﻿1
00:00:42,180 --> 00:00:46,420
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:30,220 --> 00:01:34,060
‏"قبل 10 أعوام"

3
00:01:34,980 --> 00:01:36,620
‏ادخلوا أيها السادة.

4
00:01:37,300 --> 00:01:39,980
‏هذا صديقي من "بلجيكا"، "جون بيير بيرجيه".

5
00:01:40,060 --> 00:01:43,140
‏دعني أقدّم لك سمو الأمير "عبد الله".

6
00:01:44,420 --> 00:01:46,380
‏- سُررت بلقائك.
‏- وأنا أيضًا.

7
00:01:47,220 --> 00:01:49,980
‏- الشيخ "السحلاوي".
‏- السلام عليكم.

8
00:01:50,060 --> 00:01:52,900
‏- والشيخ "البيشي".
‏- السلام عليكم.

9
00:01:52,980 --> 00:01:53,900
‏مرحبًا.

10
00:01:58,340 --> 00:02:00,900
‏نسمّي هذا "التقنية المزدوجة".

11
00:02:01,860 --> 00:02:04,260
‏صممناه بمساعدة القوات الجوية الأمريكية.

12
00:02:05,660 --> 00:02:09,980
‏نظام الأسلحة هذا مصمم
‏ليناسب أي نوع من المروحيات القتالية.

13
00:02:10,060 --> 00:02:13,380
‏حتى النماذج الأقدم، التي تملكونها بالفعل.

14
00:02:14,100 --> 00:02:16,820
‏تحدّث "فيكتور" عن 15 مليونًا من قبل.

15
00:02:17,300 --> 00:02:18,540
‏هذا كثير جدًا.

16
00:02:18,620 --> 00:02:20,900
‏اتفقنا على 12.

17
00:02:21,860 --> 00:02:25,860
‏أتفهم هذا، ولكننا لم نتفق
‏على مصروفات التركيب.

18
00:02:27,460 --> 00:02:31,260
‏سيشرف فريقنا المتخصص
‏على العملية بأكملها في الموقع.

19
00:02:35,980 --> 00:02:37,660
‏يسعدني أن أعوّضكم

20
00:02:37,740 --> 00:02:40,500
‏عن التكاليف الإدارية الإضافية بالتأكيد.

21
00:02:44,780 --> 00:02:48,539
‏ويمكن أن يغطي هذا مصاريف سفركم.

22
00:03:06,900 --> 00:03:08,420
‏ما أسرع وقت يمكنكما التوريد فيه؟

23
00:03:12,100 --> 00:03:16,500
‏يمكننا أن نعد أول شحنة للنقل بعد أسبوعين.

24
00:03:19,220 --> 00:03:23,740
‏هذا بريدي الإلكتروني الجديد. لك فقط.

25
00:03:24,460 --> 00:03:27,780
‏إن كان لديك أي أسئلة أو مخاوف، فاتصل بي.

26
00:03:29,900 --> 00:03:31,300
‏- أشكرك.
‏- سمو الأمير.

27
00:03:31,380 --> 00:03:32,780
‏- أشكرك يا "فيكتور".
‏- سيدي.

28
00:03:42,020 --> 00:03:44,220
‏قلت لك إنني أستطيع رفع السعر إلى 15.

29
00:03:44,780 --> 00:03:46,980
‏أحسنت عملًا. لقد علّمتك جيدًا.

30
00:03:47,620 --> 00:03:50,820
‏- ما موعد طائرتك؟ أريد أن أحتفل.
‏- لا أستطيع.

31
00:03:51,540 --> 00:03:54,860
‏ولكن لدينا الجناح طيلة الليل.
‏الشمبانيا وكل شيء.

32
00:03:56,140 --> 00:03:57,220
‏يجب أن أمضي حقًا.

33
00:03:59,700 --> 00:04:00,740
‏"فيكتور"...

34
00:04:12,220 --> 00:04:15,020
‏ما الأمر؟ لقد نجحنا بالداخل.

35
00:04:17,260 --> 00:04:18,380
‏لا، ليس الآن.

36
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
‏انتهى الوقت.

37
00:04:30,660 --> 00:04:31,740
‏آسف.

38
00:04:37,980 --> 00:04:39,940
‏سيد "بيرجيه"، شرطة "بروكسل" الفيدرالية.

39
00:04:40,020 --> 00:04:43,220
‏لدينا أمر بالقبض عليك للاشتباه في الفساد.

40
00:04:43,740 --> 00:04:46,460
‏أي شيء تقوله يمكن استخدامه ضدك...

41
00:05:08,140 --> 00:05:10,140
‏"أليكس دي روس"، أليس كذلك؟

42
00:05:12,820 --> 00:05:14,340
‏يجب أن يتوقف هذا يا "فيري".

43
00:05:16,740 --> 00:05:18,860
‏عندما سمعت بما فعلته بـ"جون"...

44
00:05:21,420 --> 00:05:22,820
‏أردت قتلك.

45
00:05:24,380 --> 00:05:25,460
‏ما زلت أريد قتلك.

46
00:05:27,580 --> 00:05:31,140
‏ولكن زوجتي ليست على ما يُرام،
‏ولا أستطيع مساعدتها وأنا هنا. لذا...

47
00:05:32,020 --> 00:05:35,060
‏ستبدأ محاكمتي الأسبوع القادم،
‏وسأمنحك خيارين.

48
00:05:36,460 --> 00:05:40,620
‏إما أن تخرجني من هنا، أو أقضي عليك.

49
00:05:42,660 --> 00:05:45,180
‏لست قاضيًا. ليس بوسعي تبرئتك.

50
00:05:45,260 --> 00:05:46,860
‏يجب أن تبدع.

51
00:05:48,300 --> 00:05:50,460
‏الأخطاء الإجرائية شائعة، أليس كذلك؟

52
00:05:51,020 --> 00:05:54,660
‏كُتبت المحاضر منذ عام. لا أستطيع تغييرها.

53
00:05:54,740 --> 00:05:58,060
‏هل تحتاج إلى تحفيز إضافي يا "أليكس"؟

54
00:06:00,860 --> 00:06:02,540
‏ربما ينبغي أن أسأل "بولي".

55
00:06:03,140 --> 00:06:07,740
‏لا تقحم ابنتي في الأمر!
‏هذه المشكلة بيني وبينك.

56
00:06:07,820 --> 00:06:12,260
‏أنا مستعد لعمل أي شيء لأكون مع زوجتي،
‏هل تسمعني؟

57
00:06:21,940 --> 00:06:23,300
‏ربما تكون هناك طريقة.

58
00:06:25,860 --> 00:06:27,660
‏يمكن أن تبرئك "دانييل".

59
00:06:29,100 --> 00:06:30,260
‏ماذا تقصد؟

60
00:06:34,340 --> 00:06:35,860
‏كانت "دانييل" تحب "كيم".

61
00:06:38,340 --> 00:06:39,780
‏كانت بينهما علاقة غرامية.

62
00:06:44,340 --> 00:06:45,380
‏أنت كاذب.

63
00:06:46,340 --> 00:06:48,580
‏لماذا تظنها أصبحت مبتهجة فجأةً؟

64
00:06:50,420 --> 00:06:53,220
‏في كل مرة كنا نُحاصر فيها،
‏كنا نرسل "كيم" إليها.

65
00:06:56,220 --> 00:06:58,420
‏إن أكدّت ذلك، فستُبرأ.

66
00:06:58,500 --> 00:06:59,660
‏- أنت كاذب!
‏- "بومان".

67
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
‏اهدأ.

68
00:07:04,460 --> 00:07:07,700
‏لست مضطرًا إلى تصديقي. اسألها بنفسك.

69
00:07:24,300 --> 00:07:26,060
‏"(نيك) - مكالمتان فائتتان"

70
00:07:39,820 --> 00:07:41,940
‏- أجل؟
‏- اتصلت بي.

71
00:07:43,020 --> 00:07:44,860
‏عرفت من هو "فيكتور".

72
00:07:46,900 --> 00:07:48,140
‏"فيكتور بيلزاريان".

73
00:07:48,700 --> 00:07:51,700
‏أرميني يحمل جواز سفر سنغافوري.

74
00:07:53,100 --> 00:07:56,660
‏كانا يعملان معًا عندما كان "جون بيير"
‏يعمل لحساب "أنظمة ديفكوم".

75
00:07:57,980 --> 00:08:00,500
‏"بيلزاريان" كسمسار
‏و"جون بيير" كمسؤول مبيعات.

76
00:08:00,580 --> 00:08:03,260
‏يبدو أنهما كانا متقاربان.

77
00:08:03,340 --> 00:08:07,820
‏حتى اعتُقل "بيلزاريان" في "الجزائر"
‏لمحاولته بيع أسلحة لـ"فلسطين".

78
00:08:07,900 --> 00:08:10,140
‏فوشى بـ"جون بيير".

79
00:08:10,740 --> 00:08:15,140
‏وأخذ "بيلزاريان" عقوبة مع وقف التنفيذ
‏وأمضى "جون بيير" 3 سنوات بالسجن.

80
00:08:16,700 --> 00:08:20,780
‏تقول إدارة الأمن القومي إنه واصل نشاطه
‏بعد الحكم عليه. في كل مكان.

81
00:08:20,860 --> 00:08:24,260
‏"أنغولا"، و"الكونغو"، و"سيراليون"...

82
00:08:25,340 --> 00:08:26,820
‏قمت ببعض البحث.

83
00:08:27,980 --> 00:08:30,340
‏بعد إطلاق سراح "جون بيير" من السجن،

84
00:08:30,420 --> 00:08:33,260
‏ظهر في نفس تلك البلاد المشتعلة بالصراعات

85
00:08:33,340 --> 00:08:37,060
‏لحفر آبار لصالح المنافس.

86
00:08:37,980 --> 00:08:40,020
‏"جون بيير" يكره ذلك الرجل.

87
00:08:41,820 --> 00:08:47,660
‏إن نجحنا في إقناعه بأن "كارلوس"
‏يتكلم مع "بيلزاريان" كذلك،

88
00:08:48,460 --> 00:08:50,420
‏فربما نقنع "جون بيير"
‏بالتعاون معنا مجددًا.

89
00:08:50,500 --> 00:08:52,340
‏لا يمكننا عمل هذا خلال أسبوع.

90
00:08:53,020 --> 00:08:56,140
‏لسنا بحاجة إلى إقامة علاقة مع "بيلزاريان".

91
00:08:57,100 --> 00:08:59,980
‏نريد فقط زرع الفكرة في عقل "جون بيير".

92
00:09:01,660 --> 00:09:04,420
‏سيسافر "بيلزاريان" جوًا
‏من "نيويورك" إلى "فيينا" بعد يومين.

93
00:09:04,500 --> 00:09:06,020
‏وسيغيّر الطائرة في "باريس".

94
00:09:06,900 --> 00:09:10,140
‏يمكننا التيقن من أن تمر طائرته
‏بـ"بروكسل" بدلًا من "فيينا".

95
00:09:10,820 --> 00:09:13,500
‏سأطلب من "كارلوس" أن يكسب لنا بعض الوقت.

96
00:09:16,460 --> 00:09:18,820
‏هذا أفضل كثيرًا من علاجي النفسي.

97
00:09:20,620 --> 00:09:24,500
‏طراز 92. الأفضل على الإطلاق.
‏هاك. جرّب مرة أخرى.

98
00:09:31,220 --> 00:09:35,180
‏- ماذا بحق السماء... هل هذا طبيعي؟
‏- أحيانًا يحدث هذا.

99
00:09:36,060 --> 00:09:38,500
‏أحيانًا تعلق عندما لا تُنظف جيدًا.

100
00:09:39,060 --> 00:09:42,980
‏فلننس أمر هذه البندقية.
‏لديّ بضائع أخرى لك.

101
00:09:44,540 --> 00:09:47,780
‏أتعرف؟ هذه تروق لي.

102
00:09:49,140 --> 00:09:50,500
‏- هذه؟
‏- ما هي؟

103
00:09:51,460 --> 00:09:55,180
‏إنها قاذفة لهب لسلاح المشاة طراز "برو-16".

104
00:09:55,980 --> 00:09:56,860
‏رائع.

105
00:09:57,980 --> 00:10:00,940
‏- أيمكنني أن أجربها؟
‏- بالتأكيد. ولكن...

106
00:10:01,980 --> 00:10:03,620
‏إنها لا تقذف اللهب.

107
00:10:04,180 --> 00:10:07,540
‏حقًا؟ ماذا تقذف إذن؟

108
00:10:10,460 --> 00:10:11,900
‏يا إله السموات!

109
00:10:14,460 --> 00:10:18,100
‏هذا السلاح مصنوع لتدمير العربات المصفّحة،

110
00:10:18,180 --> 00:10:20,060
‏ولتفجير كمائن الجيش.

111
00:10:20,620 --> 00:10:22,780
‏بالتأكيد أريد الكثير منها.

112
00:10:22,860 --> 00:10:24,380
‏حسنًا.

113
00:10:24,980 --> 00:10:28,540
‏هل تحدثت مع أعوانك بالفعل؟
‏لتحددوا طلبكم الأول؟

114
00:10:29,220 --> 00:10:33,780
‏نحتاج إلى كل شيء. أعني المجموعة بالكامل.

115
00:10:33,860 --> 00:10:36,420
‏- لدينا حرب يجب أن نفوز بها يا أخي.
‏- نعم.

116
00:10:36,500 --> 00:10:39,300
‏ولكن أريدك أن تكون أكثر تحديدًا، أتفهمني؟

117
00:10:39,380 --> 00:10:42,860
‏أحتاج إلى قائمة تحدد أولوية الأسلحة.

118
00:10:42,940 --> 00:10:45,740
‏تريدني أن أضع لك قائمة أو... لا بأس بهذا؟

119
00:10:45,820 --> 00:10:48,860
‏أو يمكنني أن أضع أنا لك القائمة،
‏إن كان هذا أسهل.

120
00:10:49,460 --> 00:10:51,740
‏يمكننا أن نعتبر هذه مجموعة البداية.

121
00:10:51,820 --> 00:10:56,660
‏هذا لطيف للغاية... أعني، إنه رائع.
‏فكرة جيدة جدًا. أشكرك.

122
00:10:56,740 --> 00:11:00,340
‏هل تعرف بالفعل متى ستتم الصفقة؟

123
00:11:00,420 --> 00:11:04,460
‏بالتأكيد. قريبًا. بأسرع ما يمكن.

124
00:11:19,700 --> 00:11:22,340
‏هبط "فيكتور بيلزاريان" في مطار "بروكسل"

125
00:11:22,420 --> 00:11:24,060
‏الساعة 10 صباحًا اليوم.

126
00:11:27,260 --> 00:11:30,900
‏تيقنا من أن تفوته
‏طائرته المتجهة إلى "فيينا".

127
00:11:36,660 --> 00:11:37,740
‏اللعنة.

128
00:11:37,820 --> 00:11:41,900
‏ستحتجزه شرطة المطار
‏حتى نخبرهم أنه يمكنهم إطلاق سراحه.

129
00:11:42,940 --> 00:11:45,220
‏ننتظر حتى تغلق السفارة أبوابها،

130
00:11:45,300 --> 00:11:47,820
‏بحيث لا يستطيع طلب أوراق جديدة قبل الغد.

131
00:11:48,380 --> 00:11:51,780
‏وعندما نعرف في أي فندق يقيم "بيلزاريان"...

132
00:11:52,540 --> 00:11:55,900
‏ستخطط "جوليا" للقائها بـ"جون بيير"
‏في نفس الفندق.

133
00:11:57,340 --> 00:12:00,660
‏سيد "بيرجيه"؟ مرحبًا، أنا "آنجيليك".
‏سُررت بلقائك.

134
00:12:00,740 --> 00:12:02,460
‏- سُررت بلقائك.
‏- تفضل بالجلوس.

135
00:12:02,540 --> 00:12:05,140
‏يعتقد أنه سيخضع للاستجواب بخصوص مؤسسته

136
00:12:05,220 --> 00:12:06,580
‏"ماء المستقبل".

137
00:12:06,660 --> 00:12:11,700
‏ونتيقن من أن يشهد اجتماعًا
‏بين "إنريكو" و"ستيف" و"بيلزاريان".

138
00:12:12,780 --> 00:12:15,620
‏ثم نأمل أن يلتقط الطعم.

139
00:12:16,740 --> 00:12:17,860
‏هل من أسئلة؟

140
00:12:19,380 --> 00:12:20,460
‏بالتوفيق.

141
00:12:27,060 --> 00:12:29,340
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

142
00:12:30,220 --> 00:12:32,660
‏- متزوج؟
‏- مطلّق.

143
00:12:32,740 --> 00:12:36,780
‏و"ستيف" هو... اسمك؟ أيمكنني أن أعرف...

144
00:12:37,860 --> 00:12:39,660
‏...ليست بالفكرة الطيبة.

145
00:12:44,220 --> 00:12:45,660
‏- إلى اللقاء.
‏- وداعًا.

146
00:12:49,980 --> 00:12:51,860
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

147
00:12:52,940 --> 00:12:53,820
‏متزوج؟

148
00:12:54,380 --> 00:12:55,780
‏مطلّق.

149
00:12:55,860 --> 00:12:58,620
‏و"ستيف" هو... اسمك؟

150
00:12:58,700 --> 00:13:01,740
‏- أيمكنني أن أعرف...
‏- ...ليست بالفكرة الطيبة.

151
00:13:01,820 --> 00:13:04,780
‏"(ناتالي)؟"

152
00:13:23,180 --> 00:13:24,420
‏هل كل شي على ما يُرام؟

153
00:13:24,500 --> 00:13:26,420
‏- نعم، بالتأكيد.
‏- بالتأكيد.

154
00:13:30,380 --> 00:13:32,740
‏- هل تفعلين هذا عمدًا يا "أنيت"؟
‏- ماذا؟

155
00:13:33,380 --> 00:13:36,700
‏شموع في حفل خيري لصالح منزل اشتعل به حريق.

156
00:13:36,780 --> 00:13:38,940
‏سيفقد "آندريه" صوابه إن رأي هذا.

157
00:13:42,260 --> 00:13:43,340
‏هذا ما تصورته.

158
00:13:44,660 --> 00:13:45,660
‏"ناتالي"؟

159
00:13:46,620 --> 00:13:47,580
‏تعالي.

160
00:13:55,340 --> 00:13:56,340
‏ما الأمر؟

161
00:13:57,740 --> 00:13:59,540
‏املئي هذا. ملأت النصف الخاص بي.

162
00:14:00,220 --> 00:14:03,460
‏- ما هذا؟
‏- استمارة اعتراف بالأبوة.

163
00:14:03,540 --> 00:14:05,900
‏سنحتاج أيضًا إلى الذهاب إلى المجلس المحلي.

164
00:14:05,980 --> 00:14:10,300
‏- لن يحدث يا "لوران".
‏- "ناتالي".

165
00:14:11,060 --> 00:14:12,980
‏طال هذا الأمر أكثر مما ينبغي.

166
00:14:13,060 --> 00:14:15,100
‏ولكن ماذا عن "جاكسون"؟

167
00:14:15,180 --> 00:14:17,220
‏إنه أصغر من أن يعطي موافقته.

168
00:14:17,300 --> 00:14:21,340
‏أعرف، ولكننا لن نوقّع على هذا
‏حتى يعرف الحقيقة.

169
00:14:21,420 --> 00:14:24,140
‏- تحدّثنا عن ذلك.
‏- أرجوك يا "لوران".

170
00:14:24,220 --> 00:14:26,460
‏لا، طفح الكيل. سأخبره الآن.

171
00:14:27,260 --> 00:14:30,300
‏هل أنت مجنون؟
‏لا يمكنك أن تفاجئه بهذا الأمر الآن.

172
00:14:30,380 --> 00:14:32,900
‏- غدًا إذن.
‏- لن يحدث هذا.

173
00:14:33,620 --> 00:14:35,700
‏أريد التحدث إلى متخصص أولًا.

174
00:14:35,780 --> 00:14:38,900
‏لأسمع نصيحته. هذا أمر صعب على طفل صغير.

175
00:14:39,460 --> 00:14:42,540
‏أنت تحاولين المماطلة فحسب.

176
00:14:43,900 --> 00:14:45,700
‏هل ثمة ما ينبغي أن أعرفه؟

177
00:14:46,620 --> 00:14:48,580
‏- لا.
‏- لا؟

178
00:14:48,660 --> 00:14:50,620
‏لا، إلام تلمّح؟

179
00:14:51,540 --> 00:14:53,580
‏سأتمم هذا الأمر. انتهت المناقشة.

180
00:15:11,940 --> 00:15:13,580
‏- "بيرجيه".
‏- مرحبًا يا سيد "بيرجيه".

181
00:15:13,660 --> 00:15:16,300
‏هذه "آنجيليك ستالينغراد" من مجلة "إيديه".

182
00:15:16,380 --> 00:15:20,380
‏أخبروني توًا أننا بحاجة إلى عقد اللقاء
‏في مكان مختلف.

183
00:15:20,460 --> 00:15:23,780
‏أتمانع في أن نلتقي
‏في "هيلتون بروكسل غراند بليس"؟

184
00:15:23,860 --> 00:15:26,340
‏حسنًا، أعرف هذا الفندق.
‏سأكون هناك بعد ساعة.

185
00:15:27,860 --> 00:15:32,020
‏- هل لديك دقيقة؟
‏- لا في الواقع. هل الأمر عاجل؟

186
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
‏نعم.

187
00:15:37,660 --> 00:15:39,740
‏كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".

188
00:15:40,940 --> 00:15:43,900
‏- "فيكتور"؟
‏- نعم. أعرف أنه ليس بكثير.

189
00:15:45,060 --> 00:15:47,220
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

190
00:15:48,380 --> 00:15:50,540
‏- متزوج؟
‏- مطلّق.

191
00:15:51,020 --> 00:15:53,220
‏و"ستيف" هو... اسمك؟

192
00:15:54,700 --> 00:15:55,820
‏هل هذه "ناتالي"؟

193
00:15:58,860 --> 00:16:01,900
‏محتمل. أين هذا؟ في المزرعة؟

194
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
‏لا. يمكنك سماع صوت قارب في الخلفية.

195
00:16:05,740 --> 00:16:07,500
‏يتقابلان خارج المزرعة.

196
00:16:08,940 --> 00:16:12,220
‏- هل ثمة ما يجري بينهما؟
‏- هل نخبر "لوران"؟

197
00:16:15,140 --> 00:16:18,260
‏لا داعي. لن ينتج عن هذا سوى المشاكل.

198
00:16:53,180 --> 00:16:55,100
‏"الاستقبال"

199
00:17:03,660 --> 00:17:05,540
‏"(هيلتون)"

200
00:17:11,060 --> 00:17:12,540
‏وصل الهدف.

201
00:17:15,820 --> 00:17:20,260
‏سيد "بيرجيه". مرحبًا. أنا "آنجيليك".
‏سُررت بلقائك.

202
00:17:20,340 --> 00:17:22,260
‏- سُررت بلقائك.
‏- تفضل بالجلوس.

203
00:17:23,060 --> 00:17:26,180
‏أتمانع في أن أصوّر اللقاء
‏من أجل الموقع الإلكتروني؟

204
00:17:26,260 --> 00:17:28,140
‏لا مشكلة، ولكنني أفضل الجلوس هنا.

205
00:17:28,700 --> 00:17:30,100
‏أريد مواجهة البهو.

206
00:17:31,940 --> 00:17:33,700
‏حسنًا. بالتأكيد.

207
00:17:35,220 --> 00:17:38,900
‏اللعنة. يمكنه الآن أن يرى من سيدخل.

208
00:17:44,540 --> 00:17:48,098
‏- سيصل "بيلزاريان" بعد دقيقة.
‏- بهذه السرعة؟ اللعنة.

209
00:17:48,819 --> 00:17:51,900
‏هيا يا "كارلوس". استحوذ على انتباهه.

210
00:17:52,540 --> 00:17:53,700
‏الأمر يتوقف عليك يا فتاة.

211
00:17:53,780 --> 00:17:56,940
‏البنية التحتية في بعض البلاد سيئة للغاية

212
00:17:57,020 --> 00:18:02,099
‏حتى أننا نحتاج إلى أن تبني العمالة المحلية
‏الأنظمة البسيطة وتصونها.

213
00:18:02,740 --> 00:18:04,619
‏الحل هو الاكتفاء الذاتي.

214
00:18:04,700 --> 00:18:07,300
‏آسفة يا سيد "بيرجيه". سأضطر إلى مقاطعتك.

215
00:18:07,380 --> 00:18:09,900
‏الإضاءة تتسبب في مشكلة في الصورة.

216
00:18:11,100 --> 00:18:14,500
‏هل تمانع في أن نستبدل مكانينا؟

217
00:18:15,620 --> 00:18:17,020
‏لن نستغرق طويلًا.

218
00:18:31,500 --> 00:18:35,940
‏كنت تتكلم عن الأنظمة البسيطة.
‏أيمكنك أن تعطي بعض الأمثلة لها؟

219
00:18:38,220 --> 00:18:45,140
‏على سبيل المثال الحبال، الدلاء.
‏ما دمنا نستطيع الحفر العميق حتى...

220
00:18:47,340 --> 00:18:48,740
‏مرحبًا قبل كل شيء.

221
00:18:59,020 --> 00:18:59,860
‏أهلًا.

222
00:19:00,580 --> 00:19:03,540
‏"فيكتور بيلزاريان". حجزوا لي غرفة هنا.

223
00:19:04,500 --> 00:19:05,820
‏"بيلزاريان"؟

224
00:19:06,700 --> 00:19:08,540
‏هذا اسم أرميني، أليس كذلك؟

225
00:19:12,860 --> 00:19:14,700
‏عميق بدرجة كافية لأي شيء؟

226
00:19:19,220 --> 00:19:21,500
‏للوصول إلى المياه النظيفة.

227
00:19:22,060 --> 00:19:23,580
‏هل تعرف مقهى "غوركي"؟

228
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
‏لا.

229
00:19:27,940 --> 00:19:32,100
‏ينبغي أن تزوره،
‏ولكن حذار أن تذهب مساء الخميس.

230
00:19:32,660 --> 00:19:35,140
‏الممثلون الأرمينيون بملابس النساء
‏عدوانيون عادةً.

231
00:19:35,700 --> 00:19:37,180
‏عادةً لا يكون مزدحمًا.

232
00:19:42,780 --> 00:19:44,380
‏سأحاول ألا أنسى هذا.

233
00:19:44,460 --> 00:19:47,180
‏الواقع أنني أكذب.
‏لا أتذكر أي شيء من تلك الأيام.

234
00:19:47,260 --> 00:19:50,780
‏حذار من أن تمزج الـ"بوبرز" والإفسنتين.
‏أتعرف ما هو الـ"بوبرز"؟

235
00:19:52,340 --> 00:19:56,260
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
‏- أحتاج إلى إجراء مكالمة.

236
00:20:01,900 --> 00:20:03,260
‏دورك يا "كريس".

237
00:20:30,500 --> 00:20:32,660
‏- أيمكننا أن نتنصت؟
‏- لا.

238
00:20:33,660 --> 00:20:35,140
‏اللعنة.

239
00:20:35,220 --> 00:20:37,700
‏إنه يتصل بـ"لوران". نتنصت عليه بالفعل.

240
00:20:37,780 --> 00:20:40,340
‏3، 2، 1...

241
00:20:46,100 --> 00:20:48,140
‏إيقاعك بشع!

242
00:20:48,220 --> 00:20:51,660
‏هيا!

243
00:20:52,300 --> 00:20:54,500
‏اللعنة يا "تي بون"!

244
00:20:55,620 --> 00:20:57,220
‏اللعنة!

245
00:21:02,620 --> 00:21:03,460
‏ما الأمر؟

246
00:21:03,540 --> 00:21:05,900
‏هل عقدت صفقة مع الفنزويليين بعد؟

247
00:21:05,980 --> 00:21:07,860
‏وكأنك تهتم.

248
00:21:07,940 --> 00:21:09,380
‏أجبني فحسب.

249
00:21:09,460 --> 00:21:12,460
‏نعم، الصفقة في حكم المنتهية.

250
00:21:12,540 --> 00:21:16,060
‏إذن لماذا يلتقي "إنريكو"
‏مع "فيكتور" في فندق "هيلتون"؟

251
00:21:16,140 --> 00:21:18,340
‏- "فيكتور" من؟
‏- "بيلزاريان".

252
00:21:18,420 --> 00:21:21,100
‏إن دخل في الأمر فلن تحصل على الصفقة.

253
00:21:21,180 --> 00:21:23,300
‏هل خطر لك هذا الأمر الآن؟

254
00:21:23,380 --> 00:21:25,460
‏إنه يحدث أمامي.

255
00:21:26,340 --> 00:21:29,660
‏تصادف أن كل هذا يحدث أمامك؟

256
00:21:29,740 --> 00:21:31,620
‏هل تحاول إغاظتي؟

257
00:21:31,700 --> 00:21:33,580
‏اللعنة يا "لوران"، لا تتصرف كالأطفال.

258
00:21:33,660 --> 00:21:36,460
‏اتصل بـ"إنريكو" الآن وأعطه ما يريده.

259
00:21:36,540 --> 00:21:40,220
‏أو يمكنك توديع صفقتك.
‏أخبره أنني سأشارك أيضًا إن احتجت إلى ذلك.

260
00:21:41,020 --> 00:21:44,060
‏لن أدع "بيلزاريان" اللعين
‏يسلبنا هذه الصفقة.

261
00:21:44,620 --> 00:21:47,620
‏لن أدعك تتلاعب بي بعد الآن. انس الأمر.

262
00:21:47,700 --> 00:21:50,700
‏مدهش. يتلاعبون بك الآن ونحن نتكلم.

263
00:21:50,780 --> 00:21:54,740
‏أنت حتى لا تعرف بما بين "ناتالي" و"ستيف".

264
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
‏عذرًا؟

265
00:21:57,020 --> 00:21:58,500
‏اسأل "فيني".

266
00:21:59,900 --> 00:22:01,220
‏ماذا يقصد؟

267
00:22:26,380 --> 00:22:28,820
‏هل تمانع في أن نستبدل مكانينا؟

268
00:22:33,700 --> 00:22:34,780
‏ماذا يفعل؟

269
00:22:36,100 --> 00:22:37,740
‏تيقن من ألا تفقد أثره.

270
00:22:44,780 --> 00:22:47,420
‏- يتصل بأحد.
‏- تيقن من أن تسمعه.

271
00:22:52,500 --> 00:22:53,700
‏- "جون بيير"؟
‏- "فيني"؟

272
00:22:54,380 --> 00:22:57,300
‏هلا ترسل لي تسجيلات "ستيف" و"ناتالي"؟

273
00:22:57,380 --> 00:23:00,060
‏- حسنًا.
‏- أريد أن أعرف إن كانا قد ذكرا "فيكتور".

274
00:23:00,140 --> 00:23:01,900
‏- حسنًا.
‏- اللعنة.

275
00:23:15,740 --> 00:23:19,660
‏- كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".
‏- "فيكتور"؟

276
00:23:19,740 --> 00:23:21,980
‏نعم. أعرف أن هذا ليس بكثير.

277
00:23:24,340 --> 00:23:28,300
‏- كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".
‏- "فيكتور"؟

278
00:23:28,380 --> 00:23:30,740
‏نعم. أعرف أن هذا ليس بكثير.

279
00:23:34,740 --> 00:23:36,260
‏يا لها من صورة غريبة لك.

280
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
‏ماذا تفعلين؟

281
00:24:46,300 --> 00:24:48,580
‏- ألو؟
‏- يعتقد "لوران" أن بيني وبينك علاقة.

282
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
‏ماذا؟

283
00:24:50,060 --> 00:24:52,740
‏إن سألك أنكري كل شيء.

284
00:24:52,820 --> 00:24:54,100
‏لماذا يعتقد هذا؟

285
00:24:54,180 --> 00:24:56,420
‏- وضعوا جهاز تنصت في سيارتي.
‏- اللعنة.

286
00:24:56,980 --> 00:24:58,380
‏أتعرف ما معنى هذا؟

287
00:24:58,460 --> 00:25:02,780
‏لم نتكلم قط في السيارة،
‏لذا ما سمعاه ليس واضحًا بالتأكيد.

288
00:25:02,860 --> 00:25:07,820
‏سأتوصل إلى حل. لا تفزعي.
‏أنت تعرفين أكثر منهم، أتتذكرين هذا؟

289
00:25:09,500 --> 00:25:10,340
‏نعم.

290
00:25:14,300 --> 00:25:15,500
‏اللعنة.

291
00:25:18,740 --> 00:25:21,260
‏هل كل شيء على ما يُرام؟ كنت أبحث عنك.

292
00:25:21,820 --> 00:25:23,100
‏انتهى اللقاء.

293
00:25:26,740 --> 00:25:29,100
‏جئت لمقابلة "فيكتور بيلزاريان".

294
00:25:30,540 --> 00:25:31,900
‏لدينا مشكلة يا "نيك".

295
00:25:32,500 --> 00:25:34,820
‏"جون بيير" في طريقه إلى غرفة "بيلزاريان".

296
00:25:52,340 --> 00:25:54,340
‏- "جون بيير"؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

297
00:25:54,940 --> 00:25:56,180
‏ماذا تفعل أنت هنا؟

298
00:25:57,340 --> 00:25:59,380
‏- أين "إنريكو"؟
‏- من؟

299
00:25:59,460 --> 00:26:01,540
‏تعرف جيدًا من أقصد.

300
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
‏اهدأ.

301
00:26:05,180 --> 00:26:08,940
‏- أخبرني بالحقيقة. ماذا يجري؟
‏- لا أعرف ماذا تقصد.

302
00:26:09,020 --> 00:26:11,380
‏- رأيتكما معًا في بهو الفندق.
‏- مع ذلك الرجل؟

303
00:26:11,460 --> 00:26:14,420
‏كان قد بدأ لتوه في التحدث إليّ.
‏لم أره من قبل.

304
00:26:14,500 --> 00:26:16,900
‏- كفاك كذبًا.
‏- اللعنة.

305
00:26:18,660 --> 00:26:19,900
‏ماذا يجري؟

306
00:26:21,140 --> 00:26:23,820
‏لماذا أكذب عليك أيها الوغد المجنون؟

307
00:26:25,380 --> 00:26:27,180
‏هل ستقطع عنقي؟

308
00:26:34,340 --> 00:26:35,980
‏أخبرني ماذا حدث بالضبط.

309
00:26:38,820 --> 00:26:42,180
‏كنت في طريقي إلى "فيينا". من "نيويورك".

310
00:26:42,260 --> 00:26:45,140
‏وأثناء فترة الانتظار في "بروكسل"
‏فقدت جواز سفري.

311
00:26:46,060 --> 00:26:50,100
‏خضعت لتفتيش الشرطة ولم ألحق بطائرتي.
‏هذا هو السبب في وجودي هنا.

312
00:26:51,700 --> 00:26:54,260
‏سأذهب غدًا إلى السفارة
‏وأحصل على جواز سفري الجديد

313
00:26:54,340 --> 00:26:56,020
‏وأرحل من هنا.

314
00:26:59,140 --> 00:27:01,420
‏إذن الشرطة أخذتك وأتت بك للإقامة هنا؟

315
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
‏نعم.

316
00:27:04,180 --> 00:27:07,340
‏سأقتلك إن كنت تكذب.

317
00:27:12,300 --> 00:27:14,860
‏"لوران بيرجيه".
‏اترك رسالة بعد سماع الصفارة.

318
00:27:14,940 --> 00:27:18,220
‏إنها مكيدة يا "لوران".
‏جئت لتوي من مقابلة "بيلزاريان".

319
00:27:18,300 --> 00:27:19,580
‏المقابلة لم تكن حقيقية.

320
00:27:19,660 --> 00:27:22,780
‏الشرطة تحاول الإيقاع بنا.
‏لا تكلّم "إنريكو".

321
00:27:29,460 --> 00:27:31,460
‏- "جون بيير"؟ أجل.
‏- "فيني"؟

322
00:27:31,540 --> 00:27:33,580
‏- الشرطة تحاصرنا.
‏- ماذا؟

323
00:27:33,660 --> 00:27:36,100
‏- أعتقد أن "بيلزاريان" تعرض للخديعة أيضًا.
‏- اللعنة.

324
00:27:36,180 --> 00:27:38,660
‏استمع إلى تسجيلات "ستيف" الأخيرة ثانيةً.

325
00:27:38,740 --> 00:27:41,780
‏أريد أن أعرف عما يتكلمان
‏في الأوقات التي بها تشويش.

326
00:27:41,860 --> 00:27:43,700
‏- أيمكنك أن تنقي الصوت؟
‏- نعم.

327
00:27:43,780 --> 00:27:46,020
‏- أريد دليلًا من أجل "لوران".
‏- حسنًا.

328
00:27:47,060 --> 00:27:50,380
‏إنها مكيدة يا "لوران".
‏جئت لتوي من مقابلة "بيلزاريان".

329
00:27:50,460 --> 00:27:51,780
‏المقابلة لم تكن حقيقية.

330
00:27:51,860 --> 00:27:54,940
‏الشرطة تحاول الإيقاع بنا.
‏لا تكلّم "إنريكو".

331
00:27:56,060 --> 00:27:57,340
‏اللعنة!

332
00:28:03,180 --> 00:28:04,300
‏هل هذه النهاية؟

333
00:28:08,140 --> 00:28:09,100
‏لا.

334
00:28:11,460 --> 00:28:13,260
‏هناك شيء أخير يمكنني محاولته.

335
00:28:30,180 --> 00:28:31,140
‏مرحبًا يا "جاكسون".

336
00:28:31,220 --> 00:28:33,300
‏- هل تستمتع؟
‏- نعم.

337
00:28:33,380 --> 00:28:37,340
‏تعال. لدينا مهرة جديدة.

338
00:28:40,100 --> 00:28:43,340
‏هيا نذهب لنراها. اسمها "ستيلا".

339
00:28:44,220 --> 00:28:47,780
‏وهي بالفعل نجمة. نجمة المروج. سترى.

340
00:28:53,540 --> 00:28:55,820
‏هل رأيت "جاكسون"؟ يجب أن أذهب إلى مكان.

341
00:28:55,900 --> 00:28:56,940
‏ماذا، الآن؟

342
00:28:57,020 --> 00:29:00,140
‏- هل رأيته؟
‏- لا بد أنه يلعب بالخارج.

343
00:29:04,940 --> 00:29:07,820
‏"ستيلا" مهرة جميلة.

344
00:29:08,660 --> 00:29:13,060
‏إنها نجمة. صغيرة السن.
‏ما زالت جامحة قليلًا.

345
00:29:13,140 --> 00:29:16,220
‏- لم نروضها بعد، لذا كن على حذر.
‏- حسنًا.

346
00:29:18,620 --> 00:29:20,820
‏هل أنت سعيد هنا في المزرعة؟

347
00:29:22,020 --> 00:29:25,140
‏وأنا أيضًا. أنا في غاية السعادة.

348
00:29:25,220 --> 00:29:27,900
‏وبخاصة منذ انتقالك أنت وأمك هنا.

349
00:29:28,500 --> 00:29:29,660
‏هذا يسعدني.

350
00:29:31,940 --> 00:29:33,500
‏أحبك يا صديقي.

351
00:29:33,580 --> 00:29:34,620
‏أحبك.

352
00:29:38,980 --> 00:29:41,100
‏ولكن لديّ سر يضايقني.

353
00:29:41,700 --> 00:29:44,700
‏أتعتقد أنك راعي بقر كبير الآن؟

354
00:29:45,300 --> 00:29:47,980
‏- هل يمكن أن أخبرك بسري؟
‏- نعم.

355
00:29:50,500 --> 00:29:52,460
‏سيكون من الجيد أن أشاركه معك.

356
00:29:55,020 --> 00:29:59,340
‏هل تعرف لماذا انتقلت أمك إلى هنا معك؟

357
00:30:00,780 --> 00:30:04,140
‏لأنني لست عمك حقيقةً.

358
00:30:05,900 --> 00:30:07,580
‏أنا أبوك في الواقع.

359
00:30:09,220 --> 00:30:10,100
‏"جاكسون"؟

360
00:30:10,580 --> 00:30:11,980
‏ها هي أمك.

361
00:30:14,100 --> 00:30:17,460
‏ها أنت ذا. هل كل شيء على ما يُرام؟

362
00:30:18,020 --> 00:30:21,980
‏إنه مذهول قليلًا. أخبرته بسر للتو.

363
00:30:22,060 --> 00:30:23,060
‏أي سر؟

364
00:30:25,100 --> 00:30:26,660
‏أنني أبوه.

365
00:30:29,500 --> 00:30:30,420
‏هل هذا حقيقي؟

366
00:30:37,220 --> 00:30:38,740
‏نعم يا حبيبي، إنه حقيقي.

367
00:30:39,500 --> 00:30:42,060
‏- ولكنك قلت إن أبي رحل.
‏- نعم.

368
00:30:42,140 --> 00:30:46,340
‏قلت هذا بالفعل، ولكنني كنت سأشرح لك
‏كل شيء، في الوقت المناسب.

369
00:30:47,340 --> 00:30:48,260
‏هل تفهم؟

370
00:30:49,020 --> 00:30:51,460
‏- هل كنتما متزوجان؟
‏- لا.

371
00:30:51,540 --> 00:30:55,700
‏أحيانًا الأم والأب ينجبان الأطفال
‏من دون زواج.

372
00:30:55,780 --> 00:30:58,700
‏هل أنت سعيد يا "جاكسون" بأنني أبوك؟

373
00:30:58,780 --> 00:31:00,500
‏أرجوك يا "لوران".

374
00:31:03,220 --> 00:31:07,020
‏حبيبي... لا بد أن هذا الأمر مربك لك.

375
00:31:07,980 --> 00:31:13,100
‏ولكن لا تقلق.
‏لن يتغير أي شيء بالنسبة إليك.

376
00:31:14,500 --> 00:31:17,900
‏هيا نذهب إلى الداخل ونتكلم.
‏لماذا فعلت هذا؟

377
00:31:17,980 --> 00:31:21,420
‏- لقد ماطلت طويلًا.
‏- كنت أريد أن أكون موجودة حين نخبره.

378
00:31:21,980 --> 00:31:24,340
‏- كان يجب أن أخبره.
‏- كفى.

379
00:31:24,420 --> 00:31:30,220
‏لن يعرف أي شيء بعد أن بدأت تعبثين.

380
00:31:30,820 --> 00:31:32,100
‏ماذا تقصد؟

381
00:31:32,180 --> 00:31:34,140
‏تعرفين ماذا أقصد.

382
00:31:34,220 --> 00:31:35,620
‏لا، لست أعرف.

383
00:31:35,700 --> 00:31:39,060
‏أُبلغت بأنك تقابلين "ستيف".

384
00:31:40,700 --> 00:31:42,540
‏هراء. من قال لك هذا؟

385
00:31:42,620 --> 00:31:43,540
‏لا يهم.

386
00:31:43,620 --> 00:31:46,460
‏بل يهم. هل تتجسس عليّ أم ماذا؟

387
00:31:46,540 --> 00:31:49,940
‏- هل هذا صحيح أم لا؟
‏- لا، ليس صحيحًا.

388
00:31:50,020 --> 00:31:52,580
‏اللعنة، ما هذا الهراء؟

389
00:31:52,660 --> 00:31:56,940
‏لم أر "ستيف" منذ أن جاء إلى هنا للاشتراك.

390
00:31:57,020 --> 00:31:59,420
‏لماذا أنام مع شخص ضربك؟

391
00:31:59,500 --> 00:32:01,020
‏وأنت والد ابني؟

392
00:32:01,100 --> 00:32:04,300
‏الأمور معقّدة بما فيه الكفاية،
‏وخاصةً الآن.

393
00:32:06,300 --> 00:32:08,180
‏أي رجل أنت؟

394
00:32:08,260 --> 00:32:12,820
‏تستغل ابنك لتنتقم مني. بسبب غيرتك.

395
00:32:12,900 --> 00:32:16,780
‏كانت لدينا الفرصة لنبيّن لـ"جاكسون"
‏أن كلينا يريد مصلحته.

396
00:32:16,860 --> 00:32:19,780
‏الآن أنا من حجبت عنه الحقيقة وكذبت عليه.

397
00:32:19,860 --> 00:32:22,500
‏أحسنت. يا للهول يا رجل.

398
00:32:38,860 --> 00:32:39,900
‏أتسمح لي؟

399
00:32:42,500 --> 00:32:45,140
‏- معذرةً؟
‏- أتسمح لي؟

400
00:32:47,100 --> 00:32:48,020
‏تفضّل.

401
00:32:55,540 --> 00:32:56,900
‏ماذا أصاب وجهك؟

402
00:33:00,300 --> 00:33:02,020
‏رجل مجنون.

403
00:33:02,100 --> 00:33:03,540
‏مرحبًا بك في "بروكسل".

404
00:33:06,460 --> 00:33:07,620
‏اسمي "ستيف".

405
00:33:09,780 --> 00:33:11,300
‏"فيكتور". مرحبًا.

406
00:33:12,980 --> 00:33:16,980
‏رأيت النادل وهو يعمل.
‏أتعتقد أنه يستطيع إعداد "مارتيني" جيد؟

407
00:33:19,020 --> 00:33:21,540
‏لست واثقًا أن هذه فكرة طيبة.

408
00:33:21,620 --> 00:33:23,420
‏الأفضل أن نكون في الأمان، أليس كذلك؟

409
00:33:24,620 --> 00:33:26,940
‏- أيمكن أن أقدم لك مشروبًا؟
‏- لا أريد.

410
00:33:29,540 --> 00:33:30,620
‏جعة رجاءً.

411
00:33:31,460 --> 00:33:33,900
‏إذن كيف كان يومك؟

412
00:33:36,260 --> 00:33:37,180
‏سيئ للغاية.

413
00:33:38,180 --> 00:33:39,620
‏رئيسي وغد.

414
00:33:41,140 --> 00:33:42,100
‏تبًا له.

415
00:33:44,820 --> 00:33:45,900
‏نخبك.

416
00:33:52,140 --> 00:33:53,420
‏أول مرة لك هنا؟

417
00:33:54,780 --> 00:33:56,580
‏للأسف لا.

418
00:33:58,900 --> 00:34:01,620
‏المجيء إلى "بلجيكا" يشبه زيارة أسرتي.

419
00:34:02,300 --> 00:34:06,300
‏النصف ثمل والنصف الآخر يريد قتلي.

420
00:34:07,780 --> 00:34:09,100
‏متى ترحل إذن؟

421
00:34:09,180 --> 00:34:11,100
‏بأسرع ما يمكن.

422
00:34:12,180 --> 00:34:14,900
‏ما لم يجد جديد.

423
00:34:17,380 --> 00:34:18,500
‏هل تثق بي؟

424
00:34:20,580 --> 00:34:21,620
‏ماذا؟

425
00:34:23,020 --> 00:34:24,460
‏هل تثق بي؟

426
00:34:26,580 --> 00:34:28,260
‏لماذا ينبغي أن أثق بك؟

427
00:34:29,420 --> 00:34:30,780
‏ثمة امرأة هناك.

428
00:34:30,860 --> 00:34:33,300
‏تتفحصك منذ 5 دقائق.

429
00:34:35,220 --> 00:34:36,740
‏ليست من الطراز الذي أحبه.

430
00:34:43,620 --> 00:34:47,580
‏- نسيت، يجب أن أجري مكالمة.
‏- حسنًا.

431
00:34:48,540 --> 00:34:49,739
‏أرجو أن تسمح لي.

432
00:34:52,300 --> 00:34:54,060
‏لعلني لم أخيفك؟

433
00:34:55,139 --> 00:34:58,820
‏مطلقًا. سعدت بلقائك. سأراك لاحقًا.

434
00:34:58,900 --> 00:35:01,219
‏نعم. وداعًا الآن.

435
00:35:19,540 --> 00:35:20,420
‏مرحبًا.

436
00:35:21,540 --> 00:35:23,300
‏- هل أنت "فيكتور"؟
‏- نعم.

437
00:35:24,139 --> 00:35:28,100
‏- ماذا أصاب وجهك؟
‏- رجل مجنون.

438
00:35:43,700 --> 00:35:46,660
‏- هل وجدت أي شيء؟
‏- لا، ولكن لديّ تسجيل جديد.

439
00:35:47,220 --> 00:35:48,700
‏لا أعتقد أنهم رجال شرطة.

440
00:35:50,420 --> 00:35:51,260
‏مرحبًا.

441
00:35:52,300 --> 00:35:54,180
‏- هل أنت "فيكتور"؟
‏- نعم.

442
00:35:54,940 --> 00:35:58,340
‏- ماذا أصاب وجهك؟
‏- رجل مجنون.

443
00:35:59,380 --> 00:36:03,700
‏مرحبًا بك في "بروكسل".
‏أخبرني "إنريكو" بأنك أردت رؤيتي.

444
00:36:03,780 --> 00:36:06,180
‏لست واثقًا أنها فكرة طيبة.

445
00:36:06,260 --> 00:36:09,020
‏اسمع، نعرف أنك تحب العمل بمفردك.

446
00:36:09,100 --> 00:36:13,140
‏ولكن أصدقاءنا من "أمريكا الجنوبية"
‏يريدون شخصًا عملوا معه من قبل.

447
00:36:13,220 --> 00:36:14,700
‏لماذا ينبغي أن أثق بك؟

448
00:36:15,340 --> 00:36:18,300
‏هذا ما تحتاج إلى عمله
‏إن كنت تريد إتمام هذه الصفقة.

449
00:36:18,380 --> 00:36:22,180
‏إن لم ترد فلا بأس.
‏يمكننا دائمًا الذهاب إلى "جون بيير".

450
00:36:22,860 --> 00:36:24,180
‏تبًا له.

451
00:36:26,020 --> 00:36:28,900
‏لا أدري ماذا يجري بينكما،

452
00:36:28,980 --> 00:36:33,060
‏ولكنني لا أريد التورط في الأمر.
‏لا أنحاز إلى أحد.

453
00:36:33,140 --> 00:36:34,060
‏بالتأكيد.

454
00:36:34,740 --> 00:36:39,060
‏- إذن، متى يمكنك التوريد؟
‏- بأسرع ما يمكن.

455
00:36:39,740 --> 00:36:42,820
‏حسنًا. يمكنك الاتصال بي
‏على هذا الرقم عندما تكون مستعدًا.

456
00:36:43,540 --> 00:36:45,100
‏حسنًا.

457
00:36:57,100 --> 00:37:01,180
‏هذا بريد "دانييل" الصوتي.
‏اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.

458
00:37:22,260 --> 00:37:23,980
‏- ألو؟
‏- معك "فير" يا "سون".

459
00:37:24,900 --> 00:37:28,300
‏"دان" لا ترد على هاتفها.
‏أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إليها.

460
00:37:29,180 --> 00:37:33,020
‏كنت أريد أن آتي لأخبرك بنفسي، ولكن...

461
00:37:34,260 --> 00:37:35,540
‏لم تعد "دان" إلى هنا.

462
00:37:36,980 --> 00:37:39,300
‏رحلت منذ أيام من دون أن تقول كلمة.

463
00:37:39,380 --> 00:37:42,260
‏وأخذت معها كل أغراضها.
‏لم يعرف أحد بأي شيء.

464
00:37:50,340 --> 00:37:52,980
‏هل أنت بخير يا "فير"؟

465
00:37:53,060 --> 00:37:54,340
‏اللعنة!

466
00:38:18,140 --> 00:38:18,980
‏انتهيت من كل شيء.

467
00:38:19,700 --> 00:38:21,900
‏- غسلت أسنانك بالفعل؟
‏- نعم.

468
00:38:21,980 --> 00:38:23,740
‏اذهب واجلس على المائدة.

469
00:38:25,260 --> 00:38:26,700
‏دعني أتشممك.

470
00:38:29,100 --> 00:38:30,180
‏أصدّقك.

471
00:38:33,060 --> 00:38:35,780
‏هل أصابك ما قاله العم "لوران" بالارتباك؟

472
00:38:37,180 --> 00:38:39,180
‏إن كان لديك أسئلة، اطرحها عليّ.

473
00:38:40,020 --> 00:38:42,260
‏هل يجب أن أنادي العم "لوران" بـ"أبي" الآن؟

474
00:38:43,980 --> 00:38:49,020
‏لا أدري. يمكنك هذا إن أردت. هل تريد هذا؟

475
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
‏ربما.

476
00:38:52,700 --> 00:38:56,820
‏لا تفرط في التفكير.
‏ستشعر بهذا في قلبك عندما تكون مستعدًا.

477
00:38:57,540 --> 00:38:59,460
‏ألن يمانع العم "لوران" في هذا؟

478
00:39:00,380 --> 00:39:01,900
‏لا أعتقد أنه سيمانع.

479
00:39:01,980 --> 00:39:05,620
‏اقترب. حبيبي.

480
00:39:05,700 --> 00:39:07,300
‏أمك تحبك.

481
00:39:08,620 --> 00:39:09,940
‏اذهب إلى الفراش الآن.

482
00:39:10,780 --> 00:39:14,060
‏سآتي وأمنحك قبلة قبل أن أذهب
‏للاطمئنان على الجياد، حسنًا؟

483
00:39:14,660 --> 00:39:16,060
‏- هل ستتدبر أمرك؟
‏- نعم.

484
00:39:24,580 --> 00:39:26,980
‏- مرحبًا؟
‏- مرحبًا، هذا أنا.

485
00:39:27,580 --> 00:39:31,380
‏أتصل للاطمئنان عليك. هل تحدثت إلى "لوران"؟

486
00:39:31,460 --> 00:39:35,740
‏نعم. الوغد أخبر "جاكسون" بأنه أبوه.

487
00:39:37,420 --> 00:39:38,540
‏غير معقول.

488
00:39:38,620 --> 00:39:40,780
‏هذا ما فعله. فعل هذا للانتقام مني.

489
00:39:40,860 --> 00:39:43,500
‏لأنه يظن أن بيني وبينك علاقة غرامية.

490
00:39:44,500 --> 00:39:46,100
‏هل قال أي شيء عن هذا الأمر؟

491
00:39:46,180 --> 00:39:49,140
‏لا، ولكنني نجحت في إقناعه
‏بأن هذا غير حقيقي.

492
00:39:49,820 --> 00:39:52,980
‏ماذا عن "جاكسون"؟ كيف يتعامل مع الأمر؟

493
00:39:53,060 --> 00:39:56,860
‏ليس بخير. إنه متأثر للغاية. لا عجب.

494
00:39:56,940 --> 00:39:59,340
‏فجأةً يعرف أن عمه هو والده.

495
00:39:59,420 --> 00:40:02,140
‏وسيكون هذا أسوأ عندما يدخل "لوران" السجن.

496
00:40:02,860 --> 00:40:03,820
‏أعرف.

497
00:40:04,980 --> 00:40:06,020
‏آسف.

498
00:40:08,700 --> 00:40:09,980
‏ماذا عن جهاز التنصت؟

499
00:40:10,060 --> 00:40:12,620
‏لقد أُزيل. لا تقلقي بهذا الشأن.

500
00:40:39,700 --> 00:40:42,140
‏- أيمكن أن نتكلم؟
‏- ليس لديّ ما أقوله.

501
00:40:43,420 --> 00:40:48,340
‏- هل تسلمت رسالتي؟
‏- كان لديّ أشياء أفضل أقوم بها.

502
00:40:48,420 --> 00:40:52,940
‏وهذه الأمور التي قلتها لي هي هراء.

503
00:40:53,700 --> 00:40:55,300
‏إنها لا تقابل "ستيف".

504
00:40:57,780 --> 00:40:58,900
‏أصدقّك.

505
00:41:03,700 --> 00:41:04,940
‏ما الأمر إذن؟

506
00:41:07,340 --> 00:41:08,460
‏كنت على حق.

507
00:41:09,500 --> 00:41:10,740
‏كنت مخطئًا.

508
00:41:11,980 --> 00:41:13,860
‏- حسنًا.
‏- "إنريكو".

509
00:41:13,940 --> 00:41:18,140
‏كان خيطًا جيدًا.
‏كان من الغباء ألا أستمع إليك.

510
00:41:19,780 --> 00:41:21,900
‏فجأةً أدركت كل هذا؟

511
00:41:24,700 --> 00:41:25,900
‏آسف يا أخي.

512
00:41:28,020 --> 00:41:30,940
‏من الآن فصاعدًا
‏سأقدّم لك الاحترام الذي تستحقه.

513
00:41:32,420 --> 00:41:37,780
‏لنتصل بـ"إنريكو" ونقدّم له عرضًا
‏لا يستطيع هؤلاء اللاتينيون الأوغاد رفضه.

514
00:41:39,540 --> 00:41:40,660
‏ماذا تقول؟

515
00:41:58,860 --> 00:42:02,020
‏آسف على ما حدث الليلة. كنت على حق.

516
00:42:02,980 --> 00:42:05,940
‏- كان ينبغي أن أفعل ذلك.
‏- حسنًا.

517
00:42:06,500 --> 00:42:10,220
‏- هل قال أي شيء؟
‏- ماذا تعتقد؟

518
00:42:12,820 --> 00:42:14,540
‏- هل أذهب للتحدث معه؟
‏- لا.

519
00:42:14,620 --> 00:42:16,500
‏لقد هدأ أخيرًا.

520
00:42:16,580 --> 00:42:19,060
‏- لأقول له تصبح على خير.
‏- "لوران"...

521
00:42:19,140 --> 00:42:20,620
‏بالله عليك يا "ناتالي". أرجوك.

522
00:42:22,500 --> 00:42:24,420
‏أنا أيضًا أهتم لأمره.

523
00:42:24,500 --> 00:42:27,420
‏حسنًا، ولكن بسرعة. إنه يحتاج إلى الراحة.

524
00:42:38,300 --> 00:42:40,300
‏لم تنم بعد؟

525
00:42:41,060 --> 00:42:42,340
‏لا أستطيع النوم.

526
00:42:44,660 --> 00:42:46,860
‏هل هذا بسبب حديثنا السابق؟

527
00:42:48,300 --> 00:42:49,380
‏يمكنك أن تخبرني.

528
00:42:54,020 --> 00:42:58,340
‏يمكنك أن تخبرني بأي شيء.
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

529
00:43:01,180 --> 00:43:02,980
‏هل صحيح أنك ستدخل السجن؟

530
00:43:04,420 --> 00:43:06,340
‏السجن؟ أنا؟

531
00:43:07,340 --> 00:43:08,900
‏لماذا تعتقد هذا؟

532
00:43:09,500 --> 00:43:12,540
‏سمعت أمي تقول هذا، على الهاتف.

533
00:43:14,300 --> 00:43:17,100
‏أمك قالت إنني سأدخل السجن؟

534
00:43:23,780 --> 00:43:25,580
‏من الذي كانت تكلمه؟

535
00:43:25,660 --> 00:43:27,060
‏لا أدري.

536
00:43:30,660 --> 00:43:34,380
‏لا تقلق حيال هذا يا صديقي. هيا نم.

537
00:43:36,500 --> 00:43:41,100
‏لا بد أنك سمعت أمك خطأ. لن أدخل السجن.

538
00:43:42,900 --> 00:43:44,460
‏سأكون معك دائمًا.

539
00:43:48,020 --> 00:43:50,300
‏- طابت ليلتك.
‏- طابت ليلتك.

540
00:43:50,380 --> 00:43:52,300
‏أغمض عينيك.

541
00:43:59,740 --> 00:44:00,620
‏أحبك.

542
00:44:00,700 --> 00:44:01,780
‏أحبك.

543
00:44:36,180 --> 00:44:37,300
‏ألو؟

544
00:44:38,660 --> 00:44:39,900
‏"ناتالي"؟

545
00:44:41,340 --> 00:44:42,740
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

546
00:44:55,340 --> 00:44:58,660
‏هذا بريد "ناتالي" الصوتي. يُرجى ترك رسالة.

547
00:45:12,420 --> 00:45:14,860
‏- هذا بريد "ناتالي" الصوتي.
‏- اللعنة.

548
00:45:18,100 --> 00:45:20,460
‏تلقيت للتو
‏مكالمة غريبة للغاية من "ناتالي".

549
00:45:21,860 --> 00:45:23,380
‏سأتحرى الأمر.

550
00:45:32,740 --> 00:45:34,260
‏هل "جاكسون" بخير؟

551
00:45:36,740 --> 00:45:38,980
‏نعم. تصورت أنني سمعته يرن.

552
00:45:39,060 --> 00:45:40,660
‏لم يكف عن الرنين.

553
00:45:41,820 --> 00:45:44,460
‏لا بد أنه أمر عاجل. هل تعرفين هذا الرقم؟

554
00:45:45,020 --> 00:45:49,380
‏4، 8، 9، 6، 5...

555
00:45:50,180 --> 00:45:52,900
‏7، 0، 9، 5.

556
00:45:53,820 --> 00:45:55,060
‏لا.

557
00:45:55,140 --> 00:45:56,100
‏لا؟

558
00:45:57,340 --> 00:45:58,340
‏أنا أعرفه.

559
00:45:59,140 --> 00:46:00,380
‏هذا رقم "ستيف".

560
00:46:03,260 --> 00:46:06,340
‏قلت إنك لم تريه أو تتصلي به.

561
00:46:07,860 --> 00:46:09,540
‏لا أدري لماذا يتصل بي.

562
00:46:09,620 --> 00:46:12,220
‏- ربما بخصوص الحصان الذي استأجره.
‏- كفى!

563
00:46:13,620 --> 00:46:16,620
‏اللعنة، لقد رأيت أنك اتصلت به.

564
00:46:16,700 --> 00:46:19,820
‏اهدأ يا "لوران".
‏سنتكلم، ولكن عدني بأن تحتفظ بهدوئك.

565
00:46:19,900 --> 00:46:21,780
‏لا أدري لماذا اتصل بي.

566
00:46:22,420 --> 00:46:24,580
‏والآن تكذبين في وجهي مباشرةً.

567
00:46:24,660 --> 00:46:25,620
‏لست أكذب.

568
00:46:28,900 --> 00:46:30,620
‏لماذا تقابلين "ستيف"؟

569
00:46:30,700 --> 00:46:31,820
‏لا أقابله.

570
00:46:31,900 --> 00:46:33,460
‏قلت لك كفّي عن الكذب.

571
00:46:33,540 --> 00:46:35,260
‏- دعني.
‏- لأي شيء تخططين؟

572
00:46:35,340 --> 00:46:37,020
‏للزج بي في السجن؟

573
00:46:37,100 --> 00:46:38,060
‏لا!

574
00:46:40,460 --> 00:46:41,700
‏"جاكسون" سمعك تقولين هذا.

575
00:46:50,660 --> 00:46:53,580
‏- هل "ستيف" شرطي مثل "ليزا"؟
‏- لا.

576
00:46:53,660 --> 00:46:56,300
‏- هل تعملان معًا؟
‏- لا، أقسم لك.

577
00:47:09,500 --> 00:47:11,220
‏نعم، إنه شرطي.

578
00:47:30,020 --> 00:47:32,100
‏ألا تفهمين أنني أحبك؟

579
00:47:33,140 --> 00:47:34,300
‏"ناتالي".

580
00:47:34,900 --> 00:47:36,580
‏ألا تفهمين؟

581
00:47:38,660 --> 00:47:39,820
‏فتاتي الجميلة.

582
00:48:20,740 --> 00:48:23,780
‏"في الحلقة القادمة"

583
00:48:25,220 --> 00:48:26,260
‏آسفة.

584
00:48:27,100 --> 00:48:30,580
‏كان دفاعًا عن النفس.
‏رأيت العلامات على عنقها.

585
00:48:30,660 --> 00:48:34,020
‏أعرف أنك تريد اعتقال الأخوين "بيرجيه"،
‏ولكن اللوائح هي اللوائح.

586
00:48:36,540 --> 00:48:38,100
‏أخبرت "لوران" بأمرك.

587
00:48:39,180 --> 00:48:40,260
‏أخبرته بماذا؟

588
00:48:40,340 --> 00:48:42,940
‏وعدتني بأن تنجح في هذه القضية.

589
00:48:47,700 --> 00:48:50,340
‏- لا يمكن أن يكون...
‏- اهدئي يا أمي. اذهبي واجلسي.

590
00:48:50,420 --> 00:48:52,460
‏سأجد حلًا. دائمًا ما أجد حلولًا.

591
00:48:52,540 --> 00:48:54,820
‏أحيانًا لا يمكنك ذلك.

592
00:48:54,900 --> 00:48:56,260
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

593
00:49:01,100 --> 00:49:02,540
‏هل لديك شيء ينبغي أن أسمعه؟

594
00:49:09,660 --> 00:49:11,660
‏ترجمة "منى هابيل"

