﻿1
00:00:06,583 --> 00:00:07,583
‫عيد ميلاد سعيداً.

2
00:00:08,833 --> 00:00:11,375
‫- سمعت صوتاً.
‫- أجل، كنت أتحدث إلى نفسي.

3
00:00:11,458 --> 00:00:16,083
‫حسناً، هل حدث هذا لي وحدي أم هل
‫حلمتم جميعاً بأحلام واضحة ليلة أمس؟

4
00:00:16,208 --> 00:00:18,083
‫أياً كان ما تضعونه في العصير واصلوا وضعه.

5
00:00:18,208 --> 00:00:20,583
‫- لن أصمد.
‫- أين؟

6
00:00:20,667 --> 00:00:22,583
‫حتى نهاية الأسبوع، أو نهاية العام.

7
00:00:22,667 --> 00:00:27,083
‫لا تحدق بي هكذا
‫لا تنظر إليّ كأنني مخبولة.

8
00:00:27,208 --> 00:00:31,167
‫نحن على شفا اكتشاف شيء عظيم.

9
00:00:31,250 --> 00:00:33,000
‫لنبق معاً.

10
00:00:33,083 --> 00:00:34,708
‫أمي! أمي!

11
00:00:37,250 --> 00:00:39,083
‫إنه هنا، أليس كذلك؟

12
00:00:39,208 --> 00:00:40,208
‫أنت،

13
00:00:40,833 --> 00:00:41,833
‫أنت مفتاح السر.

14
00:02:59,292 --> 00:03:01,792
‫"المال يجعل العالم يدور

15
00:03:01,875 --> 00:03:03,375
‫العالم يدور ويدور

16
00:03:03,458 --> 00:03:08,625
‫إنه يجعل العالم يدور

17
00:03:09,000 --> 00:03:11,167
‫مارك أو ين أو دولار أو جنيه إسترليني

18
00:03:11,250 --> 00:03:13,583
‫مارك أو ين أو دولار أو جنيه إسترليني

19
00:03:13,667 --> 00:03:15,958
‫هو المطلوب لجعل العالم يدور

20
00:03:16,042 --> 00:03:18,042
‫صوت وضع النقود

21
00:03:18,167 --> 00:03:20,917
‫يجعل العالم يدور"

22
00:03:21,000 --> 00:03:22,833
‫من أنت؟ ماذا...

23
00:03:22,917 --> 00:03:25,792
‫"النقود... النقود"

24
00:03:25,875 --> 00:03:29,708
‫هل تصدقين أنك أعطيتني 128 ألف دولار؟

25
00:03:30,458 --> 00:03:32,625
‫أثق أنك تشعرين بالغباء.

26
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
‫تباً!

27
00:03:53,875 --> 00:03:55,167
‫أيها الـ...

28
00:04:14,792 --> 00:04:17,000
‫"آري" لم يكن ابني.

29
00:04:17,792 --> 00:04:19,875
‫بل كان ابن قريبي.

30
00:04:19,958 --> 00:04:22,750
‫"إن كنت ثرياً وتركتك حبيبتك

31
00:04:22,833 --> 00:04:24,750
‫وتتألم وتحزن كثيراً

32
00:04:24,833 --> 00:04:27,292
‫يمكنك تقبل مصيبتك بشجاعة
‫استدع سيارة أجرة وابدأ العلاج

33
00:04:27,375 --> 00:04:31,417
‫- على يختك عيار 14 قيراطاً"
‫- أنت رجل ضئيل يا "بول درابل".

34
00:04:33,292 --> 00:04:36,500
‫"النقود... النقود"

35
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
‫مثلي.

36
00:04:57,583 --> 00:05:00,292
‫- بم وصفتني؟
‫- قال إنك مثلي.

37
00:05:00,542 --> 00:05:02,417
‫مثلي!

38
00:05:02,500 --> 00:05:04,833
‫- مثلي.
‫- مثلي.

39
00:05:04,917 --> 00:05:10,208
‫- مثلي!
‫- مثلي.

40
00:05:16,250 --> 00:05:20,458
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أكره المتنمرين.

41
00:05:21,750 --> 00:05:23,542
‫كيف عرفت حلمي؟

42
00:05:23,625 --> 00:05:30,458
‫أستخدم محفزات سماعية لا شعورية
‫وأضع عاملاً حفازاً كيميائياً

43
00:05:31,000 --> 00:05:34,458
‫فأستطيع رؤية صدمتك مع المتنمرين
‫في الماضي.

44
00:05:34,542 --> 00:05:40,625
‫- ما الذي تعطيني إياه بالضبط؟
‫- أعطيك قصة.

45
00:05:40,708 --> 00:05:45,667
‫هذا سيكون ملكك، ليس متصلاً بالإنترنت
‫لكن الكاميرا تعمل جيداً.

46
00:05:45,750 --> 00:05:49,583
‫أريد منك توثيق كل الأحداث
‫التي تراها اليوم.

47
00:05:49,667 --> 00:05:51,708
‫أريد منك تسجيلها وتدوينها.

48
00:05:51,792 --> 00:05:54,208
‫أريد منك فعل كل شيء.

49
00:05:55,542 --> 00:05:58,042
‫لم؟ ما الذي سيحدث؟

50
00:05:58,167 --> 00:06:03,250
‫حسناً، كبداية، أنت الذي سيحدث.

51
00:06:03,333 --> 00:06:06,000
‫كانت حياتك كلها تدور عن الهدم.

52
00:06:06,083 --> 00:06:09,875
‫تستهدف المتنمرين وتدمرهم.

53
00:06:09,958 --> 00:06:11,833
‫السؤال المطروح هو،

54
00:06:13,083 --> 00:06:15,833
‫هل سبق وربيت شيئاً؟

55
00:06:17,083 --> 00:06:19,417
‫- لا.
‫- لا.

56
00:06:20,167 --> 00:06:23,000
‫هل سبق وكنت أداة للنمو؟

57
00:06:23,625 --> 00:06:24,625
‫لا.

58
00:06:25,500 --> 00:06:28,875
‫سأعرض عليك فرصة بناء شيء.

59
00:06:30,458 --> 00:06:33,792
‫شيء استثنائي.

60
00:06:34,542 --> 00:06:39,875
‫إذن... جئت إلى هنا لتعزز مسيرتك المهنية،

61
00:06:40,750 --> 00:06:43,625
‫لكن بدلاً من هذا ستحصل على إرث،

62
00:06:43,708 --> 00:06:49,292
‫وستحصل على فرصة
‫أن تكون الشخص الذي أخبر العالم.

63
00:07:11,333 --> 00:07:14,417
‫مهلاً، ماذا تقصد بأنها تحكمت بحلمك؟

64
00:07:15,333 --> 00:07:21,000
‫سمعت أن هذا يحدث بالتنويم المغناطيسي،
‫لكنها تفعل هذا بالمخدرات والسمع،

65
00:07:21,083 --> 00:07:25,208
‫- كأنه تزامن لموجات الدماغ.
‫- عرفت أنك ستلد رضيعاً من مؤخرتك؟

66
00:07:25,667 --> 00:07:27,667
‫آسف، هل كنت أتحدث إليك؟

67
00:07:27,750 --> 00:07:30,917
‫لا، لكن كنت تتحدث بصوت عال كفاية
‫إلى درجة أنني سمعت محادثتكما.

68
00:07:31,000 --> 00:07:33,667
‫بالمناسبة، إنه رضيعي أيضاً يا "لارس".

69
00:07:33,750 --> 00:07:34,833
‫أعرف حقوقي.

70
00:07:34,917 --> 00:07:40,250
‫حسناً، دعونا لا نتشاجر اليوم،
‫لقد أقمنا حفلاً جميلاً ليلة أمس، صحيح؟

71
00:07:40,667 --> 00:07:43,292
‫كلنا غنينا ورقصنا.

72
00:07:43,375 --> 00:07:45,208
‫- مرحباً، صباح الخير.
‫- مرحباً.

73
00:07:45,292 --> 00:07:47,667
‫- صباح الخير.
‫- ما الذي فاتني؟

74
00:07:47,750 --> 00:07:52,625
‫من الواضح أن "ماشا" تتحكم بأحلام "لارس"
‫بالتحكم العقلي أو ما شابه؟

75
00:07:52,708 --> 00:07:54,625
‫- بالعقاقير والتزامن الدماغي.
‫- لا يهم.

76
00:07:54,708 --> 00:07:58,000
‫تتحكم بأحلامنا الآن؟ هذا يفسر الكثير.

77
00:07:58,292 --> 00:08:00,000
‫لم؟ ماذا حدث؟

78
00:08:00,083 --> 00:08:05,042
‫مرحباً بالجميع، كيف حالكم صباح اليوم؟

79
00:08:05,375 --> 00:08:09,958
‫ليس بأفضل حال، لست متأكدة
‫مما تفعلينه من ناحية الجرعات.

80
00:08:10,042 --> 00:08:13,500
‫لكنني رأيت هلاوس أو أحلاماً ما ليلة أمس،

81
00:08:13,583 --> 00:08:18,042
‫حيث كان "بول درابل"
‫في حجم تمثال حديقة قزم.

82
00:08:18,167 --> 00:08:21,667
‫قد يكون التحدث عن حجم شخص
‫شيئاً مهيناً،

83
00:08:21,750 --> 00:08:25,917
‫لكنه رجل ضئيل الحجم خبيث لذا لا بأس.

84
00:08:26,000 --> 00:08:29,542
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- كان يغني أغنية من "كاباريه".

85
00:08:29,625 --> 00:08:32,708
‫- "مرحباً وأهلاً بكم"؟
‫- لا، ليست هذه.

86
00:08:32,792 --> 00:08:36,042
‫"ربما سيحالفني الحظ هذه المرة
‫ربما هذه المرة..."

87
00:08:36,167 --> 00:08:38,542
‫لا، لا أعرف هذه الأغنية حتى، كانت...

88
00:08:38,625 --> 00:08:40,000
‫- "النقود".
‫- أجل، "النقود"،

89
00:08:40,083 --> 00:08:43,750
‫كان يغنيها على أرضية غرفتي
‫إلى جوار فراشي،

90
00:08:43,833 --> 00:08:47,208
‫ثم داخل مرحاضي.

91
00:08:47,292 --> 00:08:52,625
‫لم آت إلى هنا ليغني لي محتال عبر الإنترنت
‫ضئيل الحجم،

92
00:08:52,708 --> 00:08:54,917
‫أغاني مسرحيات من المرحاض.

93
00:08:55,000 --> 00:08:57,958
‫- لابد أن هذا كان مرعباً.
‫- لم يكن عرضاً جيداً.

94
00:08:58,042 --> 00:08:59,042
‫أجل.

95
00:09:00,292 --> 00:09:02,583
‫كيف انتهى الحلم؟

96
00:09:02,667 --> 00:09:05,250
‫وضعته في المرحاض واستخدمت طرادة المياه.

97
00:09:06,208 --> 00:09:09,750
‫لو كنت قلت لك من البداية إنك ستستخدمين
‫طرادة المياه مع "بول درابل"،

98
00:09:09,833 --> 00:09:12,417
‫- فماذا كنت ستفعلين؟
‫- كنت سأدفع لك الضعف.

99
00:09:13,750 --> 00:09:17,500
‫كلنا نختبر أشياء جديدة هنا.

100
00:09:19,292 --> 00:09:23,458
‫"زوي" عبرت عن حسها الأسري لكم
‫بشكل جميل ليلة أمس.

101
00:09:24,000 --> 00:09:28,875
‫يعيد "بن" و"جيسيكا" اكتشاف أحدهما الآخر،
‫"توني"، ماذا عنك؟

102
00:09:28,958 --> 00:09:32,000
‫بم كنت تشعر؟ بدوت متألماً.

103
00:09:32,542 --> 00:09:38,000
‫- هل تتقبل أن تكون ضعيفاً قليلاً؟
‫- لا، أنا بخير.

104
00:09:39,708 --> 00:09:43,833
‫نحرز تقدماً، والآن سنبني على هذا التطور.

105
00:09:43,917 --> 00:09:46,208
‫لدينا جرعة أعلى قليلاً.

106
00:09:46,292 --> 00:09:50,833
‫لستم مجبرين على أخذها، القرار بأيديكم،
‫لكن إن أخذتموها فهناك بعض القواعد.

107
00:09:50,917 --> 00:09:54,708
‫ممنوع التسلق أو الاقتراب من الماء،
‫كما سنطبق نظام الصديق المساند.

108
00:09:54,792 --> 00:09:57,625
‫آل "ماركوني" و"بن" و"جيسيكا"
‫و"كارميل" و"لارس"،

109
00:09:57,708 --> 00:09:59,750
‫- و"توني" و"فرانسيس".
‫- أحب هذا.

110
00:09:59,833 --> 00:10:01,458
‫الاختيار بأيديكم.

111
00:10:02,125 --> 00:10:03,625
‫لكنه شيء آمن.

112
00:10:03,708 --> 00:10:05,750
‫يبدو آمناً بالنسبة إليّ.

113
00:10:05,833 --> 00:10:08,292
‫- نخبك.
‫- نخبك.

114
00:10:08,458 --> 00:10:10,000
‫مرحباً يا صديقتي.

115
00:10:10,083 --> 00:10:11,375
‫نخبك.

116
00:10:11,458 --> 00:10:12,458
‫لنشربه.

117
00:10:13,417 --> 00:10:16,417
‫"حتى أنت يا (بروتس)؟"

118
00:10:17,667 --> 00:10:19,875
‫ثم سقط "نابليون".

119
00:10:20,750 --> 00:10:23,000
‫سيكون يوماً مجيداً.

120
00:10:31,833 --> 00:10:32,833
‫"ماشا".

121
00:10:34,667 --> 00:10:36,500
‫أيمكنني التحدث معك على انفراد؟

122
00:10:36,583 --> 00:10:43,000
‫أنا متخوفة من تفاعل عقاقير الهلوسة
‫مع الأدوية الأخرى أو من تأثيره فيها.

123
00:10:44,125 --> 00:10:47,375
‫أتعاطى بعض العقاقير المؤثرة
‫في الحالة النفسية.

124
00:10:48,708 --> 00:10:52,625
‫وخشيت ألا تقبلوني هنا إن عرفتم لذا لم...

125
00:10:52,708 --> 00:10:55,542
‫أجل، تتعاطين عقاقير مؤثرة في النفسية،
‫نحن نعرف هذا.

126
00:10:55,625 --> 00:11:00,000
‫أجرينا تحليلاً لدمك، لا بأس، أنت بخير،
‫لا يوجد ما يدعو إلى القلق.

127
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
‫حسناً.

128
00:11:02,458 --> 00:11:05,000
‫جيد، شكراً جزيلاً.

129
00:11:08,000 --> 00:11:10,708
‫لكن عليّ إخبارك بشيء.

130
00:11:13,000 --> 00:11:16,667
‫لكي يمكننا المضي قدماً إلى الخطوة التالية.

131
00:11:21,500 --> 00:11:26,250
‫أعرف لماذا أتيت إلى هنا.

132
00:11:28,417 --> 00:11:31,208
‫- معذرة؟
‫- لم تكن مصادفة.

133
00:11:31,292 --> 00:11:37,167
‫جئت إلى هذا المعتزل الصحي تحديداً لأن...

134
00:11:40,000 --> 00:11:42,542
‫لأنني أقمت علاقة مع زوجك.

135
00:11:44,833 --> 00:11:47,083
‫- رباه! هل أنا في مشكلة؟
‫- لا.

136
00:11:47,167 --> 00:11:49,708
‫- أنا في مشكلة.
‫- لا، بالطبع لست في مشكلة.

137
00:11:49,792 --> 00:11:51,917
‫إلا إن كنت تحاولين قتلي.

138
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
‫- ماذا؟
‫- هل تحاولين ذلك؟

139
00:11:55,083 --> 00:11:57,792
‫شخص ما يرسل إليّ تهديدات مروعة.

140
00:11:58,167 --> 00:12:00,542
‫شخص ما يريد تخويفي.

141
00:12:01,625 --> 00:12:04,417
‫حقاً؟ لا، لست أنا.

142
00:12:04,500 --> 00:12:06,458
‫جئت إلى هنا لأعرفك،

143
00:12:06,542 --> 00:12:09,708
‫ولأرى ما رآه فيك،

144
00:12:09,792 --> 00:12:14,000
‫ولأرى الشكل والسبب.

145
00:12:14,083 --> 00:12:15,083
‫السبب...

146
00:12:18,417 --> 00:12:20,042
‫أنهي جملتك.

147
00:12:20,750 --> 00:12:24,750
‫الأمر وما فيه هو أنك...
‫كنت العامل الحفاز وراء الأمر،

148
00:12:24,833 --> 00:12:28,958
‫أنت فتحت عقله على فكرة...

149
00:12:29,042 --> 00:12:32,375
‫أن هناك نساء جميلات في العالم
‫متاحات أمامه،

150
00:12:33,625 --> 00:12:37,000
‫بمن فيهن العاهرة الجميلة الشابة
‫المرتبطة به حالياً.

151
00:12:40,042 --> 00:12:42,500
‫هل كنت تعرفين أننا كنا متحابين يا "ماشا"؟

152
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
‫"ماشا"، لقد كان يهيم بي حباً.

153
00:12:46,667 --> 00:12:49,125
‫لقد... كنا متحابين.

154
00:12:49,208 --> 00:12:53,667
‫- جئت إلى هنا لمواجهتي إذن؟
‫- بل جئت لأدرسك.

155
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
‫لكي أدرسك على أمل...

156
00:12:57,958 --> 00:12:59,833
‫أن أصبح مثلك.

157
00:13:01,417 --> 00:13:04,458
‫وحينها قد يرغب في عودتي إليه.

158
00:13:06,583 --> 00:13:11,000
‫- آسفة.
‫- لا، أنا من عليها الاعتذار منك.

159
00:13:12,917 --> 00:13:15,917
‫كنت امرأة مختلفة حينها يا "كارميل".

160
00:13:17,083 --> 00:13:21,625
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً،
‫ماذا كان يعني بالنسبة إليك؟

161
00:13:23,667 --> 00:13:28,375
‫لن تعجبك الإجابة، لم يعن لي شيئاً،
‫كان مجرد شخص يشبع رغباتي.

162
00:13:28,458 --> 00:13:30,042
‫وأنا كنت منغمسة في العمل.

163
00:13:30,125 --> 00:13:35,167
‫وكنت أقيم علاقات مع رجال متزوجين
‫كيلا يرتبطوا بي، ذلك كان الأمر.

164
00:13:37,292 --> 00:13:40,917
‫ما كنت لأجرح مشاعرك أبداً الآن.

165
00:13:41,458 --> 00:13:43,917
‫ما دمت تعرفين قصتي فلم قبلتني هنا؟

166
00:13:44,000 --> 00:13:46,542
‫أريد لك الشفاء.

167
00:13:47,000 --> 00:13:51,292
‫أريد منك إخراج كل هذه الكراهية من قلبك.

168
00:13:53,833 --> 00:13:56,167
‫أريد أن أعتذر لك.

169
00:14:00,625 --> 00:14:02,875
‫أجل.

170
00:14:04,750 --> 00:14:06,583
‫هذا صحيح.

171
00:14:07,917 --> 00:14:14,167
‫عزيزتي، يمكنك الثقة بي، أنت بأمان معي.

172
00:14:15,417 --> 00:14:18,792
‫ما كنت لأجرحك أبداً، خذي دواءك.

173
00:14:18,875 --> 00:14:21,000
‫- سأثق بك.
‫- ثقي بي فحسب.

174
00:14:21,083 --> 00:14:22,583
‫حسناً.

175
00:15:17,625 --> 00:15:19,833
‫استديروا يميناً.

176
00:15:21,292 --> 00:15:24,000
‫ثم ننزل برفق إلى الأسفل ناحية الشمس.

177
00:15:24,083 --> 00:15:26,750
‫في مستوى الردف فحسب.

178
00:15:26,833 --> 00:15:30,333
‫ثم نصعد برفق، واصلوا التنفس.

179
00:15:31,917 --> 00:15:33,583
‫هل أنت بخير؟

180
00:15:34,042 --> 00:15:36,583
‫مترنحة قليلاً، هذا قاسم مشترك بيننا.

181
00:15:39,708 --> 00:15:41,167
‫"ماشا"،

182
00:15:41,250 --> 00:15:44,958
‫لم تتعجلين في زيادة البروتوكول بسرعة؟

183
00:15:45,042 --> 00:15:48,792
‫- لأن وقته الآن.
‫- إذن إما الآن وإما فلا؟

184
00:15:49,583 --> 00:15:51,208
‫ماذا؟ هل نفد مالنا؟

185
00:15:51,292 --> 00:15:53,208
‫لم ينفد مالنا.

186
00:15:53,750 --> 00:15:59,250
‫أعرف أن الدعوى القضائية
‫استنفدت الكثير من المال.

187
00:15:59,333 --> 00:16:01,083
‫لم ينفد مالنا.

188
00:16:03,208 --> 00:16:06,333
‫رأيتك تأكلين السكر البارحة.

189
00:16:06,417 --> 00:16:07,875
‫الكعكة.

190
00:16:09,250 --> 00:16:11,083
‫تلك كانت أنت!

191
00:16:11,833 --> 00:16:14,208
‫كان ذلك لطيفاً.

192
00:16:14,292 --> 00:16:20,125
‫لقد بدوت إنسانة عادية نوعاً مثل بقيتنا،

193
00:16:20,208 --> 00:16:22,458
‫بالاستسلام إلى الإغواء.

194
00:16:25,208 --> 00:16:29,000
‫كنت أحاول التواصل مع الفتاة
‫الموجودة في داخلي.

195
00:16:30,792 --> 00:16:33,417
‫- وهل نجحت؟
‫- ليس بعد.

196
00:17:16,667 --> 00:17:17,667
‫"توني"!

197
00:17:19,833 --> 00:17:21,083
‫"توني".

198
00:17:23,792 --> 00:17:25,125
‫صديقتك.

199
00:18:31,500 --> 00:18:33,667
‫- "ليون".
‫- أبي.

200
00:18:35,625 --> 00:18:38,083
‫تقيأت فجأة فحسب، صحيح؟

201
00:18:38,167 --> 00:18:41,750
‫- هذا شيء طبيعي ورائع.
‫- هذا ليس طبيعياً.

202
00:18:41,833 --> 00:18:45,500
‫حسناً، ثار بركان "نابليون"! لنمض قدماً.

203
00:18:45,583 --> 00:18:48,708
‫- هل أنت متأكد من أنك بخير؟
‫- أجل، أنا في أفضل حال.

204
00:18:48,792 --> 00:18:50,708
‫ربما أحتاج إلى بعض الماء فحسب، أجل.

205
00:18:54,875 --> 00:18:57,125
‫يا لك من حشرة صغيرة جميلة!

206
00:19:05,625 --> 00:19:10,458
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟
‫كيف تتجولين هكذا من دون صديقك؟

207
00:19:10,833 --> 00:19:14,208
‫- آسفة.
‫- كيف حال رأسك؟

208
00:19:14,292 --> 00:19:18,750
‫لا أعرف، أشعر كأنه سحابة منتفخة.

209
00:19:18,833 --> 00:19:23,708
‫كأنه سحاب ركامي مع احتمال سقوط أمطار!

210
00:19:28,167 --> 00:19:32,208
‫لا يجب أن تنطلقي هكذا بمفردك.

211
00:19:32,708 --> 00:19:35,625
‫أجل، نظام الصديق المساند.

212
00:19:36,417 --> 00:19:37,875
‫نحن صديقان.

213
00:19:39,250 --> 00:19:41,167
‫أنا وأنت، صحيح؟

214
00:19:41,750 --> 00:19:43,125
‫أجل.

215
00:19:48,167 --> 00:19:50,375
‫رباه! سيدخل.

216
00:19:50,458 --> 00:19:52,292
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

217
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أقل شيئاً.

218
00:19:53,583 --> 00:19:56,167
‫قلت تواً، رباه! سيدخل.

219
00:19:56,250 --> 00:19:59,000
‫- هل قلت هذا بصوت عال؟
‫- أجل.

220
00:19:59,708 --> 00:20:04,625
‫اعتقدت أنني لم...
‫لا أعتقد أنني قلتها بصوت عال.

221
00:20:05,625 --> 00:20:07,208
‫هذا الفطر رائع حقاً.

222
00:20:07,292 --> 00:20:10,958
‫ماذا تعنين بقول "رباه! سيدخل"؟
‫ما معنى هذا حتى؟

223
00:20:11,042 --> 00:20:13,250
‫كان لديك...

224
00:20:14,083 --> 00:20:19,333
‫نظرة تعلو وجهك كأنك ستقبلني لذا...

225
00:20:21,208 --> 00:20:23,208
‫هل كنت تفكر في ذلك؟

226
00:20:23,292 --> 00:20:28,042
‫- أجل، كنت أفكر في ذلك.
‫- وبعد؟

227
00:20:29,083 --> 00:20:32,167
‫تذكرت أنني أجرح كل شيء ألمسه.

228
00:20:33,083 --> 00:20:35,125
‫وخاصة من أحبهم.

229
00:20:37,125 --> 00:20:40,083
‫لا أريد أن أجرحك يا "فرانسيس".

230
00:20:40,167 --> 00:20:42,875
‫- لهذا لم تقبلني؟
‫- أجل، ولأن عليّ الانحناء لأقبلك،

231
00:20:42,958 --> 00:20:46,042
‫ولا أعتقد أنني قادر على هذا الآن،
‫أشعر بدوار شديد وأخشى أن أسقط.

232
00:20:46,125 --> 00:20:47,667
‫سأمسك بك.

233
00:20:47,750 --> 00:20:53,542
‫رباه! كتبت هذا المشهد ملايين المرات،
‫أثق أن "بول" يصفه بأنه مخادع.

234
00:20:53,625 --> 00:20:55,917
‫- انسي "بول" للحظة.
‫- حسناً.

235
00:20:56,417 --> 00:20:59,125
‫سأتحدث بصراحة، لا أجيد التقبيل.

236
00:20:59,208 --> 00:21:04,333
‫- عندما يكون تقبيلك سيئاً...
‫- أخبريني فحسب.

237
00:21:04,708 --> 00:21:08,000
‫- لن أقوم بالبادرة الأولى.
‫- سأقوم بها.

238
00:21:08,083 --> 00:21:10,542
‫- حقاً؟
‫- أجل، ها هي.

239
00:21:10,625 --> 00:21:17,000
‫من الغريب أنك لاعب كرة قدم أمريكية ضخم
‫لكنك رقيق...

240
00:21:46,458 --> 00:21:49,542
‫- لم تكن تمزح، كانت قبلة سيئة.
‫- شكراً.

241
00:21:51,333 --> 00:21:54,083
‫لو أن هذا سيىء
‫فلا يمكنني تخيل كيف يكون الجيد.

242
00:21:54,167 --> 00:21:55,625
‫رباه! سأدخل.

243
00:21:57,792 --> 00:22:00,542
‫ماذا تفعلين؟ قلت إنك ستمسكين بي.

244
00:22:00,625 --> 00:22:03,458
‫لا يمكنني الإمساك بك، جذعي ليس قوياً.

245
00:22:05,042 --> 00:22:06,875
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

246
00:22:06,958 --> 00:22:09,500
‫لا أشعر بشيء، لا أشعر بساقيّ.

247
00:22:24,417 --> 00:22:27,875
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟

248
00:22:28,208 --> 00:22:30,417
‫أجل، لا أشعر بأي شيء تقريباً.

249
00:22:31,750 --> 00:22:34,667
‫يبدأ تأثير العقاقير في الناس
‫في أوقات مختلفة.

250
00:22:37,417 --> 00:22:39,417
‫شيء جنوني تماماً.

251
00:22:40,417 --> 00:22:42,292
‫الأمر يتوقف على المنظور فحسب.

252
00:22:42,375 --> 00:22:45,083
‫إنها حيلة عقلية
‫لأن ما تحسبينه عن شخصيتك...

253
00:22:45,167 --> 00:22:48,667
‫هي قصة تسردينها عن نفسك إلى نفسك،
‫صحيح؟

254
00:22:49,833 --> 00:22:52,750
‫- التقيؤ كان حقيقياً.
‫- أجل، كان كذلك.

255
00:22:54,042 --> 00:22:55,917
‫سأذهب إلى التمشية.

256
00:22:56,542 --> 00:22:58,792
‫أعتقد أن علينا البقاء معاً.

257
00:22:58,875 --> 00:23:01,375
‫انتشيت ذات مرة في حفل
‫لفرقة "فليتوود ماك"،

258
00:23:01,458 --> 00:23:05,042
‫وهمت على وجهي وتهت لساعات.

259
00:23:06,125 --> 00:23:07,917
‫سأكون بخير.

260
00:23:18,917 --> 00:23:20,458
‫"زوي".

261
00:23:21,792 --> 00:23:23,833
‫عجباً! انظري إلى هذا.

262
00:24:06,500 --> 00:24:08,000
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

263
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
‫أجل.

264
00:24:12,917 --> 00:24:15,125
‫هل سبق وفكرت في عدم الاستمرار؟

265
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
‫ماذا تعني؟

266
00:24:20,083 --> 00:24:21,708
‫تعرفين ماذا أعني.

267
00:24:22,542 --> 00:24:25,500
‫كما قلت،
‫هل سبق وفكرت في عدم الاستمرار؟

268
00:24:26,667 --> 00:24:31,000
‫رباه! هذا... سؤال هادم للملذات!

269
00:24:33,458 --> 00:24:36,000
‫فكرت في الأمر كثيراً مؤخراً.

270
00:24:36,667 --> 00:24:38,375
‫قبل أن آتي إلى هنا.

271
00:24:38,792 --> 00:24:40,833
‫بسبب كل شيء،

272
00:24:41,500 --> 00:24:44,167
‫انتهاء مسيرتي الرياضية وزواجي،

273
00:24:45,292 --> 00:24:46,667
‫وابنتيّ.

274
00:24:49,625 --> 00:24:52,833
‫شعرت أنني وصلت إلى الحضيض حقاً.

275
00:24:56,292 --> 00:25:00,417
‫ثم قال "لارس" شيئاً
‫عن أنها اختارتنا تحديداً.

276
00:25:00,958 --> 00:25:06,000
‫وبعدها قالت "ماشا"
‫تعليقاً عن الأشخاص اليائسين.

277
00:25:06,292 --> 00:25:11,917
‫"فرانسيس"، اختارت 9 أشخاص
‫يجب أن يكونوا في حالة نفسية معينة،

278
00:25:12,000 --> 00:25:14,208
‫بحيث يوافقون على تجربة أي شيء تريده.

279
00:25:16,333 --> 00:25:20,750
‫كل واحد منا شرب العصير صباح اليوم،
‫كل واحد منا.

280
00:25:21,792 --> 00:25:26,000
‫لكنني لم أشربه اليوم بدافع اليأس،
‫بل شربته بدافع الأمل.

281
00:25:27,125 --> 00:25:29,375
‫بسبب ما أعطتني هي إياه بالفعل.

282
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
‫وبسبب ما أعطتني أنت إياه يا "فرانسيس".

283
00:25:35,458 --> 00:25:39,458
‫هل تعرفين فيما فكرت
‫عندما استيقظت صباحاً؟

284
00:25:41,375 --> 00:25:43,292
‫فكرت في طلاء منزلي.

285
00:25:45,708 --> 00:25:47,458
‫وربما اقتناء كلب.

286
00:25:49,875 --> 00:25:52,042
‫واصطحابك إلى العشاء في الخارج بالتأكيد.

287
00:25:55,208 --> 00:25:56,750
‫كان ذلك...

288
00:26:00,875 --> 00:26:03,583
‫إن ألفت رواية رومانسية ثانية،

289
00:26:05,167 --> 00:26:06,917
‫فسأسرق هذه العبارة.

290
00:26:18,000 --> 00:26:22,292
‫إذن... أنت تتربصين بها فعلياً؟

291
00:26:22,375 --> 00:26:25,875
‫نوعاً ما، لا أعرف، بل أدرسها.

292
00:26:26,375 --> 00:26:30,083
‫جئت إلى هنا وفي داخلي الكثير من الكراهية.

293
00:26:30,167 --> 00:26:35,458
‫حسبت أنها السبب في فقداني لعائلتي،
‫أو على الأقل العامل الحفاز الذي...

294
00:26:36,042 --> 00:26:37,833
‫على الأرحج هذا غير صحيح.

295
00:26:37,917 --> 00:26:42,500
‫من عدة نواح، العكس هو الصحيح.

296
00:26:42,583 --> 00:26:47,875
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعتقد أنها أعطتنا عائلة من عدة نواح.

297
00:26:47,958 --> 00:26:54,250
‫رأيت كيف تعاملنا مع بعضنا البعض البارحة
‫بتناول العشاء... وبرقصنا معاً.

298
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
‫اسمع،

299
00:27:01,708 --> 00:27:05,417
‫- سأصارحك القول لأنك صديقي المساند.
‫- حسناً.

300
00:27:07,417 --> 00:27:12,917
‫أشعر بالفزع قليلاً
‫لأن "فرانسيس" رأت حبيبها السابق.

301
00:27:13,000 --> 00:27:16,125
‫إن حدث هذا لي فسوف...

302
00:27:17,542 --> 00:27:21,167
‫أعتقد أنه لن يكون شيئاً جيداً
‫هاجمت طليقي بشوكة من قبل.

303
00:27:21,250 --> 00:27:25,417
‫ماذا إن رأيت أنك هو فجأة مثلاً؟

304
00:27:26,208 --> 00:27:28,542
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

305
00:27:31,667 --> 00:27:33,000
‫حسناً.

306
00:27:34,500 --> 00:27:36,583
‫ماذا عنك؟

307
00:27:36,667 --> 00:27:40,042
‫لقد انفصلت مؤخراً عن شريك حياتك،
‫صحيح؟

308
00:27:40,125 --> 00:27:43,292
‫هل ترى رؤى عن المدعو "راي"؟

309
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
‫لا.

310
00:27:47,417 --> 00:27:52,792
‫أنت محظوظ على ما أظن.

311
00:27:53,833 --> 00:27:57,917
‫ربما... وربما لا.

312
00:28:03,125 --> 00:28:05,708
‫- لقد أسقطت كاميرتك.
‫- لا بأس، انتهينا.

313
00:28:05,792 --> 00:28:08,417
‫- كيف أبدو؟ انظر إلى التسجيل.
‫- تبدين جميلة.

314
00:28:08,500 --> 00:28:09,583
‫حقاً

315
00:28:11,500 --> 00:28:14,167
‫- أرني.
‫- تشبهين "غلوريا غاينر" في شبابها.

316
00:28:15,042 --> 00:28:16,750
‫- هل يعجبك هذا؟
‫- أجل.

317
00:28:28,208 --> 00:28:30,333
‫حسناً.

318
00:28:31,208 --> 00:28:32,833
‫حسناً.

319
00:28:39,125 --> 00:28:40,667
‫ما هذا؟

320
00:28:56,542 --> 00:28:57,542
‫ماذا؟

321
00:28:58,292 --> 00:29:02,792
‫ماذا؟ رباه!

322
00:29:11,292 --> 00:29:13,333
‫ماذا؟ ما الأمر؟

323
00:29:13,417 --> 00:29:17,417
‫- "جيسيكا"، ما الخطب؟
‫- أنفي، أنفي اختفى.

324
00:29:17,500 --> 00:29:19,708
‫- ماذا؟
‫- أنفي.

325
00:29:20,667 --> 00:29:22,042
‫- أنفك...
‫- انظر إليّ.

326
00:29:22,125 --> 00:29:23,792
‫- أنظر إليك.
‫- انظر إليّ.

327
00:29:23,875 --> 00:29:26,375
‫تباً! أنفك في وجهك، اتفقنا؟

328
00:29:26,750 --> 00:29:28,208
‫أنفي.

329
00:29:28,292 --> 00:29:31,208
‫انظري في المرآة، هل ترين هذا؟
‫هل ترين أنفك؟

330
00:29:31,292 --> 00:29:35,375
‫اهدئي، ستفقدين وعيك، أنفك في وجهك،
‫هل ترين هذا؟

331
00:29:35,458 --> 00:29:38,125
‫هل ترينه؟ إنه هنا في وجهك.

332
00:29:38,208 --> 00:29:40,708
‫- لا بأس.
‫- بالطبع لم يختف، لن يسرق أحد أنفك.

333
00:29:40,792 --> 00:29:42,500
‫- لا بأس، إنه في وجهي.
‫- لقد عاد، اتفقنا؟

334
00:29:42,583 --> 00:29:46,000
‫لو كان أحد أخذه لما كان موجوداً،
‫لكنه هنا، صحيح؟

335
00:29:46,083 --> 00:29:48,083
‫- تنفسي.
‫- هل هو معك؟

336
00:29:48,167 --> 00:29:51,375
‫إنه في وجهك، هو معك، بل معنا.

337
00:29:51,458 --> 00:29:53,167
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

338
00:29:53,250 --> 00:29:55,708
‫- حسناً.
‫- حسناً.

339
00:29:56,250 --> 00:29:59,250
‫- هل ثمة خطب ما؟ سمعت صراخاً.
‫- رائع.

340
00:29:59,333 --> 00:30:02,792
‫هل أعطيتنا فطراً مخدراً؟
‫يفترض أنك تعطيننا "إكستاسي" فقط.

341
00:30:02,875 --> 00:30:05,667
‫أجل، طلبتماه خصيصاً.

342
00:30:06,042 --> 00:30:09,167
‫ليس لجعل أنفي يسقط من وجهي.

343
00:30:09,250 --> 00:30:13,125
‫أنفك معك، أنت بخير، انظري.

344
00:30:13,208 --> 00:30:16,250
‫- قلت لك ذلك.
‫- أنت بخير.

345
00:30:20,417 --> 00:30:22,792
‫قلت لها إنه ما زال في وجهها.

346
00:30:22,875 --> 00:30:25,292
‫- من أين جاءت؟
‫- لا أعرف.

347
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
‫مرحباً.

348
00:31:02,167 --> 00:31:03,167
‫مرحباً.

349
00:31:12,458 --> 00:31:14,000
‫ماذا تفعلين؟

350
00:31:22,250 --> 00:31:26,167
‫- ماذا أفعل؟
‫- أجل، أنت تدورين فحسب.

351
00:31:26,250 --> 00:31:27,750
‫ماذا تفعلين؟

352
00:31:28,583 --> 00:31:32,500
‫- حسبت أنني رأيت شيئاً.
‫- ماذا؟

353
00:31:33,667 --> 00:31:35,417
‫لست متأكدة حقاً.

354
00:31:35,875 --> 00:31:37,875
‫ما الذي تحسبين أنك رأيته؟

355
00:31:38,792 --> 00:31:39,792
‫لا أعرف.

356
00:31:41,833 --> 00:31:43,792
‫ماذا؟ ماذا يجري؟

357
00:31:45,792 --> 00:31:48,500
‫- هل رأيت "زاك"؟
‫- ماذا؟

358
00:31:48,583 --> 00:31:50,750
‫رباه! هل رأيته؟ عزيزتي.

359
00:31:50,833 --> 00:31:52,875
‫هل رأيته هنا؟

360
00:31:53,292 --> 00:31:56,458
‫رأيته هنا، صحيح؟ حقاً؟ "زاك"!

361
00:31:56,542 --> 00:31:58,500
‫"زاكري".

362
00:31:58,917 --> 00:32:00,542
‫"زاكري".

363
00:32:02,208 --> 00:32:04,208
‫"زاكري".

364
00:32:09,000 --> 00:32:11,167
‫أراه، إنه هناك.

365
00:32:11,250 --> 00:32:13,208
‫- أين؟
‫- أراه.

366
00:32:13,875 --> 00:32:15,333
‫ها...

367
00:32:21,417 --> 00:32:24,042
‫أنا بالفعل،

368
00:32:25,625 --> 00:32:26,625
‫رأيته.

369
00:32:28,125 --> 00:32:31,167
‫رأيته حقاً.

370
00:32:32,167 --> 00:32:34,125
‫"زاك".

371
00:32:34,208 --> 00:32:37,417
‫مرحباً يا أمي، ما قصة الفطر المخدر؟

372
00:32:38,042 --> 00:32:41,292
‫أعتقد أن سياسة عدم التهاون
‫مع تعاطي المخدرات انتهت.

373
00:32:41,375 --> 00:32:44,083
‫كان عليك إخباري بذلك فلربما ظللت حياً.

374
00:32:45,583 --> 00:32:50,083
‫افتقدتك بشدة، رباه!

375
00:32:50,750 --> 00:32:54,833
‫أنا... انظر إلى وجهك.

376
00:32:56,250 --> 00:32:58,083
‫تعال إلى هنا.

377
00:33:00,167 --> 00:33:02,375
‫انظر إلى حالك.

378
00:33:02,458 --> 00:33:03,833
‫- عزيزتي
‫- إنه جميل.

379
00:33:03,917 --> 00:33:05,458
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

380
00:33:05,542 --> 00:33:10,708
‫- أعتقد أنها معه.
‫- بنيّ، مرحباً يا بنيّ.

381
00:33:14,542 --> 00:33:18,875
‫أريد تصديق أن هذا حقيقي،
‫أرجو أن يكون حقيقياً.

382
00:33:18,958 --> 00:33:20,458
‫أعرف.

383
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
‫أحبك.

384
00:33:33,833 --> 00:33:38,667
‫- أريد منك إخباري بالسبب.
‫- تعرفين السبب يا أمي.

385
00:33:38,750 --> 00:33:41,083
‫لا، لا أعرف.

386
00:33:41,417 --> 00:33:44,458
‫- وكيف أعرف؟
‫- كيف تعرفين؟

387
00:33:44,917 --> 00:33:49,208
‫- ألا تعتقدين أن هذه وظيفتك؟
‫- وظيفتي؟

388
00:33:49,833 --> 00:33:51,917
‫لا أعرف ماذا تعني.

389
00:33:54,250 --> 00:33:55,792
‫الربو؟

390
00:33:57,167 --> 00:33:58,958
‫لقد شنقت نفسك.

391
00:33:59,042 --> 00:34:04,125
‫- الدواء.
‫- عزيزي، لا أفهمك.

392
00:34:04,208 --> 00:34:06,208
‫لا أفهم.

393
00:34:06,958 --> 00:34:11,042
‫كان ذلك مكتوباً في الآثار الجانبية،
‫لقد قرأت النشرة الطبية.

394
00:34:11,458 --> 00:34:15,000
‫الآثار الجانبية تشمل تشوشاً في الرؤية
‫وضيق التنفس، إلخ.

395
00:34:15,083 --> 00:34:17,333
‫الغثيان، إلخ.

396
00:34:18,000 --> 00:34:20,375
‫والأفكار الانتحارية.

397
00:34:22,292 --> 00:34:24,458
‫هذا هو السبب.

398
00:34:24,917 --> 00:34:29,208
‫- ماذا تعني بالأفكار الانتحارية؟
‫- أمي، بربك!

399
00:34:31,833 --> 00:34:33,792
‫وضعت تحتها خطاً.

400
00:34:35,042 --> 00:34:36,458
‫هنا.

401
00:34:38,250 --> 00:34:40,000
‫لا أعرف.

402
00:34:41,542 --> 00:34:44,458
‫عم تتحدث؟ أنا...

403
00:34:44,542 --> 00:34:46,417
‫لا، أنا...

404
00:34:47,042 --> 00:34:52,083
‫لا، لم أعرف.

405
00:34:52,167 --> 00:34:54,292
‫لا.

406
00:34:54,375 --> 00:34:56,583
‫- لا.
‫- أمي؟

407
00:34:56,667 --> 00:34:58,458
‫- لا.
‫- "هيذر".

408
00:34:58,542 --> 00:35:02,292
‫- لا.
‫- عزيزتي، اهدئي.

409
00:35:02,375 --> 00:35:05,250
‫لا!

410
00:35:27,500 --> 00:35:30,667
‫هل يمكنك النهوض؟ هيا، لتنهضي.

411
00:35:31,292 --> 00:35:33,042
‫هيا.

412
00:35:51,917 --> 00:35:54,167
‫- أبي.
‫- أجل.

413
00:35:56,417 --> 00:36:01,583
‫- سينصلح الأمر، ستكون بخير.
‫- أجل، سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي.

414
00:36:07,750 --> 00:36:12,542
‫"هيذر"، تتبعي النور بعينيك.

415
00:36:14,500 --> 00:36:16,833
‫حسناً، هذا...

416
00:36:22,542 --> 00:36:25,458
‫إلى... أين ذهب؟

417
00:36:25,542 --> 00:36:28,417
‫- لا بأس.
‫- أين ابني؟

418
00:36:30,042 --> 00:36:34,208
‫- أين...
‫- لا بأس يا عزيزتي.

419
00:36:37,583 --> 00:36:41,417
‫- أين...
‫- لا بأس.

420
00:36:41,500 --> 00:36:43,000
‫لا.

421
00:36:43,458 --> 00:36:45,708
‫لا.

422
00:36:53,125 --> 00:36:56,708
‫- لا.
‫- لا بأس يا عزيزتي.

423
00:36:58,583 --> 00:37:01,708
‫- لا بأس.
‫- لا.

424
00:37:06,125 --> 00:37:09,000
‫وخزة بسيطة فحسب، اتفقنا؟

425
00:37:10,208 --> 00:37:14,750
‫- لا بأس.
‫- انظري إليّ، لا بأس.

426
00:37:15,542 --> 00:37:18,625
‫عزيزتي، لا بأس.

427
00:37:20,500 --> 00:37:22,042
‫حسناً.

428
00:37:23,042 --> 00:37:24,042
‫حسناً.

429
00:37:26,458 --> 00:37:28,833
‫"نابليون" و"زوي"، تعاليا.

430
00:37:28,917 --> 00:37:31,167
‫أصيبت بنوبة هلع أخرى،

431
00:37:31,250 --> 00:37:35,250
‫لكننا أعطيناها مهدئاً وهي تستريح الآن.

432
00:37:35,833 --> 00:37:38,417
‫- ستنام لبضع ساعات.
‫- لكنها بخير، صحيح؟

433
00:37:38,500 --> 00:37:41,125
‫ستكون بخير تماماً.

434
00:37:41,208 --> 00:37:44,250
‫"ديليلا"، هلاّ تذهبين للاطمئنان على الآخرين
‫من أجلي؟

435
00:37:46,375 --> 00:37:47,583
‫"ماشا".

436
00:37:47,667 --> 00:37:53,500
‫- أعتقد أن هذا يفوق قدراتنا.
‫- افعلي هذا رجاءً يا "دي"، أجل، شكراً.

437
00:37:58,292 --> 00:38:02,417
‫- كانت ترى "زاك".
‫- أجل، كلنا رأيناه.

438
00:38:04,417 --> 00:38:07,417
‫كلكم رأيتموه؟

439
00:38:09,042 --> 00:38:13,667
‫- "زوي"، وأنت...
‫- أجل، رأيت أشياء أتمنى لو لم أرها.

440
00:38:14,833 --> 00:38:21,417
‫- وأنت رأيته أيضاً؟
‫- أجل، بشكل متذبذب إستاتيكي.

441
00:38:21,500 --> 00:38:27,250
‫"هيذر" رأته لأطول فترة،
‫كأنهما كانا معاً يجريان محادثة.

442
00:38:29,500 --> 00:38:32,875
‫عم كانت تدور المحادثة؟

443
00:38:32,958 --> 00:38:37,458
‫سمعناها تقول "الربو"
‫ثم قالت شيئاً عن دوائه.

444
00:38:37,542 --> 00:38:41,292
‫ثم ظلت تقول "الأفكار الانتحارية".

445
00:38:41,375 --> 00:38:45,292
‫كان "زاك" قد بدأ تعاطي دواء جديد
‫لعلاج الربو.

446
00:38:45,375 --> 00:38:50,708
‫ربما كان ذلك أحد الآثار الجانبية،
‫لا أعرف، لم أقرأ النشرة الطبية، لكن...

447
00:38:52,042 --> 00:38:53,750
‫هي قرأتها بالتأكيد.

448
00:39:01,667 --> 00:39:03,625
‫آسفة على هذا.

449
00:39:03,708 --> 00:39:05,583
‫لكن كان لابد من حدوث هذا.

450
00:39:06,042 --> 00:39:09,250
‫كان يجب أن تستعيد هذه الذكرى.

451
00:39:09,792 --> 00:39:11,542
‫ذلك...

452
00:39:35,917 --> 00:39:38,583
‫هذا شعور رائع جداً.

453
00:39:39,667 --> 00:39:43,583
‫أحب الشاطىء عادة،
‫"راي" هو من يحب حمام السباحة.

454
00:39:45,083 --> 00:39:47,667
‫هل هناك من ينتعل حذاءه غيري؟

455
00:39:49,000 --> 00:39:51,583
‫ما زلت أنتعل حذائي.

456
00:39:52,333 --> 00:39:57,417
‫- حذرتنا من نزول الماء.
‫- لا، الماء جميل، ستحبه، هيا.

457
00:39:57,500 --> 00:40:01,708
‫لا، هذا خطر، قالت الماء ممنوع،
‫كانت محددة جداً في ذلك.

458
00:40:01,792 --> 00:40:05,125
‫كل شيء يبدو جارفاً وخطراً.

459
00:40:06,417 --> 00:40:07,417
‫تباً!

460
00:40:07,500 --> 00:40:11,042
‫لا، إنه مذهل، أنت تحب الماء.

461
00:40:11,125 --> 00:40:14,750
‫- لا يمكنني القيام من هذا العرش.
‫- أين "زوي"؟ ستحب هذا.

462
00:40:15,042 --> 00:40:17,417
‫- تباً!
‫- هيا، انزل الماء.

463
00:40:17,500 --> 00:40:19,750
‫هيا، الماء جميل جداً.

464
00:40:20,625 --> 00:40:22,250
‫إنه جيد.

465
00:40:35,125 --> 00:40:39,417
‫أجل، أنت محقة، إنه شعور مذهل.

466
00:40:39,500 --> 00:40:40,917
‫أترى؟

467
00:40:42,250 --> 00:40:45,083
‫الماء، من كان يتخيل ذلك؟

468
00:40:48,125 --> 00:40:51,625
‫- حسناً، ليخرج الجميع من حمام السباحة؟
‫- تباً! قلت لك.

469
00:40:53,042 --> 00:40:54,708
‫لا بأس.

470
00:40:54,958 --> 00:40:57,625
‫- هل تشربون ماءً كافياً؟
‫- أجل.

471
00:40:57,708 --> 00:41:03,042
‫لا، ليس هذا الماء يا "بن"، إنه مليء
‫بالماغنسيوم والبوتاسيوم وملح "الهيمالايا".

472
00:41:03,125 --> 00:41:06,083
‫كلنا معاً، يجب أن يكون آل "ماركوني" هنا.

473
00:41:06,167 --> 00:41:07,625
‫- أجل.
‫- أجل.

474
00:41:07,708 --> 00:41:11,583
‫أجل، يجب أن نستدعيهم،
‫هلاّ تستدعينهم من أجلنا رجاءً؟

475
00:41:11,667 --> 00:41:15,458
‫- ليس الآن، "هيذر" تستريح.
‫- راحة من أي نوع؟

476
00:41:15,542 --> 00:41:19,333
‫حسناً، رجاءً، اصعدوا إلى غرفكم، اتفقنا؟

477
00:41:19,708 --> 00:41:22,208
‫- أجل.
‫- أولاً، هل "هيذر" بخير؟

478
00:41:22,667 --> 00:41:26,667
‫- إنها بخير، وهي مع "ياو" و"ماشا".
‫- حسناً.

479
00:41:28,958 --> 00:41:30,292
‫ليخرج الجميع.

480
00:41:40,583 --> 00:41:41,792
‫مرحباً.

481
00:41:42,917 --> 00:41:48,292
‫- آسفة، لا تلمسني فحسب، لا أحب هذا.
‫- لا بأس يا "كارميل".

482
00:41:49,333 --> 00:41:52,250
‫هيا، دعيني آخذك إلى غرفتك.

483
00:41:53,792 --> 00:41:54,875
‫لا بأس.

484
00:41:54,958 --> 00:41:56,292
‫ليخرج الجميع.

485
00:42:05,042 --> 00:42:06,542
‫مرحباً.

486
00:42:19,708 --> 00:42:23,542
‫- ماذا قلت لأمنا؟
‫- هل عرفت عني الكذب يوماً؟

487
00:42:23,625 --> 00:42:27,083
‫أجب عن سؤالي فقط أيها الأحمق،
‫ماذا قلت لها؟

488
00:42:27,167 --> 00:42:29,708
‫أخبر الناس بما يعرفونه بالفعل.

489
00:42:31,000 --> 00:42:36,083
‫مثلاً يمكنني إخبارك بأنك تتألمين
‫وستكونين بخير.

490
00:42:48,417 --> 00:42:50,083
‫"زاك".

491
00:43:09,500 --> 00:43:13,750
‫إنها مستيقظة الآن، يمكنك التحدث معها.

492
00:43:17,125 --> 00:43:20,792
‫بصراحة، لا أعرف ماذا أقول لها.

493
00:43:27,208 --> 00:43:32,708
‫أتعرفين؟ نادراً ما ينجو الأزواج
‫من مثل هذه الحوادث،

494
00:43:32,792 --> 00:43:35,375
‫أو من هذا النوع من المآسي.

495
00:43:38,542 --> 00:43:41,000
‫تستمر حياة الناس لكن،

496
00:43:41,875 --> 00:43:46,292
‫ليس معاً، قرأت كل ما يمكن قراءته عن الأمر.

497
00:43:47,708 --> 00:43:53,458
‫برعم الخبث الصغير... هو اللوم.

498
00:43:55,542 --> 00:43:58,000
‫عندما يموت طفل،

499
00:43:59,125 --> 00:44:01,750
‫يتم تبادل اللوم،

500
00:44:04,458 --> 00:44:07,000
‫لهذا حسبت عندما...

501
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
‫عندما حسبت أنني السبب.

502
00:44:14,417 --> 00:44:19,375
‫عندما تأخرت في النوم
‫وحسبت أنه لربما كان بوسعي تغيير الأمر.

503
00:44:19,583 --> 00:44:22,375
‫كنت خائفاً جداً...

504
00:44:23,042 --> 00:44:27,250
‫من أن تلومني "هيذر" وتهجرني،
‫كنت مقتنعاً بذلك،

505
00:44:27,333 --> 00:44:32,875
‫لأنها لو كانت مكاني لربما هجرتها،
‫ومن لم يكن ليفعل ذلك؟

506
00:44:34,542 --> 00:44:37,542
‫وهي الآن في مكاني.

507
00:44:40,583 --> 00:44:46,708
‫إنها تدقق في الملصقات التجارية للأطعمة
‫قبل أن تضع لقمة منها في فمها.

508
00:44:47,917 --> 00:44:52,875
‫حاشا لله أن تجد بعض السكر أو الغلوتين.

509
00:44:55,458 --> 00:45:01,875
‫إما أنها قرأت عن الآثار الجانبية
‫في النشرة الطبية وإما لم تفعل.

510
00:45:04,625 --> 00:45:06,250
‫في كلتا الحالتين...

511
00:45:10,167 --> 00:45:12,917
‫أنا رجل مسامح،

512
00:45:13,958 --> 00:45:17,125
‫تعلمت أن أكون كذلك.

513
00:45:19,042 --> 00:45:22,083
‫أجل، لا أظن أن بوسعي الصفح عن هذا.

514
00:45:24,500 --> 00:45:27,333
‫إنها حب حياتك.

515
00:45:27,417 --> 00:45:29,083
‫لا يهم.

516
00:45:30,625 --> 00:45:32,708
‫هذا ليس كافياً.

517
00:45:36,542 --> 00:45:40,375
‫ماذا تريد... يا "نابليون"؟

518
00:45:42,792 --> 00:45:46,625
‫ماذا تريد... أكثر من أي شيء؟

519
00:45:51,417 --> 00:45:53,792
‫أريد عودة ابني.

520
00:45:59,000 --> 00:46:03,833
‫لنفترض... أن بوسعي ترتيب هذا.

521
00:46:07,500 --> 00:46:12,417
‫لا أقول إن بوسعي إعادته حقاً،
‫وإنما أقول إن الواقع يحدده منظور المرء.

522
00:46:12,500 --> 00:46:14,875
‫الواقع يحدده منظور المرء؟

523
00:46:14,958 --> 00:46:17,083
‫ماذا يعني هذا حتى؟

524
00:46:23,583 --> 00:46:25,667
‫لقد قتلت ابني.

525
00:46:26,292 --> 00:46:30,708
‫- "هيذر".
‫- لا، لقد قتلته.

526
00:46:36,417 --> 00:46:42,167
‫وأنا أتحدث عن إعادته إليك.

527
00:46:42,250 --> 00:46:44,125
‫إنها هلوسة لعينة.

528
00:46:44,208 --> 00:46:48,333
‫يمكن استخدام عقاقير الهلوسة
‫لتحقيق واقع بديل.

529
00:46:48,417 --> 00:46:50,208
‫العلم هنا.

530
00:46:50,292 --> 00:46:54,583
‫وفي هذا الواقع البديل
‫يمكن أن يوجد "زاكري".

531
00:46:54,667 --> 00:46:58,458
‫لأن ما حدث اليوم كان مذهلاً.

532
00:46:58,542 --> 00:47:03,500
‫رأى ثلاثتكم "زاكري"،
‫وهذا يسمى "الهلوسة الذهانية المشتركة"،

533
00:47:03,583 --> 00:47:07,583
‫وهي نادرة وقوية جداً.

534
00:47:07,667 --> 00:47:11,333
‫عادة ما يكون هناك لاعب مهيمن
‫أو محفز رئيسي،

535
00:47:11,417 --> 00:47:14,000
‫ولقد كان هذا الشخص موجوداً،
‫لقد كانت "زوي".

536
00:47:14,083 --> 00:47:16,208
‫لا أفهم ما تقولينه.

537
00:47:16,500 --> 00:47:20,125
‫إن سمحت لي بإرشادك ومساعدتك،

538
00:47:21,958 --> 00:47:23,792
‫فسيمكنك رؤية "زاكري"،

539
00:47:23,875 --> 00:47:28,208
‫وسيمكنك التفاعل والتحدث معه.

540
00:47:28,292 --> 00:47:30,542
‫- عن طريق عقاقير الهلوسة؟
‫- أجل.

541
00:47:30,625 --> 00:47:33,875
‫- آسف، لكن هذا يبدو جنوناً.
‫- لكنه ليس جنوناً.

542
00:47:33,958 --> 00:47:38,125
‫إنه خطر إن لم يتم التحكم به بشكل صحيح،
‫لكنه ليس جنوناً.

543
00:47:38,208 --> 00:47:40,542
‫هذا هو سبب وجودنا هنا.

544
00:47:41,458 --> 00:47:44,000
‫هذا هو سبب اختيارك لنا.

545
00:47:44,792 --> 00:47:47,000
‫لأنني أريد مساعدتكم.

546
00:47:49,208 --> 00:47:51,708
‫لا أريد أن تشعرا بهذا الألم.

547
00:47:52,208 --> 00:47:54,708
‫فكرا في كل الأشخاص الذين يعيشون...

548
00:47:54,792 --> 00:48:01,000
‫بهذا الألم والحزن اللذين لا يحتملان،
‫فكرا فيهما.

549
00:48:01,083 --> 00:48:06,833
‫إن أفلح هذا الأمر
‫ففكرا فيما يمكننا عرضه عليهم.

550
00:48:06,917 --> 00:48:10,750
‫لأننا نستطيع أن نعرض عليهم
‫إعادة عيش صدمات الماضي،

551
00:48:10,833 --> 00:48:15,000
‫ونعرض عليهم فرصة تقبلها،

552
00:48:15,083 --> 00:48:17,750
‫ومشاركة هذا التقبل.

553
00:48:21,167 --> 00:48:26,250
‫مع سبب حزنهم، كما يمثل "زاكزي" لكما.

554
00:48:27,792 --> 00:48:30,333
‫لا، ما زلت أرى أنه جنون.

555
00:48:33,792 --> 00:48:38,667
‫"هيذر"، أعرف الألم، أعرفه.

556
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
‫لكنني أعرف الشفاء أيضاً.

557
00:48:42,208 --> 00:48:47,500
‫سلمي نفسك إليّ، وتحت رعايتي وتحكمي،

558
00:48:47,583 --> 00:48:51,167
‫سأحاول إعادة ابنك إليك.

559
00:49:12,042 --> 00:49:14,458
‫وجدت مكاني المفضل.

560
00:49:14,542 --> 00:49:17,792
‫هذا يعني أن كلتينا
‫راودتها فكرة مبتكرة جامحة.

561
00:49:17,875 --> 00:49:19,417
‫أجل.

562
00:49:23,292 --> 00:49:26,792
‫- يوم جنوني، صحيح؟
‫- غريب بالتأكيد.

563
00:49:26,875 --> 00:49:28,292
‫أجل.

564
00:49:30,042 --> 00:49:31,667
‫كيف حالك؟

565
00:49:32,167 --> 00:49:37,542
‫- كما تعرفين.
‫- أعرف بالفعل.

566
00:49:44,000 --> 00:49:48,083
‫أعتقد أننا متشابهتان قليلاً.

567
00:49:49,083 --> 00:49:50,292
‫أجل.

568
00:49:50,375 --> 00:49:55,000
‫الرؤية التي رأيت فيها رجلك الضئيل،

569
00:49:57,625 --> 00:49:59,958
‫كما قالت "ماشا"،

570
00:50:00,042 --> 00:50:04,167
‫القلب يتألم، لكن عقولنا...

571
00:50:04,250 --> 00:50:09,667
‫تعرضت إلى الخداع.

572
00:50:12,167 --> 00:50:18,625
‫ليس هذا يعني أنهما توقفا
‫عن كن المشاعر لنا،

573
00:50:18,708 --> 00:50:24,292
‫أو أنهما لم يكنا لنا الكثير من المشاعر
‫من البداية.

574
00:50:24,375 --> 00:50:30,167
‫بل كيف جعلانا نشعر تجاه أنفسنا.

575
00:50:31,417 --> 00:50:33,750
‫هل لاحظت...

576
00:50:35,042 --> 00:50:40,708
‫أن الآخرين بدؤوا يشعرون بتحسن
‫بطريقتهم الخاصة؟

577
00:50:40,792 --> 00:50:46,167
‫أعتقد أنني أتحسن نوعاً لكن بقدر قليل.

578
00:50:50,833 --> 00:50:55,125
‫أنا فقط أخشى...

579
00:50:55,208 --> 00:50:58,625
‫أن حالتك تزداد سوءاً كما يبدو.

580
00:51:02,875 --> 00:51:06,083
‫ستجرب ثانية مع آل "ماركوني".

581
00:51:06,542 --> 00:51:10,042
‫- ما أدراك؟
‫- سمعتهم يتحدثون عن الأمر.

582
00:51:11,250 --> 00:51:15,208
‫أصيبت "هيذر" بنوبة ذهان كاملة تواً.

583
00:51:15,292 --> 00:51:18,833
‫إنهما ليسا في حالة تسمح لهما
‫باتخاذ قرار كهذا.

584
00:51:18,917 --> 00:51:23,375
‫بعيداً عن المخاطرة القانونية
‫رأيت ما حدث آخر مرة، لن يفلح الأمر.

585
00:51:23,458 --> 00:51:27,500
‫- قد يفلح، كاد أن يفلح المرة الفائتة.
‫- لكنه لم يفلح.

586
00:51:28,667 --> 00:51:31,375
‫ما زال آل "كونولي" يتربصون بـ"ماشا"،
‫وما زالوا يهددونها.

587
00:51:31,458 --> 00:51:35,458
‫- لسنا متأكدين من أنهم من يهددونها.
‫- من يهددها إذن؟

588
00:51:40,500 --> 00:51:45,333
‫- إنها مخاطرة كبيرة.
‫- إنها المخاطرة التي نتخذها.

589
00:51:45,417 --> 00:51:50,042
‫أؤمن بما نبنيه هنا،
‫وأنت كنت تؤمنين به في الماضي أيضاً.

590
00:51:50,583 --> 00:51:53,875
‫البروتوكول العلاجي شفاك
‫وسيفعل الشيء نفسه مع آل "ماركوني".

591
00:51:53,958 --> 00:52:00,708
‫هذا ليس تأملاً واعياً أو يوغا
‫أو جرعات دقيقة حتى، لا آبه.

592
00:52:01,750 --> 00:52:05,750
‫لا أريد أن أتورط في هذا
‫ولا أريد لك التورط في هذا أيضاً.

593
00:52:07,375 --> 00:52:09,500
‫علينا الرحيل عن هنا.

