.

185
00:15:23,460 --> 00:15:26,540
‏- هل لديكما حجز؟
‏- باسم "فيسر".

186
00:15:27,740 --> 00:15:30,220
‏الحجرة الخاصة. اتبعاني.

187
00:15:38,100 --> 00:15:40,660
‏"فيسر". مكان أنيق.

188
00:15:41,420 --> 00:15:44,020
‏- هذا أخي "جون بيير".
‏- تشرفت بلقائك.

189
00:15:44,100 --> 00:15:45,460
‏تفضلوا بالجلوس.

190
00:15:49,140 --> 00:15:52,340
‏حسنًا، أترغبون في مشروب؟ مقبلات؟

191
00:15:52,420 --> 00:15:55,300
‏- لديهم ويسكي رائع هنا.
‏- أريد جعة فقط.

192
00:15:55,380 --> 00:15:56,540
‏ماء.

193
00:15:57,660 --> 00:15:58,940
‏نفس الشيء ثانيةً.

194
00:15:59,580 --> 00:16:03,860
‏حسنًا. سيجس الفنزويليون النبض
‏لأنهم لا يعرفونكما.

195
00:16:05,220 --> 00:16:08,260
‏سيتصرفون وكأنهم يقدمون لكما خدمة
‏بوجودهم هنا،

196
00:16:08,340 --> 00:16:10,740
‏ولكن لا تنخدعا بهذا.

197
00:16:11,740 --> 00:16:15,660
‏أعرف أنهم يستكشفون السوق.

198
00:16:15,740 --> 00:16:18,260
‏لماذا المكان مظلم هكذا؟

199
00:16:18,340 --> 00:16:20,260
‏- لا أرى أي شيء.
‏- من هنا.

200
00:16:20,340 --> 00:16:22,460
‏هل يعاني أحدكم من صداع نصفي أو ما شابه؟

201
00:16:22,540 --> 00:16:23,540
‏"إنريكو".

202
00:16:25,980 --> 00:16:28,220
‏هذا "إنريكو كالديرا".
‏"إنريكو"، هذا "لوران".

203
00:16:28,300 --> 00:16:30,340
‏- "لوران"، "إنريكو". و"جون بيير".
‏- مرحبًا.

204
00:16:32,820 --> 00:16:36,660
‏إذن، "بلجيكا". بلدي المفضل.

205
00:16:37,380 --> 00:16:39,460
‏وذلك الرسّام، "ماغريت".

206
00:16:40,100 --> 00:16:42,420
‏إنه مجنون، أليس كذلك؟ أعني...

207
00:16:44,180 --> 00:16:45,940
‏هذا أنبوب.

208
00:16:46,020 --> 00:16:47,780
‏إنه أنبوب يا صاح.

209
00:16:48,940 --> 00:16:51,260
‏- إنه أنبوب.
‏- نعم.

210
00:16:53,940 --> 00:16:56,620
‏كان جيدًا للغاية. أشكرك.

211
00:17:02,180 --> 00:17:04,380
‏إذن، ما حكايتك يا "إنريكو"؟

212
00:17:04,460 --> 00:17:06,940
‏أخبرني "فيسر" بأنه بوسعك
‏مساعدتي ومساعدة أصدقائي

213
00:17:07,020 --> 00:17:09,100
‏في مشكلة صغيرة نواجهها في "فنزويلا".

214
00:17:09,180 --> 00:17:12,500
‏- يتوقف هذا على طبيعة المشكلة.
‏- إنها بسيطة للغاية.

215
00:17:13,420 --> 00:17:16,300
‏يجب أن تسقط حكومة بلادي.

216
00:17:17,300 --> 00:17:20,340
‏والجيش ما زال في صف هؤلاء الأوغاد.

217
00:17:21,500 --> 00:17:23,260
‏لذا سنكون بحاجة إلى كل رصاصة نجدها.

218
00:17:23,980 --> 00:17:26,700
‏مهرّب المخدرات لا يكون عادةً
‏قائدًا جيدًا للمتمردين

219
00:17:28,180 --> 00:17:29,740
‏من قال إنني مهرب مخدرات؟

220
00:17:31,180 --> 00:17:34,580
‏هل سنستمر في أسلوب المراوغة هذا أم سنتكلم؟

221
00:17:35,740 --> 00:17:37,500
‏حسنًا، فلنتكلم.

222
00:17:37,579 --> 00:17:41,460
‏إذن تريد قتال جيش "فنزويلا".

223
00:17:42,500 --> 00:17:45,380
‏نعم، ولكن لست أنا بمفردي.

224
00:17:46,220 --> 00:17:48,020
‏لديّ الكثير من الحلفاء.

225
00:17:48,579 --> 00:17:51,980
‏بل والخصوم الذين يريدون مساعدتنا.
‏سيدفعون الكثير من المال.

226
00:17:53,098 --> 00:17:54,579
‏ما يريد "إنريكو" حقًا أن يقوله

227
00:17:54,660 --> 00:17:57,180
‏هو إنه يريد إسقاط تكتّل "دي لوس سوليس".

228
00:18:01,980 --> 00:18:04,619
‏يروق لي هذا الرجل. يحدد أهدافه.

229
00:18:04,700 --> 00:18:06,020
‏منتهى الذكاء.

230
00:18:06,700 --> 00:18:08,660
‏تكتّل "دي لوس سوليس"، ما هذا؟

231
00:18:08,740 --> 00:18:11,940
‏في بلاده يسيطر الجيش على تهريب المخدرات.

232
00:18:12,020 --> 00:18:13,580
‏إنها محمية من الجيش.

233
00:18:13,660 --> 00:18:16,700
‏ولكن ليس بعض الجنود الوضعاء
‏على الحدود، ولكن...

234
00:18:16,780 --> 00:18:19,420
‏وصولًا إلى المناصب العليا. الجنرالات.

235
00:18:19,500 --> 00:18:22,620
‏وهم يضعون شعار الشمس على أزيائهم الرسمية.

236
00:18:22,700 --> 00:18:25,860
‏ومن هنا يأتي اسم "تكتّل الشموس"،
‏أي "سوليس".

237
00:18:25,940 --> 00:18:28,940
‏حسنًا، بما أننا نتكلم جميعًا بصراحة...

238
00:18:29,020 --> 00:18:31,740
‏صحيح أن عرقلة عمل التكتّل سيفيدني.

239
00:18:32,420 --> 00:18:34,300
‏ما الذي تحتاج إليه إذن؟

240
00:18:34,380 --> 00:18:38,860
‏سيارات مصفحة، مروحيات، "آر بي جيه"،
‏ذخيرة، "كلاشينكوف"، لا أدري.

241
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
‏ماذا في حوزتك؟

242
00:18:40,580 --> 00:18:41,700
‏أنت بحاجة إلى "كلاشينكوف"؟

243
00:18:42,500 --> 00:18:44,460
‏من دونه لا نساوي شيئًا.

244
00:18:46,660 --> 00:18:47,940
‏وكيف ستسدد ثمنها؟

245
00:18:48,820 --> 00:18:52,340
‏أموال النفط في بلادكم
‏تذهب في النهاية إلى حلفاء الجيش،

246
00:18:52,420 --> 00:18:55,220
‏وعملتكم لا تساوي لفافات ورق الحمّام.

247
00:18:55,300 --> 00:18:58,020
‏يمكنني أن أضمن لكما
‏أن يسدد "إنريكو" بشكل سليم،

248
00:18:58,100 --> 00:19:00,220
‏وهو صارم للغاية في مواعيده.

249
00:19:00,300 --> 00:19:02,620
‏مهلًا، لا بأس بذلك.

250
00:19:02,700 --> 00:19:06,100
‏نحن لا نعترض. من الطبيعي أنه يرغب
‏في التقدم في هذا الأمر بحذر.

251
00:19:07,780 --> 00:19:10,100
‏حسنًا. سنفكر في الأمر.

252
00:19:10,180 --> 00:19:11,420
‏ماذا؟ لماذا؟

253
00:19:11,980 --> 00:19:14,060
‏- أين أنت ذاهب؟
‏- إلى البيت.

254
00:19:14,740 --> 00:19:16,580
‏أيها السادة، استمتعت بالحديث معكم.

255
00:19:19,020 --> 00:19:20,060
‏سأعود بعد قليل.

256
00:19:29,500 --> 00:19:31,900
‏"جون بيير".

257
00:19:36,580 --> 00:19:40,100
‏ما المشكلة؟ لماذا خرجت بهذا الشكل؟

258
00:19:40,180 --> 00:19:42,900
‏طلبت مني أن أسمعهم، وقد سمعتهم.

259
00:19:42,980 --> 00:19:45,780
‏هؤلاء الرجال أثرياء بشكل فاحش.

260
00:19:45,860 --> 00:19:49,180
‏هناك حرب على وشك الاندلاع هناك،
‏وهذا يعني سنوات من الدخل.

261
00:19:49,260 --> 00:19:50,540
‏فيم ترددك؟

262
00:19:50,620 --> 00:19:53,860
‏هناك احتمالان لا ثالث لهما،
‏والنتيجة واحدة.

263
00:19:53,940 --> 00:19:57,140
‏إما أن "ستيف" عميل سري وكلهم قذرون،

264
00:19:57,220 --> 00:20:00,580
‏أو أن هويتهم حقيقية،
‏وسينتهي بنا الأمر في عش للدبابير.

265
00:20:00,660 --> 00:20:04,220
‏- أي نوع من عش الدبابير؟
‏- من قال إنه يمكن الوثوق بـ"إنريكو"؟

266
00:20:04,300 --> 00:20:07,340
‏قد تصل أسلحتنا إلى فرع
‏من القوات المسلحة الثورية في كولومبيا

267
00:20:07,420 --> 00:20:11,100
‏هؤلاء الرجال يأخذون أسلحة
‏كمقابل للكوكايين هذه الأيام.

268
00:20:11,980 --> 00:20:15,420
‏أو سينتهي بها الأمر
‏إلى جيش التحرير الوطني، أو "يورابينوس".

269
00:20:15,500 --> 00:20:19,900
‏المخابرات الأمريكية وإدارة مكافحة المخدرات
‏يتتبعانهم. لن نمضي قدمًا في الصفقة.

270
00:20:19,980 --> 00:20:23,820
‏فهمت. ولا يعنيك أن أبدو كالأحمق.

271
00:20:23,900 --> 00:20:28,780
‏يا صاح، أنت أحضرتهم هنا،
‏وعليك الآن أن تتعامل معهم.

272
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
‏آسف. معذرةً.

273
00:20:38,180 --> 00:20:39,340
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

274
00:20:40,180 --> 00:20:41,660
‏أخي رجل صعب.

275
00:20:41,740 --> 00:20:44,860
‏لا، بالإنكليزية رجاءً. ماذا يجري؟

276
00:20:44,940 --> 00:20:46,740
‏لا توجد مشكلة على الإطلاق.

277
00:20:46,820 --> 00:20:50,180
‏- قلت لي إنه يمكنني الوثوق بهذين الرجلين.
‏- يمكنك ذلك.

278
00:20:50,260 --> 00:20:52,020
‏يمكنني ذلك؟ لا، لا أعتقد هذا.

279
00:20:52,740 --> 00:20:54,060
‏اجلس!

280
00:20:54,140 --> 00:20:55,300
‏ماذا قلت؟

281
00:20:56,140 --> 00:20:57,740
‏اجلس.

282
00:21:05,900 --> 00:21:08,900
‏نعم. يروق لي هذا الرجل.

283
00:21:08,980 --> 00:21:14,900
‏- حسنًا، أنا أجلس. نعم. أحسنت.
‏- حسنًا.

284
00:21:14,980 --> 00:21:18,980
‏سأوصّل بضائعك أينما ومتى شئت.

285
00:21:19,660 --> 00:21:22,460
‏أعرف أين البضاعة وأعرف كيف أشحنها.

286
00:21:22,540 --> 00:21:26,060
‏لست بحاجة إلى شقيقي الأصغر في هذا.
‏هل سنتمم الصفقة؟

287
00:21:26,700 --> 00:21:29,300
‏- بالتأكيد، سنتممها.
‏- هل سنتمم الصفقة؟

288
00:21:29,380 --> 00:21:30,740
‏نعم.

289
00:21:30,820 --> 00:21:32,140
‏اتفقنا.

290
00:21:33,180 --> 00:21:34,460
‏نحن لا شيء من دون "جون بيير".

291
00:21:35,020 --> 00:21:37,180
‏غير حقيقي. توريد "لوران" يكفي.

292
00:21:37,260 --> 00:21:39,780
‏- نحتاج إلى كليهما.
‏- إن اعتقلنا "لوران"،

293
00:21:39,860 --> 00:21:42,660
‏سنقضي على تلك الشبكة.
‏هذا هو الهدف الأساسي.

294
00:21:42,740 --> 00:21:45,220
‏ربما يشي بأخيه ليعقد صفقة لتبرئته.

295
00:21:45,300 --> 00:21:47,660
‏لقد قتلا "كيم". لن نعقد أي صفقات.

296
00:21:47,740 --> 00:21:48,980
‏لم يكن هذا سؤالًا.

297
00:21:49,060 --> 00:21:50,500
‏مستحيل!

298
00:21:50,580 --> 00:21:52,300
‏أرجوك يا "بوب".

299
00:21:58,620 --> 00:22:01,660
‏في حال إن لم تكن قد لاحظت،
‏لم تعد ثمة حاجة إليك هنا.

300
00:22:01,740 --> 00:22:05,340
‏لقد قدّمت "كارلوس" و"موباخ".
‏لم نعد في حاجة إليك.

301
00:22:06,420 --> 00:22:09,500
‏كلنا نريد الانتقام لـ"كيم"،
‏ولكن يجب أن تتعقل.

302
00:22:10,900 --> 00:22:15,140
‏نحن بحاجة إلى اقتناص هذه الفرصة.
‏لا نعرف إن كنا سنحصل على فرصة أخرى.

303
00:22:16,580 --> 00:22:18,340
‏ما المشكلة إذن؟

304
00:22:19,220 --> 00:22:20,500
‏أريد كليهما.

305
00:22:23,500 --> 00:22:27,220
‏يمكنني أن أؤجل الصفقة. أماطل قليلًا.

306
00:22:28,020 --> 00:22:30,580
‏أنا واثق أنه ما زال بوسعك إشراك "جون بول".

307
00:22:34,380 --> 00:22:37,100
‏حسنًا. سنبرم صفقة في غضون أيام.

308
00:22:38,100 --> 00:22:40,940
‏إن لم يكن "جون بول" مشاركًا فيها،
‏سنواصل مع "لوران".

309
00:23:00,300 --> 00:23:05,100
‏"فيري بومان". تملك الشرطة
‏سلطة اقتحام مساحتك الخاصة

310
00:23:05,180 --> 00:23:06,740
‏لأن هناك ما يشير

311
00:23:06,820 --> 00:23:10,700
‏- إلى وجود أعمال إجرامية...
‏- نعم. أيها المأمور.

312
00:23:43,740 --> 00:23:45,780
‏كان يمكنك أن تسألني فحسب.

313
00:23:45,860 --> 00:23:48,100
‏كنت سأخبرك بأنه لا يوجد شيء لتبحث عنه.

314
00:23:49,940 --> 00:23:53,060
‏- لقد حذرتك أيها الغبي. سأقتلك.
‏- حقًا؟

315
00:23:53,140 --> 00:23:55,020
‏سأقول لك ماذا سيحدث.

316
00:23:56,180 --> 00:23:59,940
‏سأتصل بمحاميّ،
‏وهو سيحصل لي على شهادة من طبيب

317
00:24:00,020 --> 00:24:01,660
‏تقول إن عنقي يؤلمني.

318
00:24:02,820 --> 00:24:06,380
‏ثم سأقاضيك بسبب استعمال القوة المفرطة.

319
00:24:10,180 --> 00:24:13,140
‏حذار من أن تقترب من زوجتي.

320
00:24:14,820 --> 00:24:16,340
‏أري هذا لمحاميك.

321
00:24:17,940 --> 00:24:19,340
‏سنتصل بك.

322
00:24:23,020 --> 00:24:25,020
‏- هل رأيت هذا؟
‏- نعم. اصمت.

323
00:24:36,820 --> 00:24:39,820
‏مرحبًا. أود رؤية سجل زوار "فيري بومان".

324
00:24:45,940 --> 00:24:49,740
‏"(هنك سواب) - صديق"

325
00:24:51,860 --> 00:24:54,180
‏اترك لعبك. حان وقت الأكل.

326
00:24:55,940 --> 00:25:00,580
‏هيا اتركها. هاك.

327
00:25:00,660 --> 00:25:02,900
‏- هل تريدني أن أقطعها لك؟
‏- لا.

328
00:25:02,980 --> 00:25:04,300
‏لا؟ حسنًا.

329
00:25:09,740 --> 00:25:13,060
‏- لديّ مفاجأة لك.
‏- العم "لوران"!

330
00:25:13,860 --> 00:25:17,140
‏- بطاطا ونقانق.
‏- بطاطا، رائع.

331
00:25:17,980 --> 00:25:21,660
‏كان لديّ صداع بسبب الشرب
‏ففكرت أن أشتري بطاطا.

332
00:25:21,740 --> 00:25:23,660
‏- ولكن...
‏- كنت أعرف أنه سيحبها.

333
00:25:23,740 --> 00:25:27,060
‏- لديه طعام بالفعل.
‏- يمكنك أن تأكليه.

334
00:25:27,140 --> 00:25:28,980
‏سنتناول البطاطا، أليس كذلك يا صديقي؟

335
00:25:29,060 --> 00:25:31,300
‏- هل تريد إضافات؟
‏- لا.

336
00:25:31,380 --> 00:25:35,460
‏لا إضافات. هاك. هذا ما تصورته.
‏يوجد صلصة ساموراي ومايونيز.

337
00:25:37,620 --> 00:25:38,740
‏شهية طيبة.

338
00:25:46,460 --> 00:25:50,660
‏- شبعت. ولكنه كان شهيًا.
‏- كان شهيًا.

339
00:25:53,100 --> 00:25:58,300
‏حصلت للتو على "تشانزلين" الصغير.
‏فكرت في "جاكسون" على الفور.

340
00:25:58,380 --> 00:26:00,220
‏- ما هذا؟
‏- جرار زراعي صغير.

341
00:26:00,900 --> 00:26:06,740
‏سمح لي أبي بقيادة أحدها بمفردي لأول مرة
‏عندما كنت في سنك.

342
00:26:06,820 --> 00:26:09,740
‏لذا فكرت أنه ربما ترغب في أخذه وقيادته.

343
00:26:09,820 --> 00:26:11,540
‏نعم، رائع.

344
00:26:11,620 --> 00:26:12,740
‏- مستحيل.
‏- لم لا؟

345
00:26:12,820 --> 00:26:15,860
‏لن أترك ابني ذا الـ7 سنوات
‏يقود واحدًا من هذه. هل أنت مجنون؟

346
00:26:15,940 --> 00:26:20,180
‏- لم لا؟
‏- سأكون معه. إنه آمن تمامًا.

347
00:26:20,260 --> 00:26:23,380
‏- سأكون حذرًا للغاية.
‏- لا يا "جاكسون". إنه فائق الخطورة.

348
00:26:23,460 --> 00:26:26,540
‏أرجوك أيتها الأم. أمي كانت لتسمح لي.

349
00:26:26,620 --> 00:26:29,540
‏وأبوك كان يعطيك خمرًا ليساعدك على النوم.

350
00:26:29,620 --> 00:26:32,820
‏هذا لا يعني أنها فكرة طيبة. لن يحدث.

351
00:26:32,900 --> 00:26:36,740
‏- حان وقت الذهاب إلى الكشافة.
‏- لا، أريد البقاء مع العم "لوران".

352
00:26:36,820 --> 00:26:40,940
‏حان وقت الذهاب إلى الكشافة يا "جاكسون".
‏هيا، لن أكرر طلبي.

353
00:26:43,180 --> 00:26:44,060
‏أمي الغبية.

354
00:26:47,180 --> 00:26:49,300
‏لا تقل هذا يا "جاكسون".

355
00:26:52,060 --> 00:26:53,300
‏مستعد؟

356
00:26:58,780 --> 00:27:00,620
‏"(إلدورادو)"

357
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
‏أتبحث عن "لوران"؟

358
00:27:27,260 --> 00:27:29,340
‏لا، كنت آمل أن أقابلك.

359
00:27:30,900 --> 00:27:34,380
‏اسمع، جئت لأعتذر.

360
00:27:35,460 --> 00:27:36,300
‏علام؟

361
00:27:37,060 --> 00:27:40,020
‏لم نقصد الوقيعة بينك وبين أخيك.

362
00:27:40,100 --> 00:27:42,540
‏لن نستفيد أي شيء من شجاركما.

363
00:27:44,380 --> 00:27:47,300
‏ونفضّل أن تشتركا معًا في هذه الصفقة.

364
00:27:48,860 --> 00:27:51,340
‏ما السبب الحقيقي لمجيئك؟

365
00:27:53,140 --> 00:27:55,940
‏أنت متلهف أكثر من اللازم.

366
00:27:56,020 --> 00:27:59,940
‏لا أحب المتلهفين.
‏إنهم يتسببون في مشاكل دائمًا.

367
00:28:12,860 --> 00:28:13,900
‏مرحبًا؟

368
00:28:15,260 --> 00:28:17,940
‏حسنًا إذن يا "بيتر".

369
00:28:18,940 --> 00:28:22,900
‏إن جرؤت على الاقتراب من أسرتي فسأقتلك.

370
00:28:22,980 --> 00:28:25,540
‏هون عليك.

371
00:28:26,700 --> 00:28:29,220
‏إن أردت إيذاء أحدهم لفعلت.

372
00:28:30,260 --> 00:28:34,580
‏- ماذا تريد؟
‏- أفترض أنك سمعت التسجيل الصوتي؟

373
00:28:35,460 --> 00:28:37,140
‏واستمعت إليه بعناية؟

374
00:28:38,620 --> 00:28:41,660
‏كل ما سمعته هو "جون" يغمغم بشيء.

375
00:28:41,740 --> 00:28:46,020
‏لا تملك دليلًا ضدي.
‏لا تملك أي شيء له وزنه في المحكمة.

376
00:28:46,100 --> 00:28:50,300
‏لا يعنيني هذا. ما يعنيني هو كم يساوي لك.

377
00:28:51,340 --> 00:28:52,700
‏ولرؤسائك.

378
00:28:54,140 --> 00:28:59,620
‏عميل سري يقتل الناس.
‏إن تسرب هذا الأمر ستطير بعض الرؤوس.

379
00:28:59,700 --> 00:29:02,740
‏لن تكون نهايتك سوى في مكان واحد يا "بيتر".

380
00:29:03,820 --> 00:29:07,740
‏السجن، بين كل من ساعدت في دخولهم السجن.

381
00:29:07,820 --> 00:29:10,420
‏- ما لم...
‏- ما لم ماذا؟

382
00:29:10,500 --> 00:29:15,700
‏ما لم تعمل على إطلاق سراحي من السجن.

383
00:29:18,020 --> 00:29:19,700
‏اذهب إلى الجحيم.

384
00:29:21,220 --> 00:29:25,740
‏أريد تركيزًا أكثر هذه المرة، اتفقنا؟
‏الأمر جاد يا قوم.

385
00:29:25,820 --> 00:29:30,660
‏حسنًا. 5، 6، 7، 8.

386
00:29:30,740 --> 00:29:32,220
‏صفقوا.

387
00:29:32,940 --> 00:29:34,300
‏"كومبو" و...

388
00:29:34,380 --> 00:29:39,180
‏بحماس أكثر يا حبيبتي. ابتسمي.
‏الرقص الخطي هو...

389
00:29:39,260 --> 00:29:40,980
‏- رقص مبهج.
‏- هذا صحيح.

390
00:29:42,660 --> 00:29:46,220
‏هيا. خطوة، ثم خطوة...

391
00:29:50,460 --> 00:29:52,540
‏- "ناتالي".
‏- مرحبًا.

392
00:29:57,340 --> 00:30:00,220
‏- أريد أن أتكلم معك.
‏- لنذهب في الخلف.

393
00:30:05,980 --> 00:30:08,700
‏- أحتاج إلى مساعدتك.
‏- رآنا الناس معًا الآن.

394
00:30:08,780 --> 00:30:12,300
‏لا بأس. قولي لهم
‏إنني هنا لأسجّل أو أي شيء.

395
00:30:13,460 --> 00:30:15,820
‏كيف يتم هذا هنا؟ هل أوقّع استمارة؟

396
00:30:16,700 --> 00:30:22,580
‏- "فيسر" هذا كان هنا بالأمس. ما السبب؟
‏- كلما عرفت أقل كان أفضل.

397
00:30:22,660 --> 00:30:24,860
‏الأمور لا تسير هكذا يا "ستيف".

398
00:30:24,940 --> 00:30:27,660
‏أريد مساعدتك، ولكن يجب أن تخبرني بشيء.

399
00:30:27,740 --> 00:30:30,820
‏منذ ذلك المزاد،
‏يتصرف "لوران" بسخافة إلى أبعد حد.

400
00:30:30,900 --> 00:30:32,820
‏إنه حتى يستخدم "جاكسون".

401
00:30:32,900 --> 00:30:36,300
‏تناولنا العشاء مع الأخوين بالأمس
‏لنعقد صفقة.

402
00:30:36,380 --> 00:30:40,220
‏"لوران" موافق على عقد الصفقة،
‏ولكن "جون بيير" يرفض. أحتاج إلى إقناعه.

403
00:30:40,900 --> 00:30:43,820
‏المشكلة هي أنني لا أعرفه.
‏أي نوع من الرجال هو؟

404
00:30:43,900 --> 00:30:49,100
‏أنا أيضًا أكاد لا أعرفه.
‏لا يتحدث إليّ سوى قليلًا.

405
00:30:50,060 --> 00:30:53,500
‏هل يتعاطى المخدرات؟ هل هو ضد المخدرات؟
‏هل يزور العاهرات؟

406
00:30:53,580 --> 00:30:57,500
‏- هل يخاف من أمه؟ أي شيء.
‏- سأفكر في الأمر.

407
00:30:57,580 --> 00:31:01,740
‏ليس لديّ الكثير من الوقت.
‏لديّ بضعة أيام لأجره إلى الصفقة.

408
00:31:01,820 --> 00:31:02,820
‏وإن فشلت؟

409
00:31:04,900 --> 00:31:06,460
‏حينها لن نقبض إلا على "لوران" وحده.

410
00:31:09,380 --> 00:31:11,860
‏أعرف أن هذا كاف لك، ولكنه ليس كافيًا لي.

411
00:31:19,660 --> 00:31:24,180
‏استديروا، انحنوا.
‏استديروا، انحنوا. استديروا.

412
00:31:25,100 --> 00:31:26,860
‏خطوة، ركلة، انزلاق.

413
00:31:26,940 --> 00:31:30,540
‏"لوران"، ماذا يفعل "ستيف" هنا؟

414
00:31:30,620 --> 00:31:32,540
‏- "ستيف"؟ أين؟
‏- نعم.

415
00:31:33,100 --> 00:31:35,260
‏ذهب إلى الخلف مع "ناتالي".

416
00:31:38,660 --> 00:31:40,740
‏"لوران" و"جون بيير" قتلا "كيم".

417
00:31:41,460 --> 00:31:45,460
‏لا يمكن أن يفلت "جون بيير" بهذا.
‏مكانه السجن.

418
00:31:45,540 --> 00:31:48,060
‏سأجد شيئًا، أعدك.

419
00:31:52,220 --> 00:31:53,300
‏ها أنت ذا.

420
00:31:54,100 --> 00:31:56,100
‏"ستيف" هنا ليسجّل.

421
00:31:57,380 --> 00:31:58,700
‏كنت أشرح لها...

422
00:31:59,780 --> 00:32:03,620
‏أفتقد ركوب الخيل منذ بيع "سبايدر".

423
00:32:04,220 --> 00:32:08,820
‏- كدت أنتهي.
‏- سأتولى الأمر. اذهبي أنت.

424
00:32:14,300 --> 00:32:15,940
‏أيمكن أن أرى تحقيق شخصيتك؟

425
00:32:20,740 --> 00:32:22,500
‏- هاك.
‏- أشكرك.

426
00:32:25,780 --> 00:32:29,180
‏- عدلت عن رأيك إذن؟
‏- ماذا تقصد؟

427
00:32:30,260 --> 00:32:32,860
‏ظننتك عثرت على مدرسة ركوب خيل أخرى؟

428
00:32:33,940 --> 00:32:36,220
‏يروق لي المكان هنا.

429
00:32:37,380 --> 00:32:41,380
‏وبعد ليلة أمس،
‏تصورت أنه يمكننا أن نفتح صفحة جديدة.

430
00:32:45,660 --> 00:32:47,620
‏المنشقون مرحّب بهم هنا أيضًا.

431
00:32:50,620 --> 00:32:55,100
‏هذان الفنزويليان، كم سيبقيان في "بلجيكا"؟

432
00:32:55,180 --> 00:32:57,020
‏لا أدري يا "لوران".

433
00:32:57,860 --> 00:33:00,980
‏يمكنني أن أعجل بالأمر قليلًا.

434
00:33:01,060 --> 00:33:02,860
‏فلننتظر ونرى.

435
00:33:02,940 --> 00:33:05,500
‏يجب أن يناقشا الصفقة مع إدارتهما الوطنية.

436
00:33:09,180 --> 00:33:11,660
‏- حسنًا، أشكرك.
‏- اتفقنا.

437
00:33:11,740 --> 00:33:13,340
‏سأوافيك بالأخبار.

438
00:33:13,420 --> 00:33:14,820
‏- إلى اللقاء.
‏- وداعًا.

439
00:33:14,900 --> 00:33:16,140
‏إلى اللقاء يا "ستيف".

440
00:33:22,060 --> 00:33:25,100
‏- لماذا أشركته؟
‏- لم يكن بوسعي رفض طلبه، أليس كذلك؟

441
00:33:25,180 --> 00:33:26,420
‏المرة القادمة اتصلي بي أولًا.

442
00:33:27,220 --> 00:33:30,540
‏"لوران"، لا أستطيع المتابعة.
‏أولًا تتشاجر، ثم تتصالح،

443
00:33:30,620 --> 00:33:32,700
‏والآن هذه مشكلة. لا أستطيع قراءة أفكارك.

444
00:33:32,780 --> 00:33:35,780
‏من المسؤول هنا؟
‏المرة القادمة اتصلي بي أولًا.

445
00:34:08,700 --> 00:34:11,300
‏- لماذا لا نذهب إلى البيت؟
‏- يجب أن نفعل شيئًا أولًا.

446
00:34:11,380 --> 00:34:12,940
‏هيا، دق الجرس.

447
00:34:20,540 --> 00:34:23,020
‏- مرحبًا أيتها العمة.
‏- زوار.

448
00:34:23,100 --> 00:34:25,820
‏كنا مارين في طريق عودتنا من مزرعة الألبان.

449
00:34:25,900 --> 00:34:28,140
‏كان يجب أن تتصلي. عليّ الخروج بعد قليل.

450
00:34:28,220 --> 00:34:29,700
‏أحضرت لك زبدًا طازجًا.

451
00:34:31,660 --> 00:34:33,940
‏لم يتناول "جاكسون" الغداء بعد، لذا فكرت...

452
00:34:34,020 --> 00:34:36,340
‏زبد طازج، إنه شهيّ. ادخلا.

453
00:34:43,500 --> 00:34:44,659
‏إنه رائع.

454
00:34:45,380 --> 00:34:47,500
‏هذا أفضل مما في حفلات الزفاف.

455
00:34:47,580 --> 00:34:49,460
‏نعم، هذا صحيح.

456
00:34:49,540 --> 00:34:51,540
‏أحضرت لك شيئًا آخر.

457
00:34:53,980 --> 00:34:55,179
‏انظري إلى هذا.

458
00:34:58,100 --> 00:35:00,060
‏هذه صورة لطيفة.

459
00:35:00,139 --> 00:35:02,060
‏سأضعها في إطار.

460
00:35:02,659 --> 00:35:04,020
‏بالتأكيد، يمكنك هذا.

461
00:35:04,780 --> 00:35:06,300
‏هذا أنت.

462
00:35:06,380 --> 00:35:10,300
‏ولكن فكرت أنه يمكن أن نضعها
‏في مجلّد صور العائلة.

463
00:35:10,380 --> 00:35:12,420
‏ينبغي أن يكون فيه، ألا ترين هذا؟

464
00:35:13,980 --> 00:35:15,500
‏هل أنا محقة؟

465
00:35:17,820 --> 00:35:22,340
‏هذا جيد.
‏أعتقد أن "جاكسون" يشبه عمه "جون بيير".

466
00:35:22,420 --> 00:35:25,980
‏ابتسامته. ألا ترين هذا؟

467
00:35:26,060 --> 00:35:29,699
‏تشبه ابتسامة "جون بيير" في هذه الصورة.

468
00:35:29,780 --> 00:35:31,060
‏أترين؟

469
00:35:31,739 --> 00:35:35,580
‏انظري إلى ابتسامة "جون بيير" هنا.
‏لا نراه بهذا الشكل كثيرًا.

470
00:35:36,180 --> 00:35:37,260
‏لا.

471
00:35:37,340 --> 00:35:41,220
‏من الرجل الذي يقف إلى جواره؟
‏لم أره هنا من قبل.

472
00:35:42,020 --> 00:35:43,660
‏هذا "فيكتور".

473
00:35:44,940 --> 00:35:47,300
‏إنه صديق قديم لـ"جون بيير".

474
00:35:47,980 --> 00:35:50,060
‏كان "جون بيير" يخرج معه كثيرًا.

475
00:35:50,140 --> 00:35:53,660
‏- أي نوع من الأصدقاء؟
‏- مجرد صديق.

476
00:35:54,380 --> 00:35:55,740
‏هل ما زالا يتقابلان؟

477
00:35:56,660 --> 00:35:58,020
‏ها هو "جون بيير".

478
00:35:59,020 --> 00:36:00,580
‏مرحبًا أيها العم "جون بيير".

479
00:36:01,580 --> 00:36:05,900
‏- مرحبًا يا أمي. مستعدة للذهاب إلى الطبيب؟
‏- نعم، سأحضر معطفي.

480
00:36:05,980 --> 00:36:07,580
‏سننطلق نحن أيضًا.

481
00:36:08,460 --> 00:36:11,140
‏أتحتاج إلى التبول قبل أن نركب السيارة؟

482
00:36:11,220 --> 00:36:13,060
‏- نعم.
‏- أسرع إذن.

483
00:36:28,620 --> 00:36:30,060
‏ماذا تفعلين؟

484
00:36:32,180 --> 00:36:35,460
‏سمحت لي "إيفيت" بوضع صورة لـ"جاكسون"
‏في مجلّد صورها.

485
00:36:35,540 --> 00:36:37,780
‏أردت التقاط صورة لحسابي على "إنستاغرام".

486
00:36:40,100 --> 00:36:44,700
‏- ولكننا سنخرج الآن.
‏- حسنًا، أنا جاهزة. مفاتيحي.

487
00:36:44,780 --> 00:36:47,940
‏سأجدها. اذهبي واجلسي في السيارة. سألحق بك.

488
00:37:06,020 --> 00:37:07,540
‏جميع الفرق تتخذ أماكنها.

489
00:37:08,980 --> 00:37:11,940
‏تذكروا، لقد هدد ابنة زميل لنا.

490
00:37:12,020 --> 00:37:14,300
‏حسنًا. نحن في وضع الاستعداد.

491
00:37:15,020 --> 00:37:16,060
‏هل الكل مستعدون؟

492
00:37:17,820 --> 00:37:20,540
‏- حسنًا، هيا!
‏- اللعنة!

493
00:37:29,540 --> 00:37:30,540
‏سقط الهدف.

494
00:37:36,740 --> 00:37:41,180
‏- مقاومة الاعتقال ليست بالفكرة الجيدة.
‏- تبًا لك. لم أخطئ في شيء.

495
00:37:41,260 --> 00:37:43,100
‏تعرّفت "بولي ليمينز" عليك.

496
00:37:44,340 --> 00:37:47,940
‏تعقب شرطي شيء، ولكن تهديد أطفاله؟

497
00:37:48,020 --> 00:37:49,460
‏هذه فئة جديدة تمامًا.

498
00:37:49,540 --> 00:37:52,460
‏لم أهدد أحدًا. وبالتأكيد لم أهدد الأطفال.

499
00:37:53,340 --> 00:37:55,260
‏أوصلت رسالة.

500
00:37:56,020 --> 00:37:57,220
‏"(فيري) يبلغ تحياته"

501
00:38:02,980 --> 00:38:04,620
‏هل هذا كل ما أخبروك به؟

502
00:38:09,700 --> 00:38:10,820
‏ماذا تقصد؟

503
00:38:13,340 --> 00:38:15,020
‏اسأل زميلك.

504
00:38:42,660 --> 00:38:45,820
‏- كيف سار الأمر في "بروكسل"؟
‏- كان ممتعًا.

505
00:38:47,620 --> 00:38:51,140
‏- سمعت أنك ستمضي قدمًا في الصفقة؟
‏- نعم، سأتممها.

506
00:38:52,420 --> 00:38:54,700
‏إذن خطتك هي أن تودي بكلينا إلى التهلكة.

507
00:38:54,780 --> 00:38:56,380
‏خطة جيدة يا أخي.

508
00:38:58,700 --> 00:39:02,420
‏تظن نفسك دائمًا أذكى مني.

509
00:39:02,500 --> 00:39:07,580
‏وأنني لا أصلح لشيء سوى إطاعة ما تقوله.

510
00:39:07,660 --> 00:39:09,940
‏لقد سئمت هراءك.

511
00:39:10,780 --> 00:39:15,380
‏إن أردت إتمام هذه الصفقة فسأتممها.
‏لست بحاجة إليك فيها.

512
00:39:16,300 --> 00:39:21,060
‏وسأستخدم الأرباح في شراء نصيبك في شركتي.

513
00:39:21,140 --> 00:39:24,060
‏وعندها لن أضطر إلى رؤيتك بعد ذلك.
‏أيها العالم ببواطن الأمور.

514
00:39:26,940 --> 00:39:29,100
‏ولكن لا تأت إليّ باكيًا يا أخي.

515
00:39:29,180 --> 00:39:32,060
‏لا تقلق أيها الصبي.

516
00:39:40,300 --> 00:39:42,540
‏لا أعرف سوى أن اسمه "فيكتور".

517
00:39:43,620 --> 00:39:45,060
‏- "فيكتور"؟
‏- نعم.

518
00:39:45,140 --> 00:39:48,380
‏أعرف أن هذا ليس بالكثير، ولكن ثمة شيء فيه.

519
00:39:48,460 --> 00:39:50,780
‏لم أر "جون بيير" يتجاوب بهذا الشكل.

520
00:39:50,860 --> 00:39:53,140
‏ربما عليك أن تتحدث إليه؟

521
00:40:04,500 --> 00:40:06,900
‏"(ز. جون)، الرجل الذي يعيش
‏في ظل (فيري بومان)"

522
00:40:08,860 --> 00:40:10,020
‏- مرحبًا "ليزبيث".
‏- أهلًا.

523
00:40:10,700 --> 00:40:13,580
‏آسف على إزعاجك،
‏ولكنني أرغب في التحدث ثانيةً إلى "بولي".

524
00:40:13,660 --> 00:40:14,620
‏"بول"؟

525
00:40:18,060 --> 00:40:19,500
‏يمكننا الجلوس هنا.

526
00:40:20,860 --> 00:40:22,940
‏- حسنًا؟
‏- مرحبًا يا "بولي".

527
00:40:23,020 --> 00:40:24,020
‏مرحبًا.

528
00:40:24,940 --> 00:40:27,380
‏أيمكنني أن أتحدث معها على انفراد؟

529
00:40:27,940 --> 00:40:29,740
‏سيكون هذا أسهل.

530
00:40:30,980 --> 00:40:31,940
‏بالتأكيد.

531
00:40:42,740 --> 00:40:45,780
‏كيف تفعل هذا؟
‏كل هذا التظاهر، اليوم تلو الآخر.

532
00:40:46,620 --> 00:40:49,900
‏تكذب طوال الوقت، من دون أن تخطئ.

533
00:40:51,500 --> 00:40:53,020
‏كنت لأفقد عقلي.

534
00:40:54,620 --> 00:40:56,220
‏ألا يتعبك هذا الأمر؟

535
00:40:58,220 --> 00:41:01,100
‏تعتادينه.

536
00:41:03,620 --> 00:41:05,500
‏فيما عدا الكذب على أبنائك.

537
00:41:06,660 --> 00:41:09,700
‏- يظل هذا مؤلمًا دائمًا.
‏- ألديك أبناء؟

538
00:41:12,340 --> 00:41:15,060
‏- اثنان.
‏- أأنت متزوج؟

539
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
‏مطلّق.

540
00:41:21,140 --> 00:41:23,900
‏وبالطبع "ستيف" ليس اسمك الحقيقي؟

541
00:41:25,220 --> 00:41:26,820
‏أيمكن أن أعرف اسمك الحقيقي؟

542
00:41:27,420 --> 00:41:30,140
‏- هذه ليست فكرة طيبة.
‏- حسنًا.

543
00:41:34,380 --> 00:41:36,060
‏"(ليزبيث)"

544
00:41:36,140 --> 00:41:39,780
‏- آسف، يجب أن أرد.
‏- حسنًا. إلى اللقاء.

545
00:41:40,780 --> 00:41:44,180
‏- ألو؟
‏- مرحبًا يا "بوب". أردت أن أتحقق من شيء.

546
00:41:45,500 --> 00:41:47,380
‏"مارك" هنا ثانيةً ليتحدث مع "بولي".

547
00:41:47,460 --> 00:41:51,220
‏ولكنه لا يصرّح بما يريده.
‏هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟

548
00:41:51,300 --> 00:41:52,900
‏لا. لم يقل لي أي شيء.

549
00:41:53,700 --> 00:41:56,940
‏قال إن الأمر يتعلق بشخص اعتقلوه.

550
00:41:57,020 --> 00:42:00,220
‏- "هنك سواب"؟
‏- لا أدري.

551
00:42:00,300 --> 00:42:04,020
‏طلب "مارك" أن يتحدث معها على انفراد.
‏هل هذا مسموح به؟

552
00:42:09,700 --> 00:42:11,220
‏اعتقلنا ذلك الرجل.

553
00:42:13,220 --> 00:42:15,180
‏سيظل في السجن، لذا...

554
00:42:17,460 --> 00:42:19,740
‏- لا داعي للخوف بعد الآن.
‏- حسنًا.

555
00:42:19,820 --> 00:42:21,780
‏- أنت آمنة.
‏- أجل.

556
00:42:25,780 --> 00:42:28,620
‏ولكن ثمة أمر أريد إعادة التحقق منه.

557
00:42:31,820 --> 00:42:34,100
‏قال "سواب" إنه أعطاك رسالة.

558
00:42:35,500 --> 00:42:36,660
‏لأبيك.

559
00:42:39,100 --> 00:42:40,500
‏ماذا قصد بذلك؟

560
00:42:41,860 --> 00:42:44,380
‏ربما ليبلغ أبي بتحياته.

561
00:42:51,780 --> 00:42:53,540
‏أظنك تخفين شيئًا.

562
00:42:57,260 --> 00:42:59,740
‏هل طلب منك أحد أن تخفي شيئًا؟

563
00:43:01,740 --> 00:43:04,940
‏- أمك؟ أو ربما أبوك؟
‏- لا، أقسم لك.

564
00:43:10,580 --> 00:43:11,860
‏- مرحبًا يا "بوب".
‏- مرحبًا.

565
00:43:12,540 --> 00:43:15,660
‏"بولي"، أيمكنني التحدث
‏مع "مارك" على انفراد؟

566
00:43:16,980 --> 00:43:19,740
‏- بالتأكيد.
‏- ثمة ما نحتاج إلى مناقشته.

567
00:43:20,420 --> 00:43:22,420
‏- أشكرك يا "بولي".
‏- لا عليك.

568
00:43:22,500 --> 00:43:24,700
‏- سألحق بك يا حبيبتي.
‏- حسنًا.

569
00:43:27,260 --> 00:43:28,580
‏ماذا تفعل هنا؟

570
00:43:29,140 --> 00:43:31,940
‏اعتقلنا "هنك سواب". أردت أن تعرف "بولي".

571
00:43:32,740 --> 00:43:34,260
‏وأن أتحقق من بعض الأمور.

572
00:43:34,340 --> 00:43:37,220
‏إن أردت التحدث إلى ابنتي فلتسألني أولًا.

573
00:43:37,300 --> 00:43:40,540
‏وبالتأكيد لا تبعد أمها. هل كلامي واضح؟

574
00:43:42,580 --> 00:43:43,780
‏حسنًا يا "بوب".

575
00:43:44,820 --> 00:43:47,740
‏أنت محق. أنا آسف. كان يجب أن أتصل بك.

576
00:43:56,700 --> 00:43:58,420
‏ولكننا اعتقلنا "هنك سواب".

577
00:43:59,420 --> 00:44:01,020
‏هذا هو الشيء الرئيسي.

578
00:44:02,220 --> 00:44:03,740
‏سأوافيك بالأخبار.

579
00:44:14,380 --> 00:44:15,700
‏ماذا يجري؟

580
00:44:17,100 --> 00:44:20,820
‏كل شيء بخير. اعتقلوا "هنك سواب".

581
00:44:22,220 --> 00:44:26,460
‏أعتقد أن "مارك"
‏أراد أن يتحقق من شهادة "بولي".

582
00:44:27,420 --> 00:44:28,700
‏هراء.

583
00:44:29,580 --> 00:44:33,380
‏رأيت "بولي" وهي تسحب يدها. وأنت هنا الآن.

584
00:44:33,460 --> 00:44:36,180
‏- ماذا يجري؟
‏- أأنا المخطئ الآن؟

585
00:44:37,020 --> 00:44:39,580
‏لقد دخلت لتوي. لا أعرف أي شيء.

586
00:44:39,660 --> 00:44:42,380
‏أحاول حماية ابنتي، مثلك تمامًا.

587
00:44:44,980 --> 00:44:47,660
‏أعرف أن ثمة خطبًا ما، حسنًا؟

588
00:44:50,180 --> 00:44:51,660
‏سأذهب لأتحدث معها.

589
00:45:04,700 --> 00:45:06,620
‏- مرحبًا يا حبيبتي.
‏- مرحبًا يا أبي.

590
00:45:07,340 --> 00:45:09,180
‏- أكل شيء بخير؟
‏- نعم، أنا بخير.

591
00:45:10,180 --> 00:45:13,540
‏- أيمكنني التحدث مع أختك على انفراد؟
‏- بالتأكيد.

592
00:45:31,140 --> 00:45:32,260
‏اسمعي يا حبيبتي.

593
00:45:33,420 --> 00:45:36,500
‏أنا آسف لتوريطي لك في كل هذا.

594
00:45:38,940 --> 00:45:40,660
‏هذا ليس منصفًا لك.

595
00:45:42,940 --> 00:45:45,380
‏"آسف" لن تحل المشكلة يا أبي.

596
00:45:48,100 --> 00:45:51,940
‏إن كنت تريدني أن أستمر في الكذب من أجلك،
‏يجب أن تعطيني بعض الإجابات.

597
00:45:52,820 --> 00:45:54,900
‏قالت الصحيفة إن "جون" غرق.

598
00:45:56,300 --> 00:46:00,300
‏أرسل لك "فيري" هذا الهاتف لسبب ما.
‏وأنت طلبت مني التزام الصمت لسبب ما.

599
00:46:00,380 --> 00:46:01,580
‏لست غبية.

600
00:46:02,940 --> 00:46:08,620
‏لذا، إما أن تخبرني بما يحدث،
‏أو تتصرف بمفردك من الآن فصاعدًا، اتفقنا؟

601
00:46:08,700 --> 00:46:09,820
‏"بولي"...

602
00:46:12,300 --> 00:46:13,740
‏أبي، هل قتلت "جون"؟

603
00:46:19,380 --> 00:46:21,020
‏لم أقتل "جون".

604
00:46:23,980 --> 00:46:25,820
‏كان دفاعًا عن النفس.

605
00:46:26,380 --> 00:46:27,700
‏كان "جون" يحمل سكينًا.

606
00:46:29,140 --> 00:46:30,740
‏كان إما أن يعيش هو أو أنا.

607
00:46:32,420 --> 00:46:33,940
‏دافعت عن نفسي و...

608
00:46:36,020 --> 00:46:40,740
‏سقطنا في الماء معًا.
‏هذا ما سمعته في ذلك المقطع الصوتي.

609
00:46:41,540 --> 00:46:43,860
‏لم يعاود "جون" الظهور.

610
00:46:46,580 --> 00:46:49,900
‏إن كان دفاعًا عن النفس،
‏فلماذا لم تخبر أحدًا؟

611
00:46:49,980 --> 00:46:53,140
‏- لماذا لم تخبر "نيك"؟
‏- الأمور لا تسير هكذا يا حبيبتي.

612
00:46:53,220 --> 00:46:54,340
‏لم لا؟

613
00:47:02,620 --> 00:47:05,860
‏لم أخبر أحدًا عن هذا الأمر من قبل.

614
00:47:07,580 --> 00:47:09,900
‏كنت أعمل في هذه القضية منذ شهور.

615
00:47:13,180 --> 00:47:14,980
‏وكنت قد فقدت أمك.

616
00:47:19,260 --> 00:47:21,540
‏وكنت قد اقتربت جدًا من اعتقال المجرم.

617
00:47:22,260 --> 00:47:27,260
‏لو أخبرت أحدًا، لضاع كل هذا هباءً.

618
00:47:32,900 --> 00:47:36,020
‏ولكنني لم أكن أعرف أن "جون"
‏يضع جهاز تنصّت.

619
00:47:39,660 --> 00:47:42,460
‏الآن وضعني "فيري" تمامًا حيث يريدني.

620
00:47:45,020 --> 00:47:46,300
‏ماذا يريد؟

621
00:47:48,420 --> 00:47:49,820
‏إطلاق سراحه.

622
00:47:53,380 --> 00:47:54,500
‏ماذا ستفعل؟

623
00:47:57,100 --> 00:47:58,660
‏لا أدري بعد.

624
00:47:59,820 --> 00:48:01,220
‏اسمعي يا حبيبتي.

625
00:48:04,260 --> 00:48:07,060
‏أبوك لن يستسلم بهذه السهولة.

626
00:48:09,780 --> 00:48:11,740
‏إنه بعناد ابنته.

627
00:48:14,260 --> 00:48:15,540
‏تعالي يا حبيبتي.

628
00:48:20,500 --> 00:48:21,860
‏سأتوصل إلى حل.

629
00:49:01,900 --> 00:49:04,940
‏"في الحلقة القادمة"

630
00:49:07,460 --> 00:49:09,460
‏هذا أفضل كثيرًا من علاجي النفسي.

631
00:49:13,980 --> 00:49:15,820
‏أي رجل أنت؟

632
00:49:15,900 --> 00:49:19,180
‏استخدمت ابنك لتنتقم مني.

633
00:49:21,540 --> 00:49:22,820
‏تبًا.

634
00:49:25,820 --> 00:49:27,980
‏كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".

635
00:49:28,060 --> 00:49:29,300
‏هل هذه "ناتالي"؟

636
00:49:31,740 --> 00:49:33,380
‏اللعنة!

637
00:49:36,180 --> 00:49:38,180
‏ترجمة "منى هابيل"

