﻿1
00:00:13,092 --> 00:00:13,993
.أجل

2
00:00:23,372 --> 00:00:24,451
.أنا آتية

3
00:00:37,240 --> 00:00:38,247
.أهلاً

4
00:00:38,272 --> 00:00:40,287
<i>.أهلاً، آسفة على ايقاظك</i>

5
00:00:40,622 --> 00:00:42,389
لا مشكلة. ماذا حدث؟

6
00:00:42,498 --> 00:00:44,217
.حدث ثلاثة هجمات اللّيلة

7
00:00:44,420 --> 00:00:47,156
<i>.دزينة من القتلة وضعفها جرحى</i>

8
00:00:47,561 --> 00:00:50,131
<i>.ولا أحد من المهاجمين لديه سوابق عنف</i>

9
00:00:50,193 --> 00:00:52,462
<i>.مُجرّد أُناس عاديين جن جنونهم</i>

10
00:00:52,858 --> 00:00:54,960
ولقد وجدوا أجهزة استنشاق
.في كلّ مواقع الجريمة

11
00:00:56,166 --> 00:00:58,234
.إنّهم ينشرون مخدّراتهم في الشوارع

12
00:00:59,282 --> 00:01:01,551
.أوّلاً "ليدي فيك" والآن هذا

13
00:01:01,686 --> 00:01:03,186
ما الّذي يريده "كراين"؟

14
00:01:03,211 --> 00:01:04,467
<i>،مُبتغاه دوماً</i>

15
00:01:04,615 --> 00:01:06,326
.هو نشر الفوضى من خلال الخوف

16
00:01:06,351 --> 00:01:09,179
.رجاءً أخبرني أن لا علاقة لك بالأمر وسنعمل سويةً

17
00:01:09,463 --> 00:01:11,007
.كلّا، لا علاقة لي به

18
00:01:12,144 --> 00:01:14,246
.سبق له وأن كان يفعل هذا

19
00:01:14,320 --> 00:01:16,406
."لهذا السبب حبسه "باتمان

20
00:01:16,859 --> 00:01:19,429
.إلى أن أخرجناه نحن

21
00:01:19,586 --> 00:01:22,031
.سنعيده لسجن سويةً

22
00:01:23,016 --> 00:01:24,351
.أتمنّى ذلك

23
00:01:24,392 --> 00:01:26,257
.سأتّصل بك من المكتب

24
00:01:39,654 --> 00:01:41,289
ما هذا؟

25
00:01:44,725 --> 00:01:46,882
{\an8}هل بدّلت الحشيش إلى حمض؟

26
00:01:48,965 --> 00:01:50,834
.آمل أنّك شاهدت الأخبار

27
00:01:50,953 --> 00:01:53,395
.يبدو أن "غوثام" خظيت بحفلة حقيقيّة ليلة البارحة

28
00:01:53,664 --> 00:01:55,453
."كُنت مُخطئ بشأنك يا "جايسون

29
00:01:56,132 --> 00:01:57,953
.قلّلتُ من شأنك

30
00:01:59,293 --> 00:02:00,765
.أحسنت

31
00:02:01,313 --> 00:02:03,336
لست غاضب لسرقتي مخزونك؟

32
00:02:03,640 --> 00:02:05,635
.كلّ شيءٍ تمام يا رجل

33
00:02:05,943 --> 00:02:08,646
.بفضل هذا الجهاز الجديد بحوزتي الكثير

34
00:02:09,631 --> 00:02:11,299
.ظنّنتك قد تكون غاضباً

35
00:02:11,417 --> 00:02:13,619
.الغضب مجرّد خوف في ثوب أسود قصير

36
00:02:13,644 --> 00:02:15,664
.والآن اطمئن يا صديقي

37
00:02:15,904 --> 00:02:17,106
."أنا لستُ "باتمان

38
00:02:18,953 --> 00:02:21,640
.اللّعنة. هجمات البارحة كانت رائعة

39
00:02:21,957 --> 00:02:23,945
.شُركاؤنا لا يظنّون ذلك

40
00:02:24,151 --> 00:02:26,319
أوحقّاً؟ -
.أجل -

41
00:02:26,539 --> 00:02:31,625
،رؤساء العائلات الخمس دعوا إلى اجتماعٍ طارئ
."وقالوا إنّهم يريدون التحدّث إلى "ريد هود

42
00:02:32,175 --> 00:02:33,843
.ولهذا السبب مرّرت عليك

43
00:02:33,948 --> 00:02:35,383
.لتزويد

44
00:02:35,446 --> 00:02:36,632
.لا تقلق

45
00:02:36,923 --> 00:02:38,515
.سأريهم من الرئيس

46
00:02:51,396 --> 00:02:52,929
ماذا وضعت فيه؟

47
00:03:12,906 --> 00:03:14,804
،كما قُلت

48
00:03:15,328 --> 00:03:17,039
."لستُ "باتمان

49
00:03:17,890 --> 00:03:22,961
Red Chief : ترجمة

50
00:03:22,986 --> 00:03:29,703
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة السابعة ||
|| ((%بعنوان ((النسبة المئويّة 51 ||

51
00:03:32,226 --> 00:03:33,586
.هيّا لنتمشّى

52
00:03:33,611 --> 00:03:35,836
.إلى اللّقاء يا جرائي

53
00:03:38,491 --> 00:03:40,829
ما الّذي حدث لوجهك؟

54
00:03:40,954 --> 00:03:42,603
.جن جنون المدينة ليلة البارحة

55
00:03:43,527 --> 00:03:45,262
.هذا ما فعلته به فتاتي

56
00:03:45,446 --> 00:03:48,165
."تعاطت مخدّرات "ريد هود

57
00:03:48,251 --> 00:03:49,993
انتظر. ألهذا دعوّت للاجتماع؟

58
00:03:50,103 --> 00:03:51,445
.أجل

59
00:03:51,470 --> 00:03:53,951
.اسمعوا، "هود" وعدنا بالتجارة

60
00:03:54,165 --> 00:03:55,720
.الفوضى ليست بتجارة

61
00:03:55,837 --> 00:03:58,493
،كلّ ما حصلت عليه أنّي خسرت 40% من دخلي

62
00:03:58,626 --> 00:04:03,150
تقسيم خماسي على سرقة بنك
.ووجه مليء بالمسامير المعدنيّة

63
00:04:03,250 --> 00:04:05,824
وماذا حدث لشاحنة الذهب تلك؟

64
00:04:05,985 --> 00:04:07,071
.أنا من أخذها

65
00:04:11,571 --> 00:04:13,863
الفزاعة"؟ ما هذا؟"

66
00:04:14,166 --> 00:04:15,306
ما الّذي تفعله هنا؟

67
00:04:16,532 --> 00:04:17,600
.خمّنوا

68
00:04:19,157 --> 00:04:22,371
انتظر. أنت من وراء "ريد هود"؟

69
00:04:22,697 --> 00:04:24,099
."أجل يا "فاليسكا

70
00:04:24,228 --> 00:04:25,648
.سمّيها تجربة اجتماعيّة

71
00:04:25,673 --> 00:04:26,500
ألديك مشكلة؟

72
00:04:26,525 --> 00:04:28,732
.كلّا، إطلاقاً يا دكتور

73
00:04:29,173 --> 00:04:31,147
.لم نعرف أنّها كانت عمليّتك

74
00:04:31,407 --> 00:04:32,782
.اهدؤوا يا رفاق

75
00:04:33,209 --> 00:04:37,907
لو كنت أريد تسميمكم لكنتم الآن
.تقشرون في وجوهكم بادئين بجفونكم

76
00:04:40,789 --> 00:04:42,587
تذكرون ذلك، صحيح؟

77
00:04:43,079 --> 00:04:44,025
.جيّد

78
00:04:44,462 --> 00:04:46,759
لمَ أنت هنا إذاً؟

79
00:04:47,165 --> 00:04:48,664
.أنا هنا لطمئنتكم

80
00:04:49,056 --> 00:04:51,361
.فوضى "ريد هود" كانت من تصميمي

81
00:04:52,165 --> 00:04:55,423
وبفضل ذلك "باتمان" رحل عن
،المدينة و"الجبابرة" يترنحون

82
00:04:55,650 --> 00:05:01,410
والمدينة بحاجة ماسة إلى حلّ ممّا يعني
.أنّنا جاهزون للمرحلة النهائيّة

83
00:05:01,736 --> 00:05:03,095
مرحلة نهائيّة لماذا؟

84
00:05:03,321 --> 00:05:05,282
تدمير "غوثام"؟

85
00:05:05,454 --> 00:05:06,664
.لأنّ هذا هو ما نتجه إليه

86
00:05:06,689 --> 00:05:08,384
."كلّا، أريد مُساعدة "غوثام

87
00:05:08,736 --> 00:05:10,219
."ولطالما أردت مُساعدة "غوثام

88
00:05:10,244 --> 00:05:12,980
."وتلك كانت خطّتي قبل عامين عندما عطّلها "باتمان

89
00:05:13,361 --> 00:05:16,931
.والآن بوسعي أن أرى خطّطي تؤتي ثمارها أخيراً

90
00:05:17,470 --> 00:05:25,142
لقد صمّمت منتج متميّز وأنتجت ما يكفي منه
.لعلاج هذه المدينة بأكملها ووضعها تحت سيطرتنا

91
00:05:25,321 --> 00:05:27,212
أتُسمّي هذا تحت السيطرة؟

92
00:05:27,407 --> 00:05:35,126
.اضطرّرنا إلى التعديل لجعله أكثر سعادة وأقلّ حدّة

93
00:05:35,678 --> 00:05:39,142
.يحرّر غرائزك الأساسيّة

94
00:05:39,978 --> 00:05:43,368
.خالية من ضبط النفس ومتحرّرة من الضمير

95
00:05:43,845 --> 00:05:46,789
.هذا ما يُقدّمه مخدّري، الحريّة

96
00:05:47,068 --> 00:05:49,537
وما الشيء الأكثر إدمان من هذا؟

97
00:05:51,276 --> 00:05:59,657
كلّكم تريدون التجارة وأنا أريد
.توزيع منتوجي بسعرٍ ممتاز

98
00:06:01,940 --> 00:06:05,541
.أهل "غوثام" الطيبون بحاجة مخدّر جيّد

99
00:06:05,736 --> 00:06:09,712
.لذا لدينا "ريد هود" ليحمي عملياتنا

100
00:06:10,204 --> 00:06:14,978
.وخلال 24 ساعة ستكونون أكثر ثراءً

101
00:06:18,735 --> 00:06:20,571
ماذا تريد؟

102
00:06:23,599 --> 00:06:25,336
.سأخبركم

103
00:06:26,455 --> 00:06:28,624
.معركة "غوثام" تنتهي اللّيلة

104
00:06:30,435 --> 00:06:31,603
.استعدّوا

105
00:06:37,260 --> 00:06:38,962
.دزينة من القتلى خلال ساعتين

106
00:06:39,112 --> 00:06:41,112
.كراين" و"ريد هود" كانوا يقومون بتجربة فقط"

107
00:06:41,167 --> 00:06:43,839
كراين" يسلّح أيّ شخص يرغب"
.في تعاطي مخدّراته

108
00:06:44,011 --> 00:06:45,917
.إنّها تحوّل الأشخاص لمختلين عنيفين

109
00:06:45,995 --> 00:06:48,250
."وهذا ما فعله بـ"جايسون -
.جايسون" لم يعد موجود" -

110
00:06:48,503 --> 00:06:49,351
.إنّه "ريد هود" الآن

111
00:06:49,376 --> 00:06:50,753
.حان الوقت لنتقبّل ما هو عليه

112
00:06:50,956 --> 00:06:53,781
الآن بعد أن أصبح لدى "كراين" المُضاعف
.سيبدأ بانتاج كميّات كبيرة من هذا المخدّر

113
00:06:54,245 --> 00:06:59,528
كلّ هذا حدث بثلاث أجهزة استنشاق
.تخيّلوا ماذا سيحدث بـ30 ألف

114
00:06:59,823 --> 00:07:01,530
.ستمزق "غوثام" نفسها

115
00:07:01,870 --> 00:07:03,282
هل قمّت بمسح عن الآلة؟

116
00:07:03,307 --> 00:07:07,190
حاولت تتّبع توقيعات الالكترونيّة
.للمضاعف، لكن لا شيء حتّى الآن

117
00:07:07,339 --> 00:07:08,337
.وكأنّه يخفيه

118
00:07:08,362 --> 00:07:10,425
.واصل البحث -
أين تذهب؟ -

119
00:07:11,097 --> 00:07:13,776
هناك حاسوب آخر في شرطة
.غوثام" يقوم بأشياء كهذه"

120
00:07:14,042 --> 00:07:15,073
.أفضل

121
00:07:15,112 --> 00:07:16,545
لماذا لم نستخدمه؟

122
00:07:16,886 --> 00:07:18,612
.لأنّه غير قانوني

123
00:07:19,572 --> 00:07:22,932
.إن خرقنا القانون فلدي زعيم عصابة أودّ التحقّق منه

124
00:07:25,034 --> 00:07:26,112
.أنشري الخبر

125
00:07:26,137 --> 00:07:27,837
.يتمّ القبض على أيّ من يحمل المخدّر

126
00:07:27,862 --> 00:07:29,225
.أمرك -
.أشكرك أيّها الضابط -

127
00:07:29,518 --> 00:07:31,550
.أهلاً -
أهلاً، حالفك الحظّ؟ -

128
00:07:32,331 --> 00:07:35,231
"جهاز المُضاعف الّذي سرقه "كراين
.هو السبب في هيجان المدينة

129
00:07:35,256 --> 00:07:36,490
.إنّه في مرحلة الانتاج

130
00:07:37,057 --> 00:07:40,202
نتحدّث عن عشرات أو مئات الجرعات؟

131
00:07:40,589 --> 00:07:43,042
.الآلاف. في الشوارع اللّيلة

132
00:07:43,807 --> 00:07:44,660
.ربّاه

133
00:07:44,901 --> 00:07:48,581
ذلك الجهاز لديه أثر حراري للبحث
.ومع ذلك حاسوب "الوطواط" لا يجده

134
00:07:49,333 --> 00:07:51,168
.نحن بحاجة لشيء يمكنه الرؤية أعمق

135
00:07:51,870 --> 00:07:54,049
.كلّا، لا تطلب حتّى

136
00:07:54,378 --> 00:07:55,985
.أوركل" هو أملنا الوحيد"

137
00:07:56,315 --> 00:07:58,517
"بروس" لم يتمكّن من إيقاف "الفزاعة"
."إلى أن استخدم "أوركل

138
00:07:58,542 --> 00:08:02,901
،وبعدها أصدرت "ناسا" أمراً قضائياً علينا
.وأنا ليست لدي رغبة للدخول إلى السجن

139
00:08:04,463 --> 00:08:06,214
.لن يعرفوا أبداً

140
00:08:06,679 --> 00:08:08,534
."وكأن هذا قول "بروس

141
00:08:09,909 --> 00:08:12,306
.إنّ لم نستخدمه هناك أُناس كُثر سيموتون

142
00:08:12,331 --> 00:08:14,042
.كِلانا يعرف هذا

143
00:08:14,766 --> 00:08:16,705
.وعدت نفسي ألّا أفعل

144
00:08:16,735 --> 00:08:18,425
لم تتخلّصي منه، صحيح؟

145
00:08:18,691 --> 00:08:19,692
لمَ لا؟

146
00:08:22,230 --> 00:08:27,393
لأنّي تخيّلت الّلحظة الرهيبة في المستقبل
.لدرجة أنّنا قد نرغب في استخدامه

147
00:08:28,018 --> 00:08:30,687
.وتلك اللّحظة قد حانت

148
00:08:49,041 --> 00:08:50,525
.تمّ التحقّق من الولوج

149
00:08:50,632 --> 00:08:52,298
."غوردن باربرا غايل"

150
00:08:56,682 --> 00:09:00,017
.لديكِ رفقة. تحديد الهويّة

151
00:09:02,080 --> 00:09:03,385
.حُدّدت

152
00:09:03,642 --> 00:09:05,321
."غرايسون ريتشارد جون"

153
00:09:05,491 --> 00:09:06,992
."أهلاً "ديك

154
00:09:07,166 --> 00:09:08,572
."أهلاً "أوركل

155
00:09:08,603 --> 00:09:14,776
،"تعازي لفقدانك سيّد "تود
."وعلى الرحيل المفاجئ للسيّد "واين

156
00:09:15,322 --> 00:09:17,338
.أرى أنّك قمّت بتحديث أنظمة بيناتك

157
00:09:17,556 --> 00:09:20,302
.حال نظامي حالما يُعاد تنشيطه

158
00:09:20,713 --> 00:09:23,634
أهناك ما يُمكنني مُساعدتك به يا سيّد "غرايسون"؟

159
00:09:23,933 --> 00:09:26,402
أتريدان وقت على انفراد؟

160
00:09:27,639 --> 00:09:29,874
."بدء البحث، د. "جوناثان كراين

161
00:09:29,981 --> 00:09:32,142
.بالطبع. لحظة

162
00:09:33,648 --> 00:09:35,550
.الاتّصالات العامّة، لا شيء

163
00:09:35,884 --> 00:09:38,320
هل ترغب في البحث في الاتّصالات الخاصّة؟

164
00:09:38,693 --> 00:09:39,694
.كلّا -
.أجل -

165
00:09:40,487 --> 00:09:41,853
.الإجابة باطلة

166
00:09:43,312 --> 00:09:44,759
.أجل -
.أجل -

167
00:09:45,543 --> 00:09:47,445
.بالطبع. لحظة

168
00:09:52,181 --> 00:09:53,914
<i>.لأنّي لم أقُل ذلك</i>

169
00:09:53,939 --> 00:09:55,504
<i>.أترك هاتفي</i>

170
00:09:57,190 --> 00:09:59,326
<i>!أغلق فمك</i>

171
00:10:03,939 --> 00:10:06,173
<i>اللّيلة. أهو نقي؟</i>

172
00:10:06,198 --> 00:10:07,151
."إنّه "كراين

173
00:10:07,189 --> 00:10:08,851
.أجل، إنّه نقي

174
00:10:09,158 --> 00:10:11,695
<i>."جيّد. "6328 بولينجير آفينيو</i>

175
00:10:11,720 --> 00:10:13,361
<i>.سأكون هناك خلال ستة دقائق</i>

176
00:10:13,509 --> 00:10:14,490
<i>.أنا آتٍ</i>

177
00:10:14,666 --> 00:10:15,891
.ديك" انتظر"

178
00:10:16,181 --> 00:10:17,634
.سأخبرك بما أجده

179
00:10:18,521 --> 00:10:21,572
."أهلاً، "كونر". "6328 بولينجير آفينيو
.قابلني هناك

180
00:10:23,509 --> 00:10:25,278
.معدل ضربات قلبك مرتفع

181
00:10:25,384 --> 00:10:27,009
."يبدو أنّك مستاءة يا "باربرا

182
00:10:27,205 --> 00:10:29,071
هل ترغبين في مشاركة أفكارك؟

183
00:10:29,358 --> 00:10:30,492
.أمر بالخمول

184
00:10:30,653 --> 00:10:31,415
.بالطبع

185
00:10:50,859 --> 00:10:52,360
."أشفق عليك يا "جايسون

186
00:10:54,764 --> 00:10:56,053
،كنت متهوّر

187
00:10:57,345 --> 00:10:59,319
.وقليل الصبر ليلة البارحة

188
00:10:59,749 --> 00:11:02,905
وتصرّفت بدافع الخوف
.وليس من منطلق القوّة

189
00:11:04,421 --> 00:11:06,780
."كما ترى، لا زلت خائف من "ديك غرايسون

190
00:11:07,834 --> 00:11:08,956
.وأنا خذلتك

191
00:11:10,265 --> 00:11:12,132
.خذلتك كمعلّم

192
00:11:12,683 --> 00:11:14,252
.ولكن إليك درس اليوم

193
00:11:16,057 --> 00:11:17,710
أتعرف كيف حطّمت "باتمان"؟

194
00:11:20,187 --> 00:11:22,366
.ليس بالخوف

195
00:11:22,976 --> 00:11:24,616
.بل بالصبر

196
00:11:27,171 --> 00:11:31,490
سأريك أنّك لست مضطرّ لتجول
"غوثام" محاولاً تدمير "الجبابرة"

197
00:11:31,515 --> 00:11:37,531
يمكنك فقط أن تجلس وتشاهد
.الجبابرة" يدمّرون أنفسهم بأنفسهم"

198
00:11:57,164 --> 00:11:59,299
.فكرة رائعة لتعقّب رئيس هذه العصابة

199
00:11:59,324 --> 00:12:01,326
كيف توصّلت إليها؟

200
00:12:03,262 --> 00:12:04,664
متّى يأتي "غرايسون"؟

201
00:12:04,733 --> 00:12:06,076
.لن يأتي

202
00:12:06,101 --> 00:12:08,231
."قُتل والدا "ديك" على يد عائلة إجراميّة في "غوثام

203
00:12:08,256 --> 00:12:09,772
.لن يعمل مع  العصابات

204
00:12:10,069 --> 00:12:11,382
.أناني

205
00:12:11,554 --> 00:12:13,286
.بعض الجرائم لا يمكن أن تغفر

206
00:12:13,311 --> 00:12:15,194
.لكنّك أكبر من ذلك

207
00:12:15,374 --> 00:12:17,412
.أنت جيّدة في العفو

208
00:12:17,673 --> 00:12:19,709
،وها أنتِ ذا معي

209
00:12:19,763 --> 00:12:21,598
،قاتلة والدينا

210
00:12:21,813 --> 00:12:23,915
.لمصلحة مدينة لا تحبّينها أصلاً

211
00:12:25,999 --> 00:12:27,686
.لم يسبق لك وأن سألتني عن السبب

212
00:12:27,755 --> 00:12:29,423
.أعرف السبب

213
00:12:29,522 --> 00:12:32,225
حقّاً؟ -
.أجل، السلطة -

214
00:12:32,672 --> 00:12:34,841
.هم وأنت أخذتموها. بكلّ بساطة

215
00:12:35,297 --> 00:12:36,698
.يا ليتها كانت كذلك

216
00:12:36,874 --> 00:12:39,943
.تركوا لي خيارات ضيقة للغاية

217
00:12:40,265 --> 00:12:41,667
.تمّ إجبارك على ذلك

218
00:12:43,943 --> 00:12:46,178
كان أبي يقول أنّه في الحياة

219
00:12:46,305 --> 00:12:49,491
تكون الخيارات الصحيحة فقط فوق

220
00:12:49,800 --> 00:12:51,929
.%من سمّاها قاعدة 51

221
00:12:52,524 --> 00:12:54,926
،إن كان خيارك 51% فذلك جيّد

222
00:12:55,007 --> 00:12:58,561
.وإنّ كان 49% فذلك سيّئ وبعدها اختار

223
00:12:59,481 --> 00:13:02,975
.آمل أنّك ذكّرته بذلك عندما قتله

224
00:13:09,686 --> 00:13:12,491
.أنا من سيتحدّث في الداخل -
.كما تشائين -

225
00:13:24,549 --> 00:13:26,283
.رئيسة -
أجل؟ -

226
00:13:29,515 --> 00:13:31,002
ماذا حدث لأنفك؟

227
00:13:33,731 --> 00:13:35,532
."فاليسكا نوكس"

228
00:13:35,735 --> 00:13:37,778
...اسمي -
فاير ستار"، أوشيء كهذا. صحيح؟" -

229
00:13:37,803 --> 00:13:40,005
.أجل، رأيتك على التلفاز

230
00:13:40,067 --> 00:13:42,135
.اذهب وعالج وجهك

231
00:13:43,610 --> 00:13:45,928
هل أقدّم لكما مشروب؟

232
00:13:46,012 --> 00:13:49,924
أتمنّى أن تدركي أنّك تتعدين على ممتلكات
،الغير ويجب أن أتّصل بالسلطات

233
00:13:50,142 --> 00:13:51,510
.لعدم شعوري بالأمان

234
00:13:51,948 --> 00:13:53,197
.أنا لستُ عدوتك

235
00:13:54,084 --> 00:13:55,478
.ليس اليوم

236
00:13:56,047 --> 00:13:59,685
سمعت أنّك لديك تحفظ
."من "ريد هود" و"جوناثان كراين

237
00:13:59,769 --> 00:14:01,086
.لم أسمع عنهما

238
00:14:01,288 --> 00:14:03,490
.سيّدة "نوكس"، كفاكِ كذباً

239
00:14:05,517 --> 00:14:08,869
.الشراكة مع شخصٍ مثل "كراين" تقودك لمكانٍ واحد

240
00:14:09,064 --> 00:14:11,538
.حسب ما سمعته عنك، ذكيّة بما يكفي لفهم ذلك

241
00:14:11,775 --> 00:14:15,463
.أخبرينا أين يختبؤون وسنجعلهم يختفون

242
00:14:15,904 --> 00:14:19,642
.لكن إنّ لم أفعل فسأتحمل الوزر

243
00:14:20,547 --> 00:14:22,017
وما هي الضمانات؟

244
00:14:22,123 --> 00:14:24,174
.حسناً يا "فاليسكا"، الحياة خطرة

245
00:14:25,241 --> 00:14:27,150
...أنت تساعديننا الآن و

246
00:14:27,344 --> 00:14:29,228
.نحن ندين لكِ بخدمة

247
00:14:29,538 --> 00:14:30,986
،لا تساعديننا

248
00:14:31,011 --> 00:14:34,252
،"وعندما نجد "كراين" و"ريد هود

249
00:14:34,479 --> 00:14:36,370
.ستكونين وجهتنا القادمة

250
00:14:36,496 --> 00:14:37,885
.أؤكّد لك ذلك

251
00:14:38,492 --> 00:14:40,392
.أنتِ لا تتحدّثين كثيراً

252
00:14:41,463 --> 00:14:42,760
.أوامر الرئيسة

253
00:14:42,785 --> 00:14:44,687
.إليك الاتّفاق أيّتها البطلة

254
00:14:44,727 --> 00:14:47,463
تريدين المعرفة عن "كراين" و"ريد هود"؟

255
00:14:47,673 --> 00:14:49,853
.سيقومون بحركتهم اللّيلة

256
00:14:50,143 --> 00:14:52,197
،يمكنني مساعدتك في إيقافهم

257
00:14:52,222 --> 00:14:54,400
.لكنّي أحتاج شيء أوّلاً

258
00:14:55,393 --> 00:14:57,322
.الثقة تُكتسب

259
00:14:58,695 --> 00:15:00,196
ماذا تُريدين؟

260
00:15:02,253 --> 00:15:03,580
.انتعاش

261
00:15:06,158 --> 00:15:09,416
.أريدك أن تعيدي لي شيء قد كنت خسرته

262
00:15:10,747 --> 00:15:12,189
.شيء شخصي

263
00:15:27,444 --> 00:15:28,444
كراين"؟"

264
00:15:29,416 --> 00:15:31,884
ربّما. هلّا مسحتها؟

265
00:15:35,388 --> 00:15:38,373
.إنّها مُغطاة بالرصاص
.لا يسعني الرؤية من خلالها

266
00:15:38,457 --> 00:15:40,968
.حسناً، استعد وخذ الجانب الأيمن

267
00:15:48,992 --> 00:15:50,437
{\an8}"(أنقذني يا (ديك غرايسون"

268
00:15:50,832 --> 00:15:52,656
.لقد عرف بقدومنا

269
00:15:57,476 --> 00:15:58,577
.تبّاً

270
00:15:59,762 --> 00:16:01,484
.ستكون بخير

271
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
.أبطلها

272
00:16:07,506 --> 00:16:09,859
كونر"؟" -
.تمّ تعديلها -

273
00:16:09,982 --> 00:16:11,983
."لا يمكنني إبطالها. عليك الذهاب يا "ديك

274
00:16:12,467 --> 00:16:13,484
ماذا؟

275
00:16:14,494 --> 00:16:15,995
.لا يوجد وقت

276
00:16:16,235 --> 00:16:18,356
عمّ تتحدّث؟ -
!ديك"، لا يوجد وقت" -

277
00:16:33,446 --> 00:16:34,896
.الحافلة كانت فخّ

278
00:16:34,921 --> 00:16:36,456
من أعطاك هذا العنوان؟

279
00:16:36,615 --> 00:16:38,810
.شخص موثوق جدّاً

280
00:16:41,806 --> 00:16:43,465
أهلاً، ماذا حدث؟

281
00:16:43,490 --> 00:16:45,825
<i>.كراين" اخترق "أوركل". حاول قتلنا"</i>

282
00:16:46,135 --> 00:16:48,305
<i>.كانت مكيدة -</i>
.مُستحيل -

283
00:16:51,449 --> 00:16:53,100
.أهلاً حضرت المفوّضة

284
00:16:53,365 --> 00:16:55,365
<i>.لا أعرف كيف لكنّه اخترقه</i>

285
00:16:55,428 --> 00:16:57,498
.يُمكننا استغلال ذلك -
<i>استغلال؟ -</i>

286
00:16:57,770 --> 00:16:58,950
.ديك"، يمكن أن تموت"

287
00:16:58,975 --> 00:17:01,669
<i>أجل، لكنّي لن أموت. يمكننا
.التكلّم في التفاصيل وجه لوجه</i>

288
00:17:01,913 --> 00:17:03,677
.أنا آتٍ

289
00:17:15,543 --> 00:17:16,544
.اللّعنة

290
00:17:17,956 --> 00:17:19,982
.غوردن" تزداد جمالاً عندما تكون خائفة"

291
00:17:20,034 --> 00:17:21,686
.تعلم بوجودنا

292
00:17:21,895 --> 00:17:25,532
.ليس ما يعرفونه بل ما يفعلونه

293
00:17:25,631 --> 00:17:28,412
.يا للسهولة التنبؤ بهم

294
00:17:30,304 --> 00:17:31,568
."أوركل"

295
00:17:31,830 --> 00:17:34,052
<i>."أجل حضرت المفوّضة "غوردن</i>

296
00:17:34,407 --> 00:17:36,247
كيف أدمّرك؟

297
00:17:37,811 --> 00:17:40,326
.مات الشاه

298
00:17:41,014 --> 00:17:44,615
.حتّى "باتمان" احتاج لـ"أوركل" ليهزمني

299
00:17:45,017 --> 00:17:48,497
...كان لديهم سلاح واحد والآن

300
00:17:50,567 --> 00:17:52,497
.جعلتهم يدمّرونه

301
00:17:55,253 --> 00:17:57,155
.أنت تتعلّم

302
00:18:05,674 --> 00:18:06,956
سيّد "نوكس"؟

303
00:18:06,986 --> 00:18:08,456
.المعذرة، أخطأتم الرجل

304
00:18:08,515 --> 00:18:10,150
."لا أظن ذلك يا "مايكل

305
00:18:14,235 --> 00:18:15,286
.عجباً

306
00:18:15,462 --> 00:18:16,497
."أنت "ستارفاير

307
00:18:16,522 --> 00:18:17,823
.والدتك من أرسلتنا

308
00:18:18,408 --> 00:18:19,541
والدتي؟

309
00:18:21,205 --> 00:18:22,697
ماذا، أصبحت تستأجر أبطال خارقين الآن؟

310
00:18:22,722 --> 00:18:23,870
،كلّا، لم تستأجرنا

311
00:18:23,895 --> 00:18:25,096
.إنّها تساعدنا

312
00:18:25,303 --> 00:18:27,510
.وكجزء من الاتّفاق إعادتك للمنزل

313
00:18:28,692 --> 00:18:29,706
.مُستحيل

314
00:18:29,731 --> 00:18:30,714
.كلّا، اكتفيت منها

315
00:18:30,739 --> 00:18:33,003
الآباء يشكّلون عبء، صحيح؟

316
00:18:33,651 --> 00:18:35,219
.تُريد حمايتك

317
00:18:35,368 --> 00:18:37,464
."ترى ما يحدث في "غوثام

318
00:18:37,637 --> 00:18:39,745
.أعرف أنّها ليست قدّيسة ولكنّها والدتك

319
00:18:39,830 --> 00:18:41,518
.لا مهرب لك من ذلك

320
00:18:42,441 --> 00:18:45,428
،اسمع، نحن على شكل عائلتنا

321
00:18:45,645 --> 00:18:47,682
.حتّى إنّ لم نكن نرغب بذلك

322
00:18:47,887 --> 00:18:49,432
.هذا جنون

323
00:18:49,457 --> 00:18:51,487
،اسمع، بغض النظر عن حالتها

324
00:18:51,721 --> 00:18:53,820
.أنت في مأمن معها أكثر من هنا

325
00:18:54,003 --> 00:18:57,620
."صدّقني، ستصبح الأمور سيّئة للغاية في "غوثام

326
00:18:57,756 --> 00:19:00,878
ولا أظن أن أصدقائك هنا سيكونون
.قادرين على حمايتك ممّا هو آتٍ

327
00:19:00,903 --> 00:19:03,522
غادرت لسببٍ وجيه، تمام؟

328
00:19:03,796 --> 00:19:07,003
...لا تعرفونها. لا تعرفون ماذا فعلت

329
00:19:09,593 --> 00:19:12,413
.ومن تكون -
.إذاً لا تكُن وكُن أفضل منها -

330
00:19:13,902 --> 00:19:15,890
."ساعدني في إنقاذ "غوثام

331
00:19:17,476 --> 00:19:19,210
،لن أجبرك لتأتي معنا

332
00:19:19,235 --> 00:19:21,077
...لكنّي أطلب منك

333
00:19:22,711 --> 00:19:23,711
.رجاءً

334
00:19:37,905 --> 00:19:40,773
هيّا يا "جايسون"، كيف أجدك؟

335
00:19:41,100 --> 00:19:43,866
.أجل أيّها المتغطرس، بين لي

336
00:19:45,749 --> 00:19:48,583
.على الأقلّ أيمكنك تنظيف غرفتك

337
00:19:48,694 --> 00:19:51,945
.للأسف لم أملئها بالالعاب وطعام القطط

338
00:19:54,597 --> 00:19:56,933
ماذا كنت تختبئ؟

339
00:19:58,784 --> 00:20:01,124
.أخرج من مخبئي أيّها الواشي

340
00:20:03,289 --> 00:20:04,405
.واشي

341
00:20:21,738 --> 00:20:23,757
.هلّا نظرنا إليها

342
00:20:25,504 --> 00:20:27,323
،الإصلاحيّة

343
00:20:27,486 --> 00:20:31,319
احتفظ دائمًا بمخبئين في حالة
.تعرّض أحدهما للاختراق

344
00:20:36,627 --> 00:20:37,627
.وجدتك

345
00:20:42,069 --> 00:20:43,344
هل يتعذر الوصول إليه؟

346
00:20:43,419 --> 00:20:44,319
.أجل

347
00:20:44,780 --> 00:20:46,982
."إلينا وإلى "كراين

348
00:20:47,199 --> 00:20:48,772
.لقد اخترق النظام

349
00:20:49,244 --> 00:20:51,394
.يعرف أننا نعرف

350
00:20:51,603 --> 00:20:55,182
لذلك قرّرت أن أيّ محاولة للتلاعب
.بالموقف ستكون بلا معنى

351
00:20:55,207 --> 00:20:57,329
"كان بوسعنا التلاعب بـ"كراين
."عن طريق استخدام "أوركل

352
00:20:57,414 --> 00:20:58,848
.كان أمامنا

353
00:20:59,733 --> 00:21:01,463
تحتم عليك تدميره. لماذا؟

354
00:21:01,488 --> 00:21:02,990
.لقد حاول قتلك

355
00:21:04,233 --> 00:21:06,490
.كنت أخشى أن ينحج في ذلك بالمرّة القادمة

356
00:21:06,515 --> 00:21:08,734
لا أريدك أن تحميني، تمام؟

357
00:21:09,079 --> 00:21:10,490
.كنت أقوى من هذا

358
00:21:11,263 --> 00:21:12,133
.المعذرة

359
00:21:12,158 --> 00:21:14,897
خوفك من هذه الآلة كلّفنا
.الخيط الوحيد الّذي لدينا

360
00:21:15,227 --> 00:21:17,826
إنّ لم تستطيعي التحكّم في عواطفك
.فحينها لا يمكنك مساعدتي

361
00:21:18,874 --> 00:21:20,115
لم تبعدني عنك؟

362
00:21:20,140 --> 00:21:21,967
.لأنّك عقبة في طريقي

363
00:21:23,854 --> 00:21:25,795
.آسف. لم أقصد ذلك

364
00:21:25,921 --> 00:21:27,045
.انسى الأمر

365
00:21:29,881 --> 00:21:31,811
،"اسمع، إنّ أردت فعل هذا مثل "بروس

366
00:21:31,928 --> 00:21:34,436
.تمام. لكن لا تفعله لوحدك

367
00:21:34,914 --> 00:21:37,397
.كراين" أذكى منا مجتمعين"

368
00:21:37,422 --> 00:21:39,162
.إذاً لنتماثل

369
00:21:39,631 --> 00:21:40,631
.ونفكر

370
00:21:41,817 --> 00:21:44,069
.إلّا إنّ كنت تريد أن تكون عاطفياً حيال هذا

371
00:21:58,804 --> 00:22:00,959
تعرّفت على هويّة صاحب الحافلة؟

372
00:22:01,174 --> 00:22:04,201
.لا يوجد له حمض نووي في النظام

373
00:22:04,385 --> 00:22:06,045
.رخصته نظيفة أيضاً

374
00:22:06,326 --> 00:22:08,122
.كراين" لا يقتل عشوائياً"

375
00:22:08,147 --> 00:22:09,648
.احتاج ضحيّة لغرضٍ ما

376
00:22:09,748 --> 00:22:13,131
.لديه المُضاعف والمخدّرات

377
00:22:13,475 --> 00:22:15,045
ما الّذي يريده أيضاً؟

378
00:22:17,387 --> 00:22:18,387
.الطاقة

379
00:22:19,872 --> 00:22:22,216
سيحتاج سحب قيمة كبيرة لتشغيل الآلة، صحيح؟

380
00:22:22,462 --> 00:22:24,654
.وسيحتاج لشخصٍ ما في اخفاء ذلك

381
00:22:29,034 --> 00:22:34,670
تقرير تمّ تقديمه أمس من امرأة متزوّجة
."عن فقدان رئيس عمّال "غوثام إلكتريك

382
00:22:36,849 --> 00:22:39,194
.هذا هو

383
00:22:39,623 --> 00:22:42,209
."صاحب الحافلة. "دينيس فيغ

384
00:22:43,815 --> 00:22:45,865
.في"، أريدك أن تبحث لي عن اسم"

385
00:23:00,166 --> 00:23:02,483
.ظنّنتي وضّحت ما أريده

386
00:23:12,028 --> 00:23:13,029
."مايكل"

387
00:23:24,778 --> 00:23:26,646
..."أتيت فقط لأن "ستارفاير

388
00:23:32,170 --> 00:23:33,487
.يا للمفاجأة

389
00:23:37,358 --> 00:23:39,784
."كان يعمل لصالح "أف بي آي

390
00:23:42,972 --> 00:23:44,840
.أصبح عبء

391
00:23:44,901 --> 00:23:47,135
.لم يُتح لي خيار

392
00:23:47,314 --> 00:23:50,159
.وعدته أنّه سيكون في مأمن

393
00:23:58,208 --> 00:24:00,448
.لا تُعطي وعد لا يمكنك الإيفاء به

394
00:24:03,232 --> 00:24:04,439
،بالحديث عن ذلك

395
00:24:04,464 --> 00:24:06,456
.فعلت ما عليك وسأفعل ما علي

396
00:24:07,766 --> 00:24:09,987
."سأخبرك بما أعرفه عن "كراين

397
00:24:14,439 --> 00:24:16,464
.أحبّ أن أصافح المتفق معي

398
00:24:20,612 --> 00:24:22,026
."مرضٍ أيّتها "الجبّارة

399
00:24:23,473 --> 00:24:24,894
.لست "جبّارة" وحسب

400
00:24:25,819 --> 00:24:27,403
.أنا ملكة

401
00:24:59,166 --> 00:25:00,269
.إيّاك

402
00:25:00,479 --> 00:25:03,215
ماذا؟ -
."لا تقولي "سبق وأخبرتك -

403
00:25:03,456 --> 00:25:04,985
."أعرف أنّك احتجت لمعلومة "فاليسكا

404
00:25:05,010 --> 00:25:06,026
.وأعرف أنّي أخفقت

405
00:25:06,051 --> 00:25:08,315
.كورياندر"، كنت محقّة بشأن ما فعلته"

406
00:25:09,108 --> 00:25:11,230
هذا الغضب الّذي تشعرين به الآن؟

407
00:25:11,630 --> 00:25:13,966
.شعرت به عندما قتلت والدينا

408
00:25:15,700 --> 00:25:17,909
.ربما حان الوقت الآن لإخبارك بالسبب

409
00:25:19,639 --> 00:25:22,183
.بعد أن أوقفت "ترايغون" ولم تعودي للديار

410
00:25:24,310 --> 00:25:26,667
.قطعت الاتّصال وبقيت على الأرض

411
00:25:28,073 --> 00:25:30,191
."فغضب شعب "تامران

412
00:25:30,292 --> 00:25:33,237
لماذا لم تعُد حاكمتهم المحبوبة "ستارفاير" للحكم؟

413
00:25:33,382 --> 00:25:34,855
.لذا ألقوا اللّوم علي

414
00:25:35,793 --> 00:25:37,050
.الطفلة الملعونة

415
00:25:37,877 --> 00:25:41,901
لا بدّ من أنّي أبعدتك
.حتّى أنفرد بالعرش لنفسي

416
00:25:42,004 --> 00:25:43,261
.كانت هناك أعمال شغب

417
00:25:44,275 --> 00:25:45,886
.طلبوا اعدامي

418
00:25:47,608 --> 00:25:51,417
.ظنّاً منهم أنّه بقتلي سيعيدونك

419
00:25:52,402 --> 00:25:54,186
،وكذلك أمّي وأبي

420
00:25:54,372 --> 00:25:56,565
...رأوا أنّها طريقة لاستعادة السلام

421
00:25:58,114 --> 00:26:00,003
.والحفاظ على السلطة

422
00:26:00,482 --> 00:26:03,279
كل ما كان عليهم فعله هو
.التضحية بابنتهم الصغرى

423
00:26:03,565 --> 00:26:07,352
وقرّروا أن نسبة 51٪ كانت
.جيدة بما يكفي بالنسبة لهم

424
00:26:09,870 --> 00:26:11,815
."لم يُتح لي خيار يا "كورياندر

425
00:26:13,781 --> 00:26:15,581
.لأنّهم لم يسبق لهم وأن خيروني

426
00:26:17,940 --> 00:26:19,659
ولمَ أتيت للأرض؟

427
00:26:21,167 --> 00:26:24,995
،ظنّنت أنّي إذا تولّيت العرش
."سيساعدني ذلك على توحيد "تامران

428
00:26:26,319 --> 00:26:28,464
.لكن شعب "تامران" يكرهني

429
00:26:28,931 --> 00:26:31,769
...جئت إلى الأرض لأقنعك بالحكم بجانبي

430
00:26:33,346 --> 00:26:35,769
.على الرغم من علمي أنّك لن تسامحني أبداً

431
00:26:38,383 --> 00:26:40,612
.لستُ متأكّدة من تصديقك لي الآن

432
00:26:42,377 --> 00:26:43,808
.ولكنّها الحقيقة

433
00:26:47,878 --> 00:26:52,440
إذاً "بوغي" تبرز مرّتين على خلاف "إيفي" لا بدّ
.أنّها أكلت الجبن أو شيء ما لأنّها كانت ملتهبة

434
00:26:57,210 --> 00:26:59,034
هذا المكان لديه حق الولوج
إلى شبكة الكهرباء الرئيسيّة؟

435
00:26:59,059 --> 00:27:00,711
."هذا ما قالته "في

436
00:27:00,796 --> 00:27:02,933
لماذا أشعر أن "في" لا تخطئ أبداً؟

437
00:27:03,485 --> 00:27:05,187
.لأنّها لا تُخطئ

438
00:27:12,147 --> 00:27:15,092
"يبدو وكأنّ زميل "دينيس
."لم يكن داخل خطّة "كراين

439
00:27:18,481 --> 00:27:19,882
."ماثيو فاسانو"

440
00:27:20,091 --> 00:27:22,160
.مكتوب أنّه مدير المحطّة الفرعيّة

441
00:27:22,185 --> 00:27:24,073
سجل التوزيع موجود؟

442
00:27:24,893 --> 00:27:25,792
.وجدتهم

443
00:27:25,817 --> 00:27:28,683
ابحثي عن أيّ تغييرات
.بنسبة مئويّة صغيرة في الشبكة

444
00:27:29,356 --> 00:27:31,597
.الأشياء الّتي لا يحدّدها النظام عادةً

445
00:27:31,853 --> 00:27:32,706
.موجودة

446
00:27:32,754 --> 00:27:36,258
.هناك خفض بـ1% في 50 محطّة فرعيّة

447
00:27:36,530 --> 00:27:38,362
.بالكاد يمكن ملاحظته

448
00:27:38,444 --> 00:27:40,394
.ومع ذلك الطاقة هائلة

449
00:27:40,478 --> 00:27:42,839
"لهذا السبب لم يتمكّن "كونر
.من العثور على أثر المُضاعف الحراري

450
00:27:42,903 --> 00:27:44,187
.كراين" كان يُخفيه"

451
00:27:44,212 --> 00:27:45,463
إلى أين يؤدي؟

452
00:27:45,591 --> 00:27:47,151
."مقاطعة "كونروي

453
00:27:47,652 --> 00:27:52,292
هناك. ومع ذلك يمكنني
.تضييق النطاق إلى 20 مربع

454
00:27:52,723 --> 00:27:54,972
.علينا التحقّق من كلّ بناية -
.لنذهب -

455
00:27:56,311 --> 00:27:57,311
.انتظر

456
00:27:57,671 --> 00:27:58,671
ماذا؟

457
00:27:59,457 --> 00:28:01,026
.لدينا مشكلة جديدة

458
00:28:04,398 --> 00:28:05,175
<i>.تحدّث</i>

459
00:28:05,547 --> 00:28:08,541
،"تعقّبنا "كراين" إلى مقاطعة "كونروي
.لكنّنا لا نعرف أيّ بناية

460
00:28:08,640 --> 00:28:10,518
.سينشط جهازه خلال أقلّ من ساعة

461
00:28:10,543 --> 00:28:12,628
."عرفت ذلك. كنت على وشك الاتّصال بـ"باربرا

462
00:28:12,737 --> 00:28:16,855
،"اسمع، اتّصلت بزعيمة عصابة. "فاليسكا نوكس
."ورّدت "كراين" في صفقة "ريد هود

463
00:28:16,956 --> 00:28:18,291
عقدت اتّفاق مع زعيمة عصابة؟

464
00:28:18,450 --> 00:28:20,269
.صفقة من شأنها أن تكون مبالغاّ فيها

465
00:28:20,446 --> 00:28:21,580
<i>،اسمع "فاليسكا" تلك</i>

466
00:28:21,605 --> 00:28:23,522
<i>...أرسلت لـ"كراين" شحنة من</i>

467
00:28:24,165 --> 00:28:25,481
كرّر ما قلت؟

468
00:28:25,769 --> 00:28:27,525
."غاز "الفريون -
.بصوت أعلى -

469
00:28:27,626 --> 00:28:29,409
."غاز "الفريون -
.أشكرك -

470
00:28:29,728 --> 00:28:30,964
<i>هل هذا يساعد على تضييقها؟</i>

471
00:28:30,989 --> 00:28:32,158
."غاز "الفريون

472
00:28:32,183 --> 00:28:33,972
.مبرّد مكيفات الهواء

473
00:28:34,367 --> 00:28:35,386
."فيكتور"

474
00:28:35,461 --> 00:28:37,345
من "فيكتور"؟ -
<i>."فيكتور فريز" -</i>

475
00:28:37,609 --> 00:28:39,472
.أعرف مكان "كراين" بالضبط

476
00:28:48,981 --> 00:28:50,298
."تحدّثت للتو مع "ديك

477
00:28:50,323 --> 00:28:51,491
.على الفريق الخروج

478
00:28:51,523 --> 00:28:52,523
...أردت فقط أن

479
00:28:53,800 --> 00:28:55,035
.تفقدك

480
00:28:57,746 --> 00:28:58,916
.لا تقلق

481
00:28:59,024 --> 00:29:01,621
.إنّها مجرّد ذلك الشيء الّذي تضعونه على الأكل

482
00:29:01,742 --> 00:29:03,645
.هذا ليس كاتشب

483
00:29:03,862 --> 00:29:06,504
ماذا، أيمكنك رؤية الجزئيات وما إلى ذلك؟

484
00:29:06,604 --> 00:29:09,841
.كلّا، لكن يمكني الجزم أنّه ليس كاتشب

485
00:29:13,175 --> 00:29:14,159
أأنت بخير؟

486
00:29:14,282 --> 00:29:15,395
.أنا بخير

487
00:29:17,877 --> 00:29:19,106
.حان وقت الذهاب

488
00:29:21,498 --> 00:29:22,783
.تستمتعون بدوني

489
00:29:22,808 --> 00:29:24,076
.ليس بتلك السرعة

490
00:29:26,704 --> 00:29:28,363
...لم أكن هناك من أجلك

491
00:29:29,137 --> 00:29:30,606
.عندما كنت في أمس الحاجة إلي

492
00:29:32,062 --> 00:29:33,263
.أنا آسفة

493
00:29:33,637 --> 00:29:36,073
.تأخّر الوقت على تغيير الماضي

494
00:29:36,657 --> 00:29:37,657
.أجل

495
00:29:38,630 --> 00:29:40,066
.لكن لم يتأخّر عن الحاضر

496
00:29:43,697 --> 00:29:44,824
حقّاً؟

497
00:29:45,537 --> 00:29:48,145
.لم يسبق لوالدينا أن أعطوك فرصة

498
00:29:48,224 --> 00:29:49,660
.ربّما وجب علي

499
00:29:54,112 --> 00:29:55,637
ما هذه؟

500
00:29:55,662 --> 00:29:58,137
.قطعة من التكلونوجيا التمارانيّة

501
00:30:39,714 --> 00:30:41,384
...إنّك

502
00:30:41,787 --> 00:30:43,288
.إنّك تبدين بهيّة

503
00:30:49,715 --> 00:30:53,652
{\an8}."سنوي كونز)، مصنع مثلّجات)"

504
00:31:10,476 --> 00:31:11,477
.استيقظ

505
00:31:12,075 --> 00:31:13,075
.أنت

506
00:31:15,527 --> 00:31:18,402
أنت على وشك أن ترى
.كيف يبدو شعور الفوز

507
00:31:24,503 --> 00:31:26,654
.هذا ما كنا ننتظره

508
00:31:26,679 --> 00:31:30,722
إنّ جعل "كراين" المدينة بأكملها مدمنة
،على المخدّرات ونحن حظينا بالمنتوج

509
00:31:30,838 --> 00:31:32,215
.فذلك عهد جديد

510
00:31:33,332 --> 00:31:35,754
.سأصدّق ذلك عندما أراه

511
00:31:36,014 --> 00:31:37,582
.لا تكونوا جبناء

512
00:31:37,607 --> 00:31:40,409
."ألم تسمعوا؟ "الوطواط" غادر "غوثام

513
00:31:48,100 --> 00:31:49,901
.إنّه هنا -
ماذا؟ -

514
00:31:52,578 --> 00:31:54,465
.من هنا. سمعت شيء

515
00:31:56,881 --> 00:31:57,881
...ما هذا

516
00:31:59,223 --> 00:32:00,816
.هنا يا رفاق

517
00:32:04,176 --> 00:32:05,777
.أطلقوا عليهم

518
00:32:05,802 --> 00:32:06,802
.كلّا

519
00:32:08,081 --> 00:32:08,879
.كلّا

520
00:32:38,052 --> 00:32:39,411
أتفكّرين بما أفكر فيه؟

521
00:32:39,804 --> 00:32:42,006
.أجل، تراجع

522
00:32:47,953 --> 00:32:50,513
.كلّا، هذا كلّه خطأ

523
00:32:52,152 --> 00:32:53,950
!كلّا. كلّا

524
00:33:11,885 --> 00:33:13,146
.انتهى الأمر

525
00:33:17,231 --> 00:33:18,231
.ليس بعد

526
00:33:22,699 --> 00:33:24,235
!وجدتها! لنطلق عليها

527
00:33:43,341 --> 00:33:46,460
.حسناً، أرى كم أن يمكن أن تكون الأرض ممتعة

528
00:34:03,751 --> 00:34:05,287
.ليست سيّئة

529
00:34:05,441 --> 00:34:06,943
.لست بالسيّئ

530
00:34:07,964 --> 00:34:09,266
.لنرى

531
00:34:09,303 --> 00:34:13,541
.رؤية بالأشعة السينيّة، سمع وقوّة فائقتين

532
00:34:13,735 --> 00:34:16,553
.أتساءل ما هي المهارات الأخرى الّتي لديك

533
00:34:16,809 --> 00:34:18,110
.أودّ أن أريك ذلك في وقتٍ ما

534
00:34:22,238 --> 00:34:23,471
.آمن

535
00:34:23,681 --> 00:34:25,729
.لنتحقّق من المخارج. إنّهم يهربون

536
00:34:30,887 --> 00:34:31,887
.لا تقلق

537
00:34:32,510 --> 00:34:33,761
."سنجد "جايسون

538
00:34:44,036 --> 00:34:45,472
.لا تخف يا بُني

539
00:34:46,126 --> 00:34:47,565
.سأستعيدهم

540
00:34:48,631 --> 00:34:50,073
.ولطالما فعلت ذلك

541
00:35:03,661 --> 00:35:04,719
واحدة أخرى؟

542
00:35:05,020 --> 00:35:07,758
.أظنّني اكتفيت. ومع ذلك أشكرك

543
00:35:08,268 --> 00:35:09,251
.حسناً

544
00:35:09,276 --> 00:35:11,678
.ثلاثمائة ألف بخاخ دُمّرت اللّيلة

545
00:35:12,342 --> 00:35:13,321
.العمليّة برمتها

546
00:35:13,346 --> 00:35:16,360
.والعشرات من رجال العصابات بـ"غوثام" في سجن

547
00:35:16,567 --> 00:35:19,266
."وبعضهم في المستشفى وذلك بفضل "كريبتو

548
00:35:19,291 --> 00:35:20,657
.ليست ليلة سيّئة

549
00:35:20,682 --> 00:35:22,885
."ستكون أفضل عندما نطيح بـ"كراين" و"جايسون

550
00:35:23,494 --> 00:35:25,365
.إنّهما هاربان الآن وسيصبحون مهملين

551
00:35:25,390 --> 00:35:26,891
.هذا عندما نفوز

552
00:35:27,609 --> 00:35:29,178
.لكن عمل رائع، نخبكم

553
00:35:29,247 --> 00:35:30,098
.بصحتكم -
.بصحتكم -

554
00:35:30,174 --> 00:35:31,341
.بصحتكم -
.بصحتكم -

555
00:35:33,403 --> 00:35:34,604
.مبروك

556
00:35:34,650 --> 00:35:36,657
.سأذهب

557
00:35:37,227 --> 00:35:38,944
.العودة غداً

558
00:35:39,052 --> 00:35:40,234
.سأرافقك

559
00:35:40,516 --> 00:35:42,684
.أعرف الطريق. لا عليك

560
00:35:43,644 --> 00:35:45,596
.استمتعوا يا أولاد

561
00:35:45,797 --> 00:35:47,352
.تصبحون على خير -
.تصبحين على خير -

562
00:35:47,377 --> 00:35:49,001
.تصبحين على خير

563
00:35:49,231 --> 00:35:50,780
،قد يبدو هذا جنونياً

564
00:35:50,805 --> 00:35:52,471
.لكنّي أتوق لأكل بعض المثلّجات

565
00:35:52,571 --> 00:35:56,610
هل فكّر أحدكم بأخذ بعضٍ منها
عندما كنّا في "سنوي كونز"؟

566
00:35:57,689 --> 00:35:58,766
.ربّما يمكننا طلبها

567
00:35:58,791 --> 00:36:00,391
علبتان من "روكي رود"؟

568
00:36:00,510 --> 00:36:02,055
.أستطيع جلبهم أسرع من الموصل

569
00:36:05,263 --> 00:36:06,665
."أشكرك يا "كونر

570
00:36:07,518 --> 00:36:09,154
.أتعرفون؟ أبقوا لي بعضاً منها

571
00:36:19,797 --> 00:36:21,559
.ظنّنتك قلت أنّك راحلة

572
00:36:22,888 --> 00:36:24,332
.ذلك ما ظنّنته

573
00:36:36,752 --> 00:36:38,973
،تلك اللّيلة في منزلي

574
00:36:39,202 --> 00:36:40,707
...عندما غادرت

575
00:36:43,694 --> 00:36:45,770
لم تشأ الرحيل، صحيح؟

576
00:37:01,036 --> 00:37:02,848
.لأنّي لم أريد ذلك أيضاً

577
00:37:03,493 --> 00:37:05,707
هل ستعطيني فرصة للإجابة؟

578
00:37:05,876 --> 00:37:07,176
.آسفة

579
00:37:24,862 --> 00:37:27,232
.أظنّي سأحتسي ذلك المشروب الآن

580
00:37:27,331 --> 00:37:29,377
.يمكن للمشروب أن ينتظر

581
00:37:57,094 --> 00:37:58,179
.إنّها الثالثة فجراً

582
00:37:58,204 --> 00:37:59,784
من تكون؟

583
00:38:00,078 --> 00:38:02,578
أهلاً. "مولي"؟

584
00:38:02,823 --> 00:38:04,758
."أنا "غار لوغان

585
00:38:04,803 --> 00:38:07,460
."ربّما تعرفينني من "الجبابرة

586
00:38:07,709 --> 00:38:12,468
"كتبت هذه الرسالة إلى "جايسون تود
.طالبةً فيها مساعدته

588
00:38:13,132 --> 00:38:14,593
.وكذلك أنا

589
00:38:30,516 --> 00:38:40,516
Red Chief : ترجمة
