﻿1
00:00:10,583 --> 00:00:11,583
‫عيد ميلاد سعيداً.

2
00:00:12,833 --> 00:00:15,375
‫- سمعت صوتاً.
‫- أجل، كنت أتحدث إلى نفسي.

3
00:00:15,458 --> 00:00:20,083
‫حسناً، هل حدث هذا لي وحدي أم هل
‫حلمتم جميعاً بأحلام واضحة ليلة أمس؟

4
00:00:19,708 --> 00:00:21,583
‫أياً كان ما تضعونه في العصير واصلوا وضعه.

5
00:00:22,208 --> 00:00:24,583
‫- لن أصمد.
‫- أين؟

6
00:00:24,667 --> 00:00:26,583
‫حتى نهاية الأسبوع، أو نهاية العام.

7
00:00:26,667 --> 00:00:31,083
‫لا تحدق بي هكذا
‫لا تنظر إليّ كأنني مخبولة.

8
00:00:31,208 --> 00:00:35,167
‫نحن على شفا اكتشاف شيء عظيم.

9
00:00:35,250 --> 00:00:37,000
‫لنبق معاً.

10
00:00:37,083 --> 00:00:38,708
‫أمي! أمي!

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
‫إنه هنا، أليس كذلك؟

12
00:00:43,208 --> 00:00:44,208
‫أنت،

13
00:00:44,833 --> 00:00:45,833
‫أنت مفتاح السر.

14
00:03:03,292 --> 00:03:05,792
‫"المال يجعل العالم يدور

15
00:03:05,875 --> 00:03:07,375
‫العالم يدور ويدور

16
00:03:07,458 --> 00:03:12,625
‫إنه يجعل العالم يدور

17
00:03:13,000 --> 00:03:15,167
‫مارك أو ين أو دولار أو جنيه إسترليني

18
00:03:15,250 --> 00:03:17,583
‫مارك أو ين أو دولار أو جنيه إسترليني

19
00:03:17,667 --> 00:03:19,958
‫هو المطلوب لجعل العالم يدور

20
00:03:20,042 --> 00:03:22,042
‫صوت وضع النقود

21
00:03:22,167 --> 00:03:24,917
‫يجعل العالم يدور"

22
00:03:25,000 --> 00:03:26,833
‫من أنت؟ ماذا...

23
00:03:26,917 --> 00:03:29,792
‫"النقود... النقود"

24
00:03:29,875 --> 00:03:33,708
‫هل تصدقين أنك أعطيتني 128 ألف دولار؟

25
00:03:34,458 --> 00:03:36,625
‫أثق أنك تشعرين بالغباء.

26
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
‫تباً!

27
00:03:57,875 --> 00:03:59,167
‫أيها الـ...

28
00:04:18,792 --> 00:04:21,000
‫"آري" لم يكن ابني.

29
00:04:21,792 --> 00:04:23,875
‫بل كان ابن قريبي.

30
00:04:23,958 --> 00:04:26,750
‫"إن كنت ثرياً وتركتك حبيبتك

31
00:04:26,833 --> 00:04:28,750
‫وتتألم وتحزن كثيراً

32
00:04:28,833 --> 00:04:31,292
‫يمكنك تقبل مصيبتك بشجاعة
‫استدع سيارة أجرة وابدأ العلاج

33
00:04:31,375 --> 00:04:35,417
‫- على يختك عيار 14 قيراطاً"
‫- أنت رجل ضئيل يا "بول درابل".

34
00:04:37,292 --> 00:04:40,500
‫"النقود... النقود"

35
00:04:55,875 --> 00:04:56,875
‫مثلي.

36
00:05:01,583 --> 00:05:04,292
‫- بم وصفتني؟
‫- قال إنك مثلي.

37
00:05:04,542 --> 00:05:06,417
‫مثلي!

38
00:05:06,500 --> 00:05:08,833
‫- مثلي.
‫- مثلي.

39
00:05:08,917 --> 00:05:14,208
‫- مثلي!
‫- مثلي.

40
00:05:20,250 --> 00:05:24,458
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أكره المتنمرين.

41
00:05:25,750 --> 00:05:27,542
‫كيف عرفت حلمي؟

42
00:05:27,625 --> 00:05:34,458
‫أستخدم محفزات سماعية لا شعورية
‫وأضع عاملاً حفازاً كيميائياً

43
00:05:35,000 --> 00:05:38,458
‫فأستطيع رؤية صدمتك مع المتنمرين
‫في الماضي.

44
00:05:38,542 --> 00:05:44,625
‫- ما الذي تعطيني إياه بالضبط؟
‫- أعطيك قصة.

45
00:05:44,708 --> 00:05:49,667
‫هذا سيكون ملكك، ليس متصلاً بالإنترنت
‫لكن الكاميرا تعمل جيداً.

46
00:05:49,750 --> 00:05:53,583
‫أريد منك توثيق كل الأحداث
‫التي تراها اليوم.

47
00:05:53,667 --> 00:05:55,708
‫أريد منك تسجيلها وتدوينها.

48
00:05:55,792 --> 00:05:58,208
‫أريد منك فعل كل شيء.

49
00:05:59,542 --> 00:06:02,042
‫لم؟ ما الذي سيحدث؟

50
00:06:02,167 --> 00:06:07,250
‫حسناً، كبداية، أنت الذي سيحدث.

51
00:06:07,333 --> 00:06:10,000
‫كانت حياتك كلها تدور عن الهدم.

52
00:06:10,083 --> 00:06:13,875
‫تستهدف المتنمرين وتدمرهم.

53
00:06:13,958 --> 00:06:15,833
‫السؤال المطروح هو،

54
00:06:17,083 --> 00:06:19,833
‫هل سبق وربيت شيئاً؟

55
00:06:21,083 --> 00:06:23,417
‫- لا.
‫- لا.

56
00:06:24,167 --> 00:06:27,000
‫هل سبق وكنت أداة للنمو؟

57
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
‫لا.

58
00:06:29,500 --> 00:06:32,875
‫سأعرض عليك فرصة بناء شيء.

59
00:06:34,458 --> 00:06:37,792
‫شيء استثنائي.

60
00:06:38,542 --> 00:06:43,875
‫إذن... جئت إلى هنا لتعزز مسيرتك المهنية،

61
00:06:44,750 --> 00:06:47,625
‫لكن بدلاً من هذا ستحصل على إرث،

62
00:06:47,708 --> 00:06:53,292
‫وستحصل على فرصة
‫أن تكون الشخص الذي أخبر العالم.

63
00:07:15,333 --> 00:07:18,417
‫مهلاً، ماذا تقصد بأنها تحكمت بحلمك؟

64
00:07:19,333 --> 00:07:25,000
‫سمعت أن هذا يحدث بالتنويم المغناطيسي،
‫لكنها تفعل هذا بالمخدرات والسمع،

65
00:07:25,083 --> 00:07:29,208
‫- كأنه تزامن لموجات الدماغ.
‫- عرفت أنك ستلد رضيعاً من مؤخرتك؟

66
00:07:29,667 --> 00:07:31,667
‫آسف، هل كنت أتحدث إليك؟

67
00:07:31,750 --> 00:07:34,917
‫لا، لكن كنت تتحدث بصوت عال كفاية
‫إلى درجة أنني سمعت محادثتكما.

68
00:07:35,000 --> 00:07:37,667
‫بالمناسبة، إنه رضيعي أيضاً يا "لارس".

69
00:07:37,750 --> 00:07:38,833
‫أعرف حقوقي.

70
00:07:38,917 --> 00:07:44,250
‫حسناً، دعونا لا نتشاجر اليوم،
‫لقد أقمنا حفلاً جميلاً ليلة أمس، صحيح؟

71
00:07:44,667 --> 00:07:47,292
‫كلنا غنينا ورقصنا.

72
00:07:47,375 --> 00:07:49,208
‫- مرحباً، صباح الخير.
‫- مرحباً.

73
00:07:49,292 --> 00:07:51,667
‫- صباح الخير.
‫- ما الذي فاتني؟

74
00:07:51,750 --> 00:07:56,625
‫من الواضح أن "ماشا" تتحكم بأحلام "لارس"
‫بالتحكم العقلي أو ما شابه؟

75
00:07:56,708 --> 00:07:58,625
‫- بالعقاقير والتزامن الدماغي.
‫- لا يهم.

76
00:07:58,708 --> 00:08:02,000
‫تتحكم بأحلامنا الآن؟ هذا يفسر الكثير.

77
00:08:02,292 --> 00:08:04,000
‫لم؟ ماذا حدث؟

78
00:08:04,083 --> 00:08:09,042
‫مرحباً بالجميع، كيف حالكم صباح اليوم؟

79
00:08:09,375 --> 00:08:13,958
‫ليس بأفضل حال، لست متأكدة
‫مما تفعلينه من ناحية الجرعات.

80
00:08:14,042 --> 00:08:17,500
‫لكنني رأيت هلاوس أو أحلاماً ما ليلة أمس،

81
00:08:17,583 --> 00:08:22,042
‫حيث كان "بول درابل"
‫في حجم تمثال حديقة قزم.

82
00:08:22,167 --> 00:08:25,667
‫قد يكون التحدث عن حجم شخص
‫شيئاً مهيناً،

83
00:08:25,750 --> 00:08:29,917
‫لكنه رجل ضئيل الحجم خبيث لذا لا بأس.

84
00:08:30,000 --> 00:08:33,542
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- كان يغني أغنية من "كاباريه".

85
00:08:33,625 --> 00:08:36,708
‫- "مرحباً وأهلاً بكم"؟
‫- لا، ليست هذه.

86
00:08:36,792 --> 00:08:40,042
‫"ربما سيحالفني الحظ هذه المرة
‫ربما هذه المرة..."

87
00:08:40,167 --> 00:08:42,542
‫لا، لا أعرف هذه الأغنية حتى، كانت...

88
00:08:42,625 --> 00:08:44,000
‫- "النقود".
‫- أجل، "النقود"،

89
00:08:44,083 --> 00:08:47,750
‫كان يغنيها على أرضية غرفتي
‫إلى جوار فراشي،

90
00:08:47,833 --> 00:08:51,208
‫ثم داخل مرحاضي.

91
00:08:51,292 --> 00:08:56,625
‫لم آت إلى هنا ليغني لي محتال عبر الإنترنت
‫ضئيل الحجم،

92
00:08:56,708 --> 00:08:58,917
‫أغاني مسرحيات من المرحاض.

93
00:08:59,000 --> 00:09:01,958
‫- لابد أن هذا كان مرعباً.
‫- لم يكن عرضاً جيداً.

94
00:09:02,042 --> 00:09:03,042
‫أجل.

95
00:09:04,292 --> 00:09:06,583
‫كيف انتهى الحلم؟

96
00:09:06,667 --> 00:09:09,250
‫وضعته في المرحاض واستخدمت طرادة المياه.

97
00:09:10,208 --> 00:09:13,750
‫لو كنت قلت لك من البداية إنك ستستخدمين
‫طرادة المياه مع "بول درابل"،

98
00:09:13,833 --> 00:09:16,417
‫- فماذا كنت ستفعلين؟
‫- كنت سأدفع لك الضعف.

99
00:09:17,750 --> 00:09:21,500
‫كلنا نختبر أشياء جديدة هنا.

100
00:09:23,292 --> 00:09:27,458
‫"زوي" عبرت عن حسها الأسري لكم
‫بشكل جميل ليلة أمس.

101
00:09:28,000 --> 00:09:32,875
‫يعيد "بن" و"جيسيكا" اكتشاف أحدهما الآخر،
‫"توني"، ماذا عنك؟

102
00:09:32,958 --> 00:09:36,000
‫بم كنت تشعر؟ بدوت متألماً.

103
00:09:36,542 --> 00:09:42,000
‫- هل تتقبل أن تكون ضعيفاً قليلاً؟
‫- لا، أنا بخير.

104
00:09:43,708 --> 00:09:47,833
‫نحرز تقدماً، والآن سنبني على هذا التطور.

105
00:09:47,917 --> 00:09:50,208
‫لدينا جرعة أعلى قليلاً.

106
00:09:50,292 --> 00:09:54,833
‫لستم مجبرين على أخذها، القرار بأيديكم،
‫لكن إن أخذتموها فهناك بعض القواعد.

107
00:09:54,917 --> 00:09:58,708
‫ممنوع التسلق أو الاقتراب من الماء،
‫كما سنطبق نظام الصديق المساند.

108
00:09:58,792 --> 00:10:01,625
‫آل "ماركوني" و"بن" و"جيسيكا"
‫و"كارميل" و"لارس"،

109
00:10:01,708 --> 00:10:03,750
‫- و"توني" و"فرانسيس".
‫- أحب هذا.

110
00:10:03,833 --> 00:10:05,458
‫الاختيار بأيديكم.

111
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
‫لكنه شيء آمن.

112
00:10:07,708 --> 00:10:09,750
‫يبدو آمناً بالنسبة إليّ.

113
00:10:09,833 --> 00:10:12,292
‫- نخبك.
‫- نخبك.

114
00:10:12,458 --> 00:10:14,000
‫مرحباً يا صديقتي.

115
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
‫نخبك.

116
00:10:15,458 --> 00:10:16,458
‫لنشربه.

117
00:10:17,417 --> 00:10:20,417
‫"حتى أنت يا (بروتس)؟"

118
00:10:21,667 --> 00:10:23,875
‫ثم سقط "نابليون".

119
00:10:24,750 --> 00:10:27,000
‫سيكون يوماً مجيداً.

120
00:10:35,833 --> 00:10:36,833
‫"ماشا".

121
00:10:38,667 --> 00:10:40,500
‫أيمكنني التحدث معك على انفراد؟

122
00:10:41,003 --> 00:10:47,420
‫أنا متخوفة من تفاعل عقاقير الهلوسة
‫مع الأدوية الأخرى أو من تأثيره فيها.

123
00:10:48,545 --> 00:10:51,795
‫أتعاطى بعض العقاقير المؤثرة
‫في الحالة النفسية.

124
00:10:53,128 --> 00:10:57,045
‫وخشيت ألا تقبلوني هنا إن عرفتم لذا لم...

125
00:10:57,128 --> 00:10:59,962
‫أجل، تتعاطين عقاقير مؤثرة في النفسية،
‫نحن نعرف هذا.

126
00:11:00,045 --> 00:11:04,420
‫أجرينا تحليلاً لدمك، لا بأس، أنت بخير،
‫لا يوجد ما يدعو إلى القلق.

127
00:11:04,503 --> 00:11:06,295
‫حسناً.

128
00:11:06,878 --> 00:11:09,420
‫جيد، شكراً جزيلاً.

129
00:11:12,420 --> 00:11:15,128
‫لكن عليّ إخبارك بشيء.

130
00:11:17,420 --> 00:11:21,087
‫لكي يمكننا المضي قدماً إلى الخطوة التالية.

131
00:11:25,920 --> 00:11:30,670
‫أعرف لماذا أتيت إلى هنا.

132
00:11:32,837 --> 00:11:35,628
‫- معذرة؟
‫- لم تكن مصادفة.

133
00:11:35,712 --> 00:11:41,587
‫جئت إلى هذا المعتزل الصحي تحديداً لأن...

134
00:11:44,420 --> 00:11:46,962
‫لأنني أقمت علاقة مع زوجك.

135
00:11:49,253 --> 00:11:51,503
‫- رباه! هل أنا في مشكلة؟
‫- لا.

136
00:11:51,587 --> 00:11:54,128
‫- أنا في مشكلة.
‫- لا، بالطبع لست في مشكلة.

137
00:11:54,212 --> 00:11:56,337
‫إلا إن كنت تحاولين قتلي.

138
00:11:58,420 --> 00:11:59,420
‫- ماذا؟
‫- هل تحاولين ذلك؟

139
00:11:59,503 --> 00:12:02,212
‫شخص ما يرسل إليّ تهديدات مروعة.

140
00:12:02,587 --> 00:12:04,962
‫شخص ما يريد تخويفي.

141
00:12:06,045 --> 00:12:08,837
‫حقاً؟ لا، لست أنا.

142
00:12:08,920 --> 00:12:10,878
‫جئت إلى هنا لأعرفك،

143
00:12:10,962 --> 00:12:14,128
‫ولأرى ما رآه فيك،

144
00:12:14,212 --> 00:12:18,420
‫ولأرى الشكل والسبب.

145
00:12:18,503 --> 00:12:19,503
‫السبب...

146
00:12:22,837 --> 00:12:24,462
‫أنهي جملتك.

147
00:12:25,170 --> 00:12:29,170
‫الأمر وما فيه هو أنك...
‫كنت العامل الحفاز وراء الأمر،

148
00:12:29,253 --> 00:12:33,378
‫أنت فتحت عقله على فكرة...

149
00:12:33,462 --> 00:12:36,795
‫أن هناك نساء جميلات في العالم
‫متاحات أمامه،

150
00:12:38,045 --> 00:12:41,420
‫بمن فيهن العاهرة الجميلة الشابة
‫المرتبطة به حالياً.

151
00:12:44,462 --> 00:12:46,920
‫هل كنت تعرفين أننا كنا متحابين يا "ماشا"؟

152
00:12:47,753 --> 00:12:51,003
‫"ماشا"، لقد كان يهيم بي حباً.

153
00:12:51,087 --> 00:12:53,545
‫لقد... كنا متحابين.

154
00:12:53,628 --> 00:12:58,087
‫- جئت إلى هنا لمواجهتي إذن؟
‫- بل جئت لأدرسك.

155
00:12:59,045 --> 00:13:02,295
‫لكي أدرسك على أمل...

156
00:13:02,378 --> 00:13:04,253
‫أن أصبح مثلك.

157
00:13:05,837 --> 00:13:08,878
‫وحينها قد يرغب في عودتي إليه.

158
00:13:11,003 --> 00:13:15,420
‫- آسفة.
‫- لا، أنا من عليها الاعتذار منك.

159
00:13:17,337 --> 00:13:20,337
‫كنت امرأة مختلفة حينها يا "كارميل".

160
00:13:21,503 --> 00:13:26,045
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً،
‫ماذا كان يعني بالنسبة إليك؟

161
00:13:28,087 --> 00:13:32,795
‫لن تعجبك الإجابة، لم يعن لي شيئاً،
‫كان مجرد شخص يشبع رغباتي.

162
00:13:32,878 --> 00:13:34,462
‫وأنا كنت منغمسة في العمل.

163
00:13:34,545 --> 00:13:39,587
‫وكنت أقيم علاقات مع رجال متزوجين
‫كيلا يرتبطوا بي، ذلك كان الأمر.

164
00:13:41,712 --> 00:13:45,337
‫ما كنت لأجرح مشاعرك أبداً الآن.

165
00:13:45,878 --> 00:13:48,337
‫ما دمت تعرفين قصتي فلم قبلتني هنا؟

166
00:13:48,420 --> 00:13:50,962
‫أريد لك الشفاء.

167
00:13:51,420 --> 00:13:55,712
‫أريد منك إخراج كل هذه الكراهية من قلبك.

168
00:13:58,253 --> 00:14:00,587
‫أريد أن أعتذر لك.

169
00:14:05,045 --> 00:14:07,295
‫أجل.

170
00:14:09,170 --> 00:14:11,003
‫هذا صحيح.

171
00:14:12,337 --> 00:14:18,587
‫عزيزتي، يمكنك الثقة بي، أنت بأمان معي.

172
00:14:19,837 --> 00:14:23,212
‫ما كنت لأجرحك أبداً، خذي دواءك.

173
00:14:23,295 --> 00:14:25,420
‫- سأثق بك.
‫- ثقي بي فحسب.

174
00:14:25,503 --> 00:14:27,003
‫حسناً.

175
00:15:24,045 --> 00:15:26,253
‫استديروا يميناً.

176
00:15:27,712 --> 00:15:30,420
‫ثم ننزل برفق إلى الأسفل ناحية الشمس.

177
00:15:30,503 --> 00:15:33,170
‫في مستوى الردف فحسب.

178
00:15:33,253 --> 00:15:36,753
‫ثم نصعد برفق، واصلوا التنفس.

179
00:15:38,337 --> 00:15:40,003
‫هل أنت بخير؟

180
00:15:40,462 --> 00:15:43,003
‫مترنحة قليلاً، هذا قاسم مشترك بيننا.

181
00:15:46,128 --> 00:15:47,587
‫"ماشا"،

182
00:15:47,670 --> 00:15:51,378
‫لم تتعجلين في زيادة البروتوكول بسرعة؟

183
00:15:51,462 --> 00:15:55,212
‫- لأن وقته الآن.
‫- إذن إما الآن وإما فلا؟

184
00:15:56,203 --> 00:15:57,828
‫ماذا؟ هل نفد مالنا؟

185
00:15:57,912 --> 00:15:59,828
‫لم ينفد مالنا.

186
00:16:00,370 --> 00:16:05,870
‫أعرف أن الدعوى القضائية
‫استنفدت الكثير من المال.

187
00:16:05,953 --> 00:16:07,703
‫لم ينفد مالنا.

188
00:16:09,828 --> 00:16:12,953
‫رأيتك تأكلين السكر البارحة.

189
00:16:13,037 --> 00:16:14,495
‫الكعكة.

190
00:16:15,870 --> 00:16:17,703
‫تلك كانت أنت!

191
00:16:18,453 --> 00:16:20,828
‫كان ذلك لطيفاً.

192
00:16:20,912 --> 00:16:26,745
‫لقد بدوت إنسانة عادية نوعاً مثل بقيتنا،

193
00:16:26,828 --> 00:16:29,078
‫بالاستسلام إلى الإغواء.

194
00:16:31,828 --> 00:16:35,620
‫كنت أحاول التواصل مع الفتاة
‫الموجودة في داخلي.

195
00:16:37,412 --> 00:16:40,037
‫- وهل نجحت؟
‫- ليس بعد.

196
00:17:23,287 --> 00:17:24,287
‫"توني"!

197
00:17:26,453 --> 00:17:27,703
‫"توني".

198
00:17:30,412 --> 00:17:31,745
‫صديقتك.

199
00:18:38,320 --> 00:18:40,487
‫- "ليون".
‫- أبي.

200
00:18:42,445 --> 00:18:44,903
‫تقيأت فجأة فحسب، صحيح؟

201
00:18:44,987 --> 00:18:48,570
‫- هذا شيء طبيعي ورائع.
‫- هذا ليس طبيعياً.

202
00:18:48,653 --> 00:18:52,320
‫حسناً، ثار بركان "نابليون"! لنمض قدماً.

203
00:18:52,403 --> 00:18:55,528
‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
‫- أجل، أنا في أفضل حال.

204
00:18:55,612 --> 00:18:57,528
‫ربما أحتاج إلى بعض الماء فحسب، أجل.

205
00:19:01,695 --> 00:19:03,945
‫يا لك من حشرة صغيرة جميلة!

206
00:19:12,445 --> 00:19:17,278
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟
‫كيف تتجولين هكذا من دون صديقك؟

207
00:19:17,653 --> 00:19:21,028
‫- آسفة.
‫- كيف حال رأسك؟

208
00:19:21,112 --> 00:19:25,570
‫لا أعرف، أشعر كأنه سحابة منتفخة.

209
00:19:25,653 --> 00:19:30,528
‫كأنه سحاب ركامي مع احتمال سقوط أمطار!

210
00:19:34,987 --> 00:19:39,028
‫لا يجب أن تنطلقي هكذا بمفردك.

211
00:19:39,528 --> 00:19:42,445
‫أجل، نظام الصديق المساند.

212
00:19:43,237 --> 00:19:44,695
‫نحن صديقان.

213
00:19:46,070 --> 00:19:47,987
‫أنا وأنت، صحيح؟

214
00:19:48,570 --> 00:19:49,945
‫أجل.

215
00:19:54,987 --> 00:19:57,195
‫رباه! سيدخل.

216
00:19:57,278 --> 00:19:59,112
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

217
00:19:59,195 --> 00:20:00,320
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أقل شيئاً.

218
00:20:00,403 --> 00:20:02,987
‫قلت تواً، رباه! سيدخل.

219
00:20:03,070 --> 00:20:05,820
‫- هل قلت هذا بصوت عال؟
‫- أجل.

220
00:20:06,528 --> 00:20:11,445
‫اعتقدت أنني لم...
‫لا أعتقد أنني قلتها بصوت عال.

221
00:20:12,445 --> 00:20:14,028
‫هذا الفطر رائع حقاً.

222
00:20:14,112 --> 00:20:17,778
‫ماذا تعنين بقول "رباه! سيدخل"؟
‫ما معنى هذا حتى؟

223
00:20:17,862 --> 00:20:20,070
‫كان لديك...

224
00:20:20,903 --> 00:20:26,153
‫نظرة تعلو وجهك كأنك ستقبلني لذا...

225
00:20:28,028 --> 00:20:30,028
‫هل كنت تفكر في ذلك؟

226
00:20:30,112 --> 00:20:34,862
‫- أجل، كنت أفكر في ذلك.
‫- وبعد؟

227
00:20:35,903 --> 00:20:38,987
‫تذكرت أنني أجرح كل شيء ألمسه.

228
00:20:39,903 --> 00:20:41,945
‫وخاصة من أحبهم.

229
00:20:43,945 --> 00:20:46,903
‫لا أريد أن أجرحك يا "فرانسيس".

230
00:20:46,987 --> 00:20:49,695
‫- لهذا لم تقبلني؟
‫- أجل، ولأن عليّ الانحناء لأقبلك،

231
00:20:49,778 --> 00:20:52,862
‫ولا أعتقد أنني قادر على هذا الآن،
‫أشعر بدوار شديد وأخشى أن أسقط.

232
00:20:52,945 --> 00:20:54,487
‫سأمسك بك.

233
00:20:54,570 --> 00:21:00,362
‫رباه! كتبت هذا المشهد ملايين المرات،
‫أثق أن "بول" يصفه بأنه مخادع.

234
00:21:00,445 --> 00:21:02,737
‫- انسي "بول" للحظة.
‫- حسناً.

235
00:21:03,237 --> 00:21:05,945
‫سأتحدث بصراحة، لا أجيد التقبيل.

236
00:21:06,028 --> 00:21:11,153
‫- عندما يكون تقبيلك سيئاً...
‫- أخبريني فحسب.

237
00:21:11,528 --> 00:21:14,820
‫- لن أقوم بالبادرة الأولى.
‫- سأقوم بها.

238
00:21:14,903 --> 00:21:17,362
‫- حقاً؟
‫- أجل، ها هي.

239
00:21:17,445 --> 00:21:23,820
‫من الغريب أنك لاعب كرة قدم أمريكية ضخم
‫لكنك رقيق...

240
00:21:53,278 --> 00:21:56,362
‫- لم تكن تمزح، كانت قبلة سيئة.
‫- شكراً.

241
00:21:58,153 --> 00:22:00,903
‫لو أن هذا سيىء
‫فلا يمكنني تخيل كيف يكون الجيد.

242
00:22:00,987 --> 00:22:02,445
‫رباه! سأدخل.

243
00:22:04,612 --> 00:22:07,362
‫ماذا تفعلين؟ قلت إنك ستمسكين بي.

244
00:22:07,445 --> 00:22:10,278
‫لا يمكنني الإمساك بك، جذعي ليس قوياً.

245
00:22:11,862 --> 00:22:13,695
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

246
00:22:13,778 --> 00:22:16,320
‫لا أشعر بشيء، لا أشعر بساقيّ.

247
00:22:31,637 --> 00:22:34,895
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

248
00:22:35,028 --> 00:22:37,237
‫أجل، لا أشعر بأي شيء تقريباً.

249
00:22:38,770 --> 00:22:41,687
‫يبدأ تأثير العقاقير في الناس
‫في أوقات مختلفة.

250
00:22:44,437 --> 00:22:46,437
‫شيء جنوني تماماً.

251
00:22:47,437 --> 00:22:49,312
‫الأمر يتوقف على المنظور فحسب.

252
00:22:49,395 --> 00:22:52,103
‫إنها حيلة عقلية
‫لأن ما تحسبينه عن شخصيتك...

253
00:22:52,187 --> 00:22:55,687
‫هي قصة تسردينها عن نفسك إلى نفسك،
‫صحيح؟

254
00:22:56,853 --> 00:22:59,770
‫- التقيؤ كان حقيقياً.
‫- أجل، كان كذلك.

255
00:23:01,062 --> 00:23:02,937
‫سأذهب إلى التمشية.

256
00:23:03,562 --> 00:23:05,812
‫أعتقد أن علينا البقاء معاً.

257
00:23:05,895 --> 00:23:08,395
‫انتشيت ذات مرة في حفل
‫لفرقة "فليتوود ماك"،

258
00:23:08,478 --> 00:23:12,062
‫وهمت على وجهي وتهت لساعات.

259
00:23:13,145 --> 00:23:14,937
‫سأكون بخير.

260
00:23:25,937 --> 00:23:27,478
‫"زوي".

261
00:23:28,812 --> 00:23:30,853
‫عجباً! انظري إلى هذا.

262
00:24:13,520 --> 00:24:15,020
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

263
00:24:15,520 --> 00:24:16,770
‫أجل.

264
00:24:19,937 --> 00:24:22,145
‫هل سبق وفكرت في عدم الاستمرار؟

265
00:24:24,853 --> 00:24:26,145
‫ماذا تعني؟

266
00:24:27,103 --> 00:24:28,728
‫تعرفين ماذا أعني.

267
00:24:29,562 --> 00:24:32,520
‫كما قلت،
‫هل سبق وفكرت في عدم الاستمرار؟

268
00:24:33,687 --> 00:24:38,020
‫رباه! هذا... سؤال هادم للملذات!

269
00:24:40,478 --> 00:24:43,020
‫فكرت في الأمر كثيراً مؤخراً.

270
00:24:43,687 --> 00:24:45,395
‫قبل أن آتي إلى هنا.

271
00:24:45,812 --> 00:24:47,853
‫بسبب كل شيء،

272
00:24:48,520 --> 00:24:51,187
‫انتهاء مسيرتي الرياضية وزواجي،

273
00:24:52,312 --> 00:24:53,687
‫وابنتيّ.

274
00:24:56,645 --> 00:24:59,853
‫شعرت أنني وصلت إلى الحضيض حقاً.

275
00:25:03,312 --> 00:25:07,437
‫ثم قال "لارس" شيئاً
‫عن أنها اختارتنا تحديداً.

276
00:25:07,978 --> 00:25:13,020
‫وبعدها قالت "ماشا"
‫تعليقاً عن الأشخاص اليائسين.

277
00:25:13,312 --> 00:25:18,937
‫"فرانسيس"، اختارت 9 أشخاص
‫يجب أن يكونوا في حالة نفسية معينة،

278
00:25:19,020 --> 00:25:21,228
‫بحيث يوافقون على تجربة أي شيء تريده.

279
00:25:23,353 --> 00:25:27,770
‫كل واحد منا شرب العصير صباح اليوم،
‫كل واحد منا.

280
00:25:28,812 --> 00:25:33,020
‫لكنني لم أشربه اليوم بدافع اليأس،
‫بل شربته بدافع الأمل.

281
00:25:34,145 --> 00:25:36,395
‫بسبب ما أعطتني هي إياه بالفعل.

282
00:25:38,270 --> 00:25:41,145
‫وبسبب ما أعطتني أنت إياه يا "فرانسيس".

283
00:25:42,478 --> 00:25:46,478
‫هل تعرفين فيما فكرت
‫عندما استيقظت صباحاً؟

284
00:25:48,395 --> 00:25:50,312
‫فكرت في طلاء منزلي.

285
00:25:52,728 --> 00:25:54,478
‫وربما اقتناء كلب.

286
00:25:56,895 --> 00:25:59,062
‫واصطحابك إلى العشاء في الخارج بالتأكيد.

287
00:26:02,228 --> 00:26:03,770
‫كان ذلك...

288
00:26:07,895 --> 00:26:10,603
‫إن ألفت رواية رومانسية ثانية،

289
00:26:12,187 --> 00:26:13,937
‫فسأسرق هذه العبارة.

290
00:26:25,020 --> 00:26:29,312
‫إذن... أنت تتربصين بها فعلياً؟

291
00:26:29,395 --> 00:26:32,895
‫نوعاً ما، لا أعرف، بل أدرسها.

292
00:26:33,395 --> 00:26:37,103
‫جئت إلى هنا وفي داخلي الكثير من الكراهية.

293
00:26:37,187 --> 00:26:42,478
‫حسبت أنها السبب في فقداني لعائلتي،
‫أو على الأقل العامل الحفاز الذي...

294
00:26:43,062 --> 00:26:44,853
‫على الأرحج هذا غير صحيح.

295
00:26:44,937 --> 00:26:49,520
‫من عدة نواح، العكس هو الصحيح.

296
00:26:49,603 --> 00:26:54,895
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعتقد أنها أعطتنا عائلة من عدة نواح.

297
00:26:54,978 --> 00:27:01,270
‫رأيت كيف تعاملنا مع بعضنا البعض البارحة
‫بتناول العشاء... وبرقصنا معاً.

298
00:27:04,020 --> 00:27:05,020
‫اسمع،

299
00:27:09,128 --> 00:27:12,837
‫- سأصارحك القول لأنك صديقي المساند.
‫- حسناً.

300
00:27:14,837 --> 00:27:20,337
‫أشعر بالفزع قليلاً
‫لأن "فرانسيس" رأت حبيبها السابق.

301
00:27:20,420 --> 00:27:23,545
‫إن حدث هذا لي فسوف...

302
00:27:24,962 --> 00:27:28,587
‫أعتقد أنه لن يكون شيئاً جيداً
‫هاجمت طليقي بشوكة من قبل.

303
00:27:28,670 --> 00:27:32,837
‫ماذا إن رأيت أنك هو فجأة مثلاً؟

304
00:27:33,628 --> 00:27:35,962
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

305
00:27:39,087 --> 00:27:40,420
‫حسناً.

306
00:27:41,920 --> 00:27:44,003
‫ماذا عنك؟

307
00:27:44,087 --> 00:27:47,462
‫لقد انفصلت مؤخراً عن شريك حياتك،
‫صحيح؟

308
00:27:47,545 --> 00:27:50,712
‫هل ترى رؤى عن المدعو "راي"؟

309
00:27:51,545 --> 00:27:52,545
‫لا.

310
00:27:54,837 --> 00:28:00,212
‫أنت محظوظ على ما أظن.

311
00:28:01,253 --> 00:28:05,337
‫ربما... وربما لا.

312
00:28:10,545 --> 00:28:13,128
‫- لقد أسقطت كاميرتك.
‫- لا بأس، انتهينا.

313
00:28:13,212 --> 00:28:15,837
‫- كيف أبدو؟ انظر إلى التسجيل.
‫- تبدين جميلة.

314
00:28:15,920 --> 00:28:17,003
‫حقاً

315
00:28:18,920 --> 00:28:21,587
‫- أرني.
‫- تشبهين "غلوريا غاينر" في شبابها.

316
00:28:22,462 --> 00:28:24,170
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- أجل.

317
00:28:37,428 --> 00:28:39,553
‫حسناً.

318
00:28:40,428 --> 00:28:42,053
‫حسناً.

319
00:28:48,345 --> 00:28:49,887
‫ما هذا؟

320
00:29:05,762 --> 00:29:06,762
‫ماذا؟

321
00:29:07,512 --> 00:29:12,012
‫ماذا؟ رباه!

322
00:29:20,512 --> 00:29:22,553
‫ماذا؟ ما الأمر؟

323
00:29:22,637 --> 00:29:26,637
‫- "جيسيكا"، ما الخطب؟
‫- أنفي، أنفي اختفى.

324
00:29:26,720 --> 00:29:28,928
‫- ماذا؟
‫- أنفي.

325
00:29:29,887 --> 00:29:31,262
‫- أنفك...
‫- انظر إليّ.

326
00:29:31,345 --> 00:29:33,012
‫- أنظر إليك.
‫- انظر إليّ.

327
00:29:33,095 --> 00:29:35,595
‫تباً! أنفك في وجهك، اتفقنا؟

328
00:29:35,970 --> 00:29:37,428
‫أنفي.

329
00:29:37,512 --> 00:29:40,428
‫انظري في المرآة، هل ترين هذا؟
‫هل ترين أنفك؟

330
00:29:40,512 --> 00:29:44,595
‫اهدئي، ستفقدين وعيك، أنفك في وجهك،
‫هل ترين هذا؟

331
00:29:44,678 --> 00:29:47,345
‫هل ترينه؟ إنه هنا في وجهك.

332
00:29:47,428 --> 00:29:49,928
‫- لا بأس.
‫- بالطبع لم يختف، لن يسرق أحد أنفك.

333
00:29:50,012 --> 00:29:51,720
‫- لا بأس، إنه في وجهي.
‫- لقد عاد، اتفقنا؟

334
00:29:51,803 --> 00:29:55,220
‫لو كان أحد أخذه لما كان موجوداً،
‫لكنه هنا، صحيح؟

335
00:29:55,303 --> 00:29:57,303
‫- تنفسي.
‫- هل هو معك؟

336
00:29:57,387 --> 00:30:00,595
‫إنه في وجهك، هو معك، بل معنا.

337
00:30:00,678 --> 00:30:02,387
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

338
00:30:02,470 --> 00:30:04,928
‫- حسناً.
‫- حسناً.

339
00:30:05,470 --> 00:30:08,470
‫- هل ثمة خطب ما؟ سمعت صراخاً.
‫- رائع.

340
00:30:08,553 --> 00:30:12,012
‫هل أعطيتنا فطراً مخدراً؟
‫يفترض أنك تعطيننا "إكستاسي" فقط.

341
00:30:12,095 --> 00:30:14,887
‫أجل، طلبتماه خصيصاً.

342
00:30:15,262 --> 00:30:18,387
‫ليس لجعل أنفي يسقط من وجهي.

343
00:30:18,470 --> 00:30:22,345
‫أنفك معك، أنت بخير، انظري.

344
00:30:22,428 --> 00:30:25,470
‫- قلت لك ذلك.
‫- أنت بخير.

345
00:30:29,637 --> 00:30:32,012
‫قلت لها إنه ما زال في وجهها.

346
00:30:32,095 --> 00:30:34,512
‫- من أين جاءت؟
‫- لا أعرف.

347
00:31:04,420 --> 00:31:05,420
‫مرحباً.

348
00:31:11,587 --> 00:31:12,587
‫مرحباً.

349
00:31:21,878 --> 00:31:23,420
‫ماذا تفعلين؟

350
00:31:31,670 --> 00:31:35,587
‫- ماذا أفعل؟
‫- أجل، أنت تدورين فحسب.

351
00:31:35,670 --> 00:31:37,170
‫ماذا تفعلين؟

352
00:31:38,003 --> 00:31:41,920
‫- حسبت أنني رأيت شيئاً.
‫- ماذا؟

353
00:31:43,087 --> 00:31:44,837
‫لست متأكدة حقاً.

354
00:31:45,295 --> 00:31:47,295
‫ما الذي تحسبين أنك رأيته؟

355
00:31:48,212 --> 00:31:49,212
‫لا أعرف.

356
00:31:51,253 --> 00:31:53,212
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

357
00:31:55,212 --> 00:31:57,920
‫- هل رأيت "زاك"؟
‫- ماذا؟

358
00:31:58,003 --> 00:32:00,170
‫رباه! هل رأيته؟ عزيزتي.

359
00:32:00,253 --> 00:32:02,295
‫هل رأيته هنا؟

360
00:32:02,712 --> 00:32:05,878
‫رأيته هنا، صحيح؟ حقاً؟ "زاك"!

361
00:32:05,962 --> 00:32:07,920
‫"زاكري".

362
00:32:08,337 --> 00:32:09,962
‫"زاكري".

363
00:32:11,628 --> 00:32:13,628
‫"زاكري".

364
00:32:18,420 --> 00:32:20,587
‫أراه، إنه هناك.

365
00:32:20,670 --> 00:32:22,628
‫- أين؟
‫- أراه.

366
00:32:23,295 --> 00:32:24,753
‫ها...

367
00:32:30,837 --> 00:32:33,462
‫أنا بالفعل،

368
00:32:35,045 --> 00:32:36,045
‫رأيته.

369
00:32:37,545 --> 00:32:40,587
‫رأيته حقاً.

370
00:32:41,787 --> 00:32:43,745
‫"زاك".

371
00:32:43,828 --> 00:32:47,037
‫مرحباً يا أمي، ما قصة الفطر المخدر؟

372
00:32:47,662 --> 00:32:50,912
‫أعتقد أن سياسة عدم التهاون
‫مع تعاطي المخدرات انتهت.

373
00:32:50,995 --> 00:32:53,703
‫كان عليك إخباري بذلك فلربما ظللت حياً.

374
00:32:55,203 --> 00:32:59,703
‫افتقدتك بشدة، رباه!

375
00:33:00,370 --> 00:33:04,453
‫أنا... انظر إلى وجهك.

376
00:33:05,870 --> 00:33:07,703
‫تعال إلى هنا.

377
00:33:09,787 --> 00:33:11,995
‫انظر إلى حالك.

378
00:33:12,078 --> 00:33:13,453
‫- عزيزتي
‫- إنه جميل.

379
00:33:13,537 --> 00:33:15,078
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

380
00:33:15,162 --> 00:33:20,328
‫- أعتقد أنها معه.
‫- بنيّ، مرحباً يا بنيّ.

381
00:33:24,162 --> 00:33:28,495
‫أريد تصديق أن هذا حقيقي،
‫أرجو أن يكون حقيقياً.

382
00:33:28,578 --> 00:33:30,078
‫أعرف.

383
00:33:31,828 --> 00:33:32,828
‫أحبك.

384
00:33:43,453 --> 00:33:48,287
‫- أريد منك إخباري بالسبب.
‫- تعرفين السبب يا أمي.

385
00:33:48,370 --> 00:33:50,703
‫لا، لا أعرف.

386
00:33:51,037 --> 00:33:54,078
‫- وكيف أعرف؟
‫- كيف تعرفين؟

387
00:33:54,537 --> 00:33:58,828
‫- ألا تعتقدين أن هذه وظيفتك؟
‫- وظيفتي؟

388
00:33:59,453 --> 00:34:01,537
‫لا أعرف ماذا تعني.

389
00:34:03,870 --> 00:34:05,412
‫الربو؟

390
00:34:06,787 --> 00:34:08,578
‫لقد شنقت نفسك.

391
00:34:08,662 --> 00:34:13,745
‫- الدواء.
‫- عزيزي، لا أفهمك.

392
00:34:13,828 --> 00:34:15,828
‫لا أفهم.

393
00:34:16,578 --> 00:34:20,662
‫كان ذلك مكتوباً في الآثار الجانبية،
‫لقد قرأت النشرة الطبية.

394
00:34:21,078 --> 00:34:24,620
‫الآثار الجانبية تشمل تشوشاً في الرؤية
‫وضيق التنفس، إلخ.

395
00:34:24,703 --> 00:34:26,953
‫الغثيان، إلخ.

396
00:34:27,620 --> 00:34:29,995
‫والأفكار الانتحارية.

397
00:34:31,912 --> 00:34:34,078
‫هذا هو السبب.

398
00:34:34,537 --> 00:34:38,828
‫- ماذا تعني بالأفكار الانتحارية؟
‫- أمي، بربك!

399
00:34:41,453 --> 00:34:43,412
‫وضعت تحتها خطاً.

400
00:34:44,662 --> 00:34:46,078
‫هنا.

401
00:34:47,870 --> 00:34:49,620
‫لا أعرف.

402
00:34:51,162 --> 00:34:54,078
‫عم تتحدث؟ أنا...

403
00:34:54,162 --> 00:34:56,037
‫لا، أنا...

404
00:34:56,662 --> 00:35:01,703
‫لا، لم أعرف.

405
00:35:01,787 --> 00:35:03,912
‫لا.

406
00:35:03,995 --> 00:35:06,203
‫- لا.
‫- أمي؟

407
00:35:06,287 --> 00:35:08,078
‫- لا.
‫- "هيذر".

408
00:35:08,162 --> 00:35:11,912
‫- لا.
‫- عزيزتي، اهدئي.

409
00:35:11,995 --> 00:35:14,870
‫لا!

410
00:35:37,120 --> 00:35:40,287
‫هل يمكنك النهوض؟ هيا، لتنهضي.

411
00:35:40,912 --> 00:35:42,662
‫هيا.

412
00:36:01,737 --> 00:36:03,987
‫- أبي.
‫- أجل.

413
00:36:05,837 --> 00:36:11,003
‫- سينصلح الأمر، ستكون بخير.
‫- أجل، سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي.

414
00:36:17,570 --> 00:36:22,362
‫"هيذر"، تتبعي النور بعينيك.

415
00:36:24,320 --> 00:36:26,653
‫حسناً، هذا...

416
00:36:32,362 --> 00:36:35,278
‫إلى... أين ذهب؟

417
00:36:35,362 --> 00:36:38,237
‫- لا بأس.
‫- أين ابني؟

418
00:36:39,862 --> 00:36:44,028
‫- أين...
‫- لا بأس يا عزيزتي.

419
00:36:47,403 --> 00:36:51,237
‫- أين...
‫- لا بأس.

420
00:36:51,320 --> 00:36:52,820
‫لا.

421
00:36:53,278 --> 00:36:55,528
‫لا.

422
00:37:02,945 --> 00:37:06,528
‫- لا.
‫- لا بأس يا عزيزتي.

423
00:37:08,403 --> 00:37:11,528
‫- لا بأس.
‫- لا.

424
00:37:15,945 --> 00:37:18,820
‫وخزة بسيطة فحسب، اتفقنا؟

425
00:37:20,028 --> 00:37:24,570
‫- لا بأس.
‫- انظري إليّ، لا بأس.

426
00:37:25,362 --> 00:37:28,445
‫عزيزتي، لا بأس.

427
00:37:30,320 --> 00:37:31,862
‫حسناً.

428
00:37:32,862 --> 00:37:33,862
‫حسناً.

429
00:37:36,278 --> 00:37:38,653
‫"نابليون" و"زوي"، تعاليا.

430
00:37:38,937 --> 00:37:41,187
‫أصيبت بنوبة هلع أخرى،

431
00:37:41,270 --> 00:37:45,270
‫لكننا أعطيناها مهدئاً وهي تستريح الآن.

432
00:37:45,653 --> 00:37:48,237
‫- ستنام لبضع ساعات.
‫- لكنها بخير، صحيح؟

433
00:37:48,320 --> 00:37:50,945
‫ستكون بخير تماماً.

434
00:37:51,028 --> 00:37:54,070
‫"ديليلا"، هلاّ تذهبين للاطمئنان على الآخرين
‫من أجلي؟

435
00:37:56,395 --> 00:37:57,603
‫"ماشا".

436
00:37:57,687 --> 00:38:03,520
‫- أعتقد أن هذا يفوق قدراتنا.
‫- افعلي هذا رجاءً يا "دي"، أجل، شكراً.

437
00:38:08,312 --> 00:38:12,437
‫- كانت ترى "زاك".
‫- أجل، كلنا رأيناه.

438
00:38:14,437 --> 00:38:17,437
‫كلكم رأيتموه؟

439
00:38:19,062 --> 00:38:23,687
‫- "زوي"، وأنت...
‫- أجل، رأيت أشياء أتمنى لو لم أرها.

440
00:38:24,853 --> 00:38:31,437
‫- وأنت رأيته أيضاً؟
‫- أجل، بشكل متذبذب إستاتيكي.

441
00:38:31,520 --> 00:38:37,270
‫"هيذر" رأته لأطول فترة،
‫كأنهما كانا معاً يجريان محادثة.

442
00:38:39,520 --> 00:38:42,895
‫عم كانت تدور المحادثة؟

443
00:38:42,978 --> 00:38:47,478
‫سمعناها تقول "الربو"
‫ثم قالت شيئاً عن دوائه.

444
00:38:47,562 --> 00:38:51,312
‫ثم ظلت تقول "الأفكار الانتحارية".

445
00:38:51,395 --> 00:38:55,312
‫كان "زاك" قد بدأ تعاطي دواء جديد
‫لعلاج الربو.

446
00:38:55,395 --> 00:39:00,728
‫ربما كان ذلك أحد الآثار الجانبية،
‫لا أعرف، لم أقرأ النشرة الطبية، لكن...

447
00:39:02,062 --> 00:39:03,770
‫هي قرأتها بالتأكيد.

448
00:39:11,687 --> 00:39:13,645
‫آسفة على هذا.

449
00:39:13,728 --> 00:39:15,603
‫لكن كان لابد من حدوث هذا.

450
00:39:16,062 --> 00:39:19,270
‫كان يجب أن تستعيد هذه الذكرى.

451
00:39:19,812 --> 00:39:21,562
‫ذلك...

452
00:39:47,337 --> 00:39:50,003
‫هذا شعور رائع جداً.

453
00:39:51,587 --> 00:39:55,503
‫أحب الشاطىء عادة،
‫"راي" هو من يحب حمام السباحة.

454
00:39:56,803 --> 00:39:59,387
‫هل هناك من ينتعل حذاءه غيري؟

455
00:40:01,020 --> 00:40:03,603
‫ما زلت أنتعل حذائي.

456
00:40:04,353 --> 00:40:09,437
‫- حذرتنا من نزول الماء.
‫- لا، الماء جميل، ستحبه، هيا.

457
00:40:09,520 --> 00:40:13,728
‫لا، هذا خطر، قالت الماء ممنوع،
‫كانت محددة جداً في ذلك.

458
00:40:13,812 --> 00:40:17,145
‫كل شيء يبدو جارفاً وخطراً.

459
00:40:18,437 --> 00:40:19,437
‫تباً!

460
00:40:19,520 --> 00:40:23,062
‫لا، إنه مذهل، أنت تحب الماء.

461
00:40:23,145 --> 00:40:26,770
‫- لا يمكنني القيام من هذا العرش.
‫- أين "زوي"؟ ستحب هذا.

462
00:40:27,062 --> 00:40:29,437
‫- تباً!
‫- هيا، انزل الماء.

463
00:40:29,520 --> 00:40:31,770
‫هيا، الماء جميل جداً.

464
00:40:32,645 --> 00:40:34,270
‫إنه جيد.

465
00:40:47,145 --> 00:40:51,437
‫أجل، أنت محقة، إنه شعور مذهل.

466
00:40:51,520 --> 00:40:52,937
‫أترى؟

467
00:40:54,270 --> 00:40:57,103
‫الماء، من كان يتخيل ذلك؟

468
00:41:00,145 --> 00:41:03,645
‫- حسناً، ليخرج الجميع من حمام السباحة؟
‫- تباً! قلت لك.

469
00:41:05,062 --> 00:41:06,728
‫لا بأس.

470
00:41:06,978 --> 00:41:09,645
‫- هل تشربون ماءً كافياً؟
‫- أجل.

471
00:41:09,728 --> 00:41:15,062
‫لا، ليس هذا الماء يا "بن"، إنه مليء
‫بالماغنسيوم والبوتاسيوم وملح "الهيمالايا".

472
00:41:15,145 --> 00:41:18,103
‫كلنا معاً، يجب أن يكون آل "ماركوني" هنا.

473
00:41:18,187 --> 00:41:19,645
‫- أجل.
‫- أجل.

474
00:41:19,728 --> 00:41:23,603
‫أجل، يجب أن نستدعيهم،
‫هلاّ تستدعينهم من أجلنا رجاءً؟

475
00:41:23,687 --> 00:41:27,478
‫- ليس الآن، "هيذر" تستريح.
‫- راحة من أي نوع؟

476
00:41:27,562 --> 00:41:31,353
‫حسناً، رجاءً، اصعدوا إلى غرفكم، اتفقنا؟

477
00:41:31,728 --> 00:41:34,228
‫- أجل.
‫- أولاً، هل "هيذر" بخير؟

478
00:41:34,687 --> 00:41:38,687
‫- إنها بخير، وهي مع "ياو" و"ماشا".
‫- حسناً.

479
00:41:40,978 --> 00:41:42,312
‫ليخرج الجميع.

480
00:41:52,603 --> 00:41:53,812
‫مرحباً.

481
00:41:54,937 --> 00:42:00,312
‫- آسفة، لا تلمسني فحسب، لا أحب هذا.
‫- لا بأس يا "كارميل".

482
00:42:01,353 --> 00:42:04,270
‫هيا، دعيني آخذك إلى غرفتك.

483
00:42:05,812 --> 00:42:06,895
‫لا بأس.

484
00:42:06,978 --> 00:42:08,312
‫ليخرج الجميع.

485
00:42:17,512 --> 00:42:19,012
‫مرحباً.

486
00:42:32,178 --> 00:42:36,012
‫- ماذا قلت لأمنا؟
‫- هل عرفت عني الكذب يوماً؟

487
00:42:36,095 --> 00:42:39,553
‫أجب عن سؤالي فقط أيها الأحمق،
‫ماذا قلت لها؟

488
00:42:39,637 --> 00:42:42,178
‫أخبر الناس بما يعرفونه بالفعل.

489
00:42:43,470 --> 00:42:48,553
‫مثلاً يمكنني إخبارك بأنك تتألمين
‫وستكونين بخير.

490
00:43:00,887 --> 00:43:02,553
‫"زاك".

491
00:43:21,970 --> 00:43:26,220
‫إنها مستيقظة الآن، يمكنك التحدث معها.

492
00:43:29,595 --> 00:43:33,262
‫بصراحة، لا أعرف ماذا أقول لها.

493
00:43:39,678 --> 00:43:45,178
‫أتعرفين؟ نادراً ما ينجو الأزواج
‫من مثل هذه الحوادث،

494
00:43:45,262 --> 00:43:47,845
‫أو من هذا النوع من المآسي.

495
00:43:51,012 --> 00:43:53,470
‫تستمر حياة الناس لكن،

496
00:43:54,345 --> 00:43:58,762
‫ليس معاً، قرأت كل ما يمكن قراءته عن الأمر.

497
00:44:00,178 --> 00:44:05,928
‫برعم الخبث الصغير... هو اللوم.

498
00:44:08,012 --> 00:44:10,470
‫عندما يموت طفل،

499
00:44:11,595 --> 00:44:14,220
‫يتم تبادل اللوم،

500
00:44:16,928 --> 00:44:19,470
‫لهذا حسبت عندما...

501
00:44:22,678 --> 00:44:24,845
‫عندما حسبت أنني السبب.

502
00:44:26,887 --> 00:44:31,845
‫عندما تأخرت في النوم
‫وحسبت أنه لربما كان بوسعي تغيير الأمر.

503
00:44:32,053 --> 00:44:34,845
‫كنت خائفاً جداً...

504
00:44:35,512 --> 00:44:39,720
‫من أن تلومني "هيذر" وتهجرني،
‫كنت مقتنعاً بذلك،

505
00:44:39,803 --> 00:44:45,345
‫لأنها لو كانت مكاني لربما هجرتها،
‫ومن لم يكن ليفعل ذلك؟

506
00:44:47,012 --> 00:44:50,012
‫وهي الآن في مكاني.

507
00:44:53,053 --> 00:44:59,178
‫إنها تدقق في الملصقات التجارية للأطعمة
‫قبل أن تضع لقمة منها في فمها.

508
00:45:00,387 --> 00:45:05,345
‫حاشا لله أن تجد بعض السكر أو الغلوتين.

509
00:45:07,928 --> 00:45:14,345
‫إما أنها قرأت عن الآثار الجانبية
‫في النشرة الطبية وإما لم تفعل.

510
00:45:17,095 --> 00:45:18,720
‫في كلتا الحالتين...

511
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
‫أنا رجل مسامح،

512
00:45:26,428 --> 00:45:29,595
‫تعلمت أن أكون كذلك.

513
00:45:31,512 --> 00:45:34,553
‫أجل، لا أظن أن بوسعي الصفح عن هذا.

514
00:45:36,970 --> 00:45:39,803
‫إنها حب حياتك.

515
00:45:39,887 --> 00:45:41,553
‫لا يهم.

516
00:45:43,095 --> 00:45:45,178
‫هذا ليس كافياً.

517
00:45:49,012 --> 00:45:52,845
‫ماذا تريد... يا "نابليون"؟

518
00:45:55,262 --> 00:45:59,095
‫ماذا تريد... أكثر من أي شيء؟

519
00:46:03,887 --> 00:46:06,262
‫أريد عودة ابني.

520
00:46:11,470 --> 00:46:16,303
‫لنفترض... أن بوسعي ترتيب هذا.

521
00:46:19,970 --> 00:46:24,887
‫لا أقول إن بوسعي إعادته حقاً،
‫وإنما أقول إن الواقع يحدده منظور المرء.

522
00:46:24,970 --> 00:46:27,345
‫الواقع يحدده منظور المرء؟

523
00:46:27,428 --> 00:46:29,553
‫ماذا يعني هذا حتى؟

524
00:46:36,053 --> 00:46:38,137
‫لقد قتلت ابني.

525
00:46:38,762 --> 00:46:43,178
‫- "هيذر".
‫- لا، لقد قتلته.

526
00:46:48,887 --> 00:46:54,637
‫وأنا أتحدث عن إعادته إليك.

527
00:46:54,720 --> 00:46:56,595
‫إنها هلوسة لعينة.

528
00:46:56,678 --> 00:47:00,803
‫يمكن استخدام عقاقير الهلوسة
‫لتحقيق واقع بديل.

529
00:47:00,887 --> 00:47:02,678
‫العلم هنا.

530
00:47:02,762 --> 00:47:07,053
‫وفي هذا الواقع البديل
‫يمكن أن يوجد "زاكري".

531
00:47:07,137 --> 00:47:10,928
‫لأن ما حدث اليوم كان مذهلاً.

532
00:47:11,012 --> 00:47:15,970
‫رأى ثلاثتكم "زاكري"،
‫وهذا يسمى "الهلوسة الذهانية المشتركة"،

533
00:47:16,053 --> 00:47:20,053
‫وهي نادرة وقوية جداً.

534
00:47:20,137 --> 00:47:23,803
‫عادة ما يكون هناك لاعب مهيمن
‫أو محفز رئيسي،

535
00:47:23,887 --> 00:47:26,470
‫ولقد كان هذا الشخص موجوداً،
‫لقد كانت "زوي".

536
00:47:26,553 --> 00:47:28,678
‫لا أفهم ما تقولينه.

537
00:47:28,970 --> 00:47:32,595
‫إن سمحت لي بإرشادك ومساعدتك،

538
00:47:34,428 --> 00:47:36,262
‫فسيمكنك رؤية "زاكري"،

539
00:47:36,345 --> 00:47:40,678
‫وسيمكنك التفاعل والتحدث معه.

540
00:47:40,762 --> 00:47:43,012
‫- عن طريق عقاقير الهلوسة؟
‫- أجل.

541
00:47:43,095 --> 00:47:46,345
‫- آسف، لكن هذا يبدو جنوناً.
‫- لكنه ليس جنوناً.

542
00:47:46,428 --> 00:47:50,595
‫إنه خطر إن لم يتم التحكم به بشكل صحيح،
‫لكنه ليس جنوناً.

543
00:47:50,678 --> 00:47:53,012
‫هذا هو سبب وجودنا هنا.

544
00:47:53,928 --> 00:47:56,470
‫هذا هو سبب اختيارك لنا.

545
00:47:57,262 --> 00:47:59,470
‫لأنني أريد مساعدتكم.

546
00:48:01,678 --> 00:48:04,178
‫لا أريد أن تشعرا بهذا الألم.

547
00:48:04,678 --> 00:48:07,178
‫فكرا في كل الأشخاص الذين يعيشون...

548
00:48:07,262 --> 00:48:13,470
‫بهذا الألم والحزن اللذين لا يحتملان،
‫فكرا فيهما.

549
00:48:13,553 --> 00:48:19,303
‫إن أفلح هذا الأمر
‫ففكرا فيما يمكننا عرضه عليهم.

550
00:48:19,387 --> 00:48:23,220
‫لأننا نستطيع أن نعرض عليهم
‫إعادة عيش صدمات الماضي،

551
00:48:23,303 --> 00:48:27,470
‫ونعرض عليهم فرصة تقبلها،

552
00:48:27,553 --> 00:48:30,220
‫ومشاركة هذا التقبل.

553
00:48:33,637 --> 00:48:38,720
‫مع سبب حزنهم، كما يمثل "زاكزي" لكما.

554
00:48:40,262 --> 00:48:42,803
‫لا، ما زلت أرى أنه جنون.

555
00:48:46,262 --> 00:48:51,137
‫"هيذر"، أعرف الألم، أعرفه.

556
00:48:52,095 --> 00:48:54,595
‫لكنني أعرف الشفاء أيضاً.

557
00:48:54,678 --> 00:48:59,970
‫سلمي نفسك إليّ، وتحت رعايتي وتحكمي،

558
00:49:00,053 --> 00:49:03,637
‫سأحاول إعادة ابنك إليك.

559
00:49:25,712 --> 00:49:28,428
‫وجدت مكاني المفضل.

560
00:49:29,212 --> 00:49:32,132
‫هذا يعني أن كلتينا
‫راودتها فكرة مبتكرة جامحة.

561
00:49:32,145 --> 00:49:33,687
‫أجل.

562
00:49:37,762 --> 00:49:41,262
‫- يوم جنوني، صحيح؟
‫- غريب بالتأكيد.

563
00:49:41,345 --> 00:49:42,762
‫أجل.

564
00:49:44,512 --> 00:49:46,137
‫كيف حالك؟

565
00:49:46,637 --> 00:49:52,012
‫- كما تعرفين.
‫- أعرف بالفعل.

566
00:49:58,470 --> 00:50:02,553
‫أعتقد أننا متشابهتان قليلاً.

567
00:50:03,553 --> 00:50:04,762
‫أجل.

568
00:50:05,145 --> 00:50:09,770
‫الرؤية التي رأيت فيها رجلك الضئيل،

569
00:50:12,395 --> 00:50:14,728
‫كما قالت "ماشا"،

570
00:50:14,812 --> 00:50:18,937
‫القلب يتألم، لكن عقولنا...

571
00:50:19,020 --> 00:50:24,437
‫تعرضت إلى الخداع.

572
00:50:26,937 --> 00:50:33,395
‫ليس هذا يعني أنهما توقفا
‫عن كن المشاعر لنا،

573
00:50:33,478 --> 00:50:39,062
‫أو أنهما لم يكنا لنا الكثير من المشاعر
‫من البداية.

574
00:50:39,145 --> 00:50:44,937
‫بل كيف جعلانا نشعر تجاه أنفسنا.

575
00:50:46,187 --> 00:50:48,520
‫هل لاحظت...

576
00:50:49,812 --> 00:50:55,478
‫أن الآخرين بدؤوا يشعرون بتحسن
‫بطريقتهم الخاصة؟

577
00:50:55,562 --> 00:51:00,937
‫أعتقد أنني أتحسن نوعاً لكن بقدر قليل.

578
00:51:05,603 --> 00:51:09,895
‫أنا فقط أخشى...

579
00:51:09,978 --> 00:51:13,395
‫أن حالتك تزداد سوءاً كما يبدو.

580
00:51:17,645 --> 00:51:20,853
‫ستجرب ثانية مع آل "ماركوني".

581
00:51:21,312 --> 00:51:24,812
‫- ما أدراك؟
‫- سمعتهم يتحدثون عن الأمر.

582
00:51:26,020 --> 00:51:29,978
‫أصيبت "هيذر" بنوبة ذهان كاملة تواً.

583
00:51:30,062 --> 00:51:33,603
‫إنهما ليسا في حالة تسمح لهما
‫باتخاذ قرار كهذا.

584
00:51:33,687 --> 00:51:38,145
‫بعيداً عن المخاطرة القانونية
‫رأيت ما حدث آخر مرة، لن يفلح الأمر.

585
00:51:38,228 --> 00:51:42,270
‫- قد يفلح، كاد أن يفلح المرة الفائتة.
‫- لكنه لم يفلح.

586
00:51:43,437 --> 00:51:46,145
‫ما زال آل "كونولي" يتربصون بـ"ماشا"،
‫وما زالوا يهددونها.

587
00:51:46,228 --> 00:51:50,228
‫- لسنا متأكدين من أنهم من يهددونها.
‫- من يهددها إذن؟

588
00:51:55,270 --> 00:52:00,103
‫- إنها مخاطرة كبيرة.
‫- إنها المخاطرة التي نتخذها.

589
00:52:00,187 --> 00:52:04,812
‫أؤمن بما نبنيه هنا،
‫وأنت كنت تؤمنين به في الماضي أيضاً.

590
00:52:05,353 --> 00:52:08,645
‫البروتوكول العلاجي شفاك
‫وسيفعل الشيء نفسه مع آل "ماركوني".

591
00:52:08,728 --> 00:52:15,478
‫هذا ليس تأملاً واعياً أو يوغا
‫أو جرعات دقيقة حتى، لا آبه.

592
00:52:16,520 --> 00:52:20,520
‫لا أريد أن أتورط في هذا
‫ولا أريد لك التورط في هذا أيضاً.

593
00:52:22,145 --> 00:52:24,270
‫علينا الرحيل عن هنا.