1
00:00:02,965 --> 00:00:10,836
"فارميسفيل"، "كاليفورنيا"
" قبل عشرة أعوام "

2
00:00:12,577 --> 00:00:15,102
أمي! أمي!

3
00:00:16,494 --> 00:00:18,322
أمي! أمي!

4
00:00:18,366 --> 00:00:20,150
(سيندي)؟
 (سيندي) عزيزتي؟

5
00:00:20,194 --> 00:00:22,152
(سيندي)؟

6
00:00:24,763 --> 00:00:26,113
ما الأمر؟

7
00:00:26,156 --> 00:00:28,854
لقد رأيت أبي، إنه يريد أن يُغَيّرني!

8
00:00:28,898 --> 00:00:31,205
لا أريد أن أكون مثله!

9
00:00:31,248 --> 00:00:34,991
حبيبتي، لا بأس الآن

10
00:00:35,035 --> 00:00:38,255
أبيكِ بعيد جداً عن هنا.

11
00:00:38,299 --> 00:00:41,606
ولن يجدنا حسناً؟

12
00:00:41,650 --> 00:00:48,613


13
00:01:22,908 --> 00:01:29,959


14
00:01:40,709 --> 00:01:42,363


15
00:01:45,061 --> 00:01:49,239


16
00:02:17,833 --> 00:02:22,316
أتركي حفيدي بعيداً عن الأذى الذي تنويه

17
00:02:26,102 --> 00:02:28,104
أستطيع التحدث مع من أريد

18
00:02:28,148 --> 00:02:32,021
ستبقينَ بعيدةً عنه.

19
00:02:32,064 --> 00:02:35,981
والدك كان وحشًا وأنت كذلك

20
00:02:39,071 --> 00:02:40,899
و(جوردن مهكينت) كان فاشلاً

21
00:02:40,943 --> 00:02:44,729
تحول إلى مكعبات ثلج بواسطة شاحنة صغيرة.

22
00:02:52,346 --> 00:02:53,912


23
00:03:06,229 --> 00:03:13,236
<font face="DecoType Thuluth" size="5" color=yellow> ^ستارغيرل ^
"المدرسة الصيفية" </font>

24
00:03:14,236 --> 00:03:21,236
<font face="DecoType Thuluth" size="5" color=red>•{مختار الخفاجي}• </font

25
00:03:29,557 --> 00:03:31,907
لقد تأخرتِ ساعةً عن موعد النوم.

26
00:03:31,950 --> 00:03:34,910
مرحبًا.

27
00:03:34,953 --> 00:03:38,392
نعم، حسنًا …

28
00:03:38,435 --> 00:03:40,568
ماذا تفعل في غرفتي؟

29
00:03:40,611 --> 00:03:42,091
كنت أنتظر لأريكِ شيئًا

30
00:03:42,134 --> 00:03:43,658
أين كنت؟

31
00:03:43,701 --> 00:03:45,573
خارجًا

32
00:03:47,444 --> 00:03:50,578
أبحث عن "ذا شايد".

33
00:03:51,753 --> 00:03:55,278
"ذا شايد"؟ لماذا؟

34
00:03:55,322 --> 00:03:57,759
لقد قابلته في المكتبة اليوم

35
00:03:57,802 --> 00:04:00,327
هو من أخبرني عن ابنة الدكتور (ميد نايت)

36
00:04:00,370 --> 00:04:02,938
وكيف قام (إكلبسو) بقتلها

37
00:04:05,201 --> 00:04:09,205
الشرير كان أكثر صدقًا معي من زوج أمي!

38
00:04:09,249 --> 00:04:11,903
- حسناً ... (كورت) ...
- لذا خرجت لأبحث عنه

39
00:04:11,947 --> 00:04:14,341
لتعلم المزيد، لأطلب منه أن يتعاون معي.

40
00:04:14,384 --> 00:04:16,473
ماذا؟

41
00:04:16,517 --> 00:04:18,214
ألم تنتبهي لِما يحدث؟

42
00:04:18,258 --> 00:04:19,998
إنّ "ذا شايد" رجل سيئ.

43
00:04:20,042 --> 00:04:22,610
أمّا "إكلبسو" فهو شرير.

44
00:04:22,653 --> 00:04:25,395
هناك فرق.

45
00:04:25,439 --> 00:04:28,137
لسنا بحاجة لمساعدة "ذا شايد"
 للعثور على الماسة السوداء

46
00:04:28,180 --> 00:04:30,313
لدينا حالة الطقس

47
00:04:30,357 --> 00:04:32,663
الطقس؟

48
00:04:32,707 --> 00:04:35,013
الماسة السوداء تظهر الظلام

49
00:04:35,057 --> 00:04:38,582
ليس فقط في الناس ولكن في الأماكن.

50
00:04:38,626 --> 00:04:40,236
الطقس في "نبراسكا" هذا الأسبوع

51
00:04:40,280 --> 00:04:42,934
صافي ومشمس في جميع أنحاء الولاية.

52
00:04:42,978 --> 00:04:45,502
باستثناء "بلو فالي"

53
00:04:45,546 --> 00:04:47,635
أعتقد لأن "اكلبسو" هنا.

54
00:04:47,678 --> 00:04:49,201
حتى لو كان هذا صحيحًا

55
00:04:49,245 --> 00:04:52,204
كيف يساعدنا الطقس السيء في العثور على الماسة؟

56
00:04:54,119 --> 00:04:56,339
لست متأكدًا

57
00:04:56,383 --> 00:04:59,211
نعم، أنا لا أعرف، لكننا سنجد حلًا.

58
00:04:59,255 --> 00:05:00,996
ولن نطلب من "ذا شايد" المساعدة

59
00:05:01,039 --> 00:05:03,346
لقد قتل أناساً يا (كورت)

60
00:05:06,784 --> 00:05:08,786
إنه ليس في صفنا

61
00:05:11,876 --> 00:05:13,400
(بات)

62
00:05:15,445 --> 00:05:17,795
سألتزم بحظر التجوال

63
00:05:17,839 --> 00:05:19,275
أنا آسفة.

64
00:05:21,103 --> 00:05:24,280
أنا آسف لأنني لم أخبرك
 عن ابنة الدكتور (ميد نايت)

65
00:05:26,108 --> 00:05:28,197
وأنت متأكّد

66
00:05:28,240 --> 00:05:30,068
أنه لا يوجد شيء آخر؟

67
00:05:30,112 --> 00:05:31,461
لأن …

68
00:05:33,855 --> 00:05:36,161
نعم.
 ارتاحي قليلاً

69
00:05:39,208 --> 00:05:45,736


70
00:05:52,874 --> 00:05:55,746
لا ترمقني بتلك النظرة

71
00:06:02,231 --> 00:06:04,538
حسنا. يمكنك النوم معي

72
00:06:04,581 --> 00:06:05,887
هيا بنا.
 فلنذهب.

73
00:06:38,485 --> 00:06:39,703
مرحباً يا أبي

74
00:06:50,410 --> 00:06:57,068


75
00:07:12,867 --> 00:07:19,743


76
00:07:28,099 --> 00:07:31,668


77
00:07:31,712 --> 00:07:32,930
(كام)!

78
00:07:35,150 --> 00:07:38,109
- اهلا
- كيف حال اللوحة يا رجل؟

79
00:07:38,153 --> 00:07:39,894
جيد، لكنها قد تمطر،

80
00:07:39,937 --> 00:07:42,679
لذا أتيت لأستعمل الأستوديو،
إن لم تكن هناك مشكلة في ذلك.

81
00:07:42,723 --> 00:07:43,724
فلتفعل ما تريد.

82
00:07:43,767 --> 00:07:44,812
رائع.
 شكرًا.

83
00:07:44,855 --> 00:07:47,205


84
00:07:47,249 --> 00:07:49,338


85
00:07:49,381 --> 00:07:53,647


86
00:07:53,690 --> 00:07:55,953
هذه تبدو مثل (كورتني ويتمور) بالنسبة لي

87
00:07:55,997 --> 00:08:00,480
لقد كنت ... فقط أمزح

88
00:08:00,523 --> 00:08:04,527
أو ربما … لقد وجدت مصدر إلهامك

89
00:08:04,571 --> 00:08:06,877


90
00:08:06,921 --> 00:08:10,315
كل فنان عظيم لديه واحد

91
00:08:10,359 --> 00:08:13,057
في الماضي عندما كنت في أوجِ عطائي، لقد أمتلكت واحدًا.

92
00:08:13,101 --> 00:08:19,673


93
00:08:19,716 --> 00:08:23,981
على أي حال، أنا الآن مهتم بمساعدة
 الآخرين في العثور على خاصتهم

94
00:08:24,025 --> 00:08:26,418
مرحبًا

95
00:08:27,855 --> 00:08:29,944
مرحبًا

96
00:08:29,987 --> 00:08:32,250
صباح الخير.

97
00:08:32,294 --> 00:08:33,600
الحصة على وشك البدء

98
00:08:33,643 --> 00:08:35,384
لدينا الكثير لنتحدث عنه

99
00:08:35,427 --> 00:08:37,560
مثل الطقس.

100
00:08:37,604 --> 00:08:38,561
صحيح.

101
00:08:38,605 --> 00:08:40,258
الطقس.

102
00:08:40,302 --> 00:08:43,261
موضوع يومي، مع ذلك،
لا شيء خاص يميّزه.

103
00:08:45,176 --> 00:08:47,004
فلنذهب.

104
00:08:48,049 --> 00:08:50,181
إلى اللقاء

105
00:08:50,225 --> 00:08:57,275


106
00:08:58,233 --> 00:09:02,846
فنك يستطيع أن يقول كل ما لا تستطيع قوله

107
00:09:02,890 --> 00:09:04,805
أريها.

108
00:09:04,848 --> 00:09:11,899


109
00:09:22,649 --> 00:09:24,433


110
00:09:30,091 --> 00:09:37,141


111
00:09:40,667 --> 00:09:42,103
مرحبًا

112
00:09:43,800 --> 00:09:45,976
(سيندي).

113
00:09:46,020 --> 00:09:48,588
ظننتك انتقلت من هنا

114
00:09:48,631 --> 00:09:50,851
ما الذي تفعلينه هنا؟

115
00:09:50,894 --> 00:09:54,028
أود حقاً أن أرى بعضاً من أعمالك

116
00:09:54,071 --> 00:09:57,901
أنا متأكدة أنه … أفضل من هذا

117
00:10:03,690 --> 00:10:05,909
آسفة بشأن والدك

118
00:10:10,653 --> 00:10:12,350
أتذكرين ما قلتيه بي الصف الرابع

119
00:10:12,394 --> 00:10:14,309
بعد وفاة والدتك؟

120
00:10:15,832 --> 00:10:20,576
قلت، "أنا لم أحبها على أي حال"

121
00:10:20,620 --> 00:10:22,839
أمام الجميع.

122
00:10:24,536 --> 00:10:26,364
(لم ينس أحد ذلك أبداً يا (سيندي

123
00:10:28,018 --> 00:10:30,586
لذا لا تخبريني

124
00:10:30,630 --> 00:10:32,588
أنك آسفة بشأن أبي.

125
00:10:33,807 --> 00:10:35,635
لم تأسفي أبداً

126
00:10:38,376 --> 00:10:40,683
على أيّ شيء.

127
00:10:40,727 --> 00:10:47,734


128
00:10:52,739 --> 00:10:54,262
(كام)!

129
00:10:58,440 --> 00:11:00,355
دفتر رسوماتك

130
00:11:00,398 --> 00:11:02,487
لقد كان في يدي

131
00:11:02,531 --> 00:11:04,098
شكراً يا (بول).

132
00:11:04,141 --> 00:11:06,840
أعتقد أنني سأذهب لآخذ فرصتي مع المطر

133
00:11:06,883 --> 00:11:08,711
حظًا موفقًا يا رجل

134
00:11:10,582 --> 00:11:12,367
آنسة (بورمان)

135
00:11:12,410 --> 00:11:14,108
لقد عدتِ

136
00:11:14,151 --> 00:11:16,980
وأظهرتِ إهتمامًا بالفن، كما أرى.

137
00:11:17,024 --> 00:11:18,982


138
00:11:22,551 --> 00:11:24,727
لقد تركت المدرسة يا (بول)

139
00:11:24,771 --> 00:11:29,123


140
00:11:32,169 --> 00:11:35,303


141
00:11:35,346 --> 00:11:37,348
مرحبًا.

142
00:11:37,392 --> 00:11:39,394
ماذا؟

143
00:11:39,437 --> 00:11:41,788
من قال هذا؟

144
00:11:41,831 --> 00:11:45,400
أنا ملهمك الجديد

145
00:11:48,229 --> 00:11:50,057
أهناك أحد هنا؟

146
00:11:58,848 --> 00:12:01,546


147
00:12:11,818 --> 00:12:13,384
آنسة (ويتمور).

148
00:12:13,428 --> 00:12:16,474
أعتقد أنكِ بخير اليوم؟

149
00:12:20,652 --> 00:12:22,872
أعرف من أنت يا "شايد".

150
00:12:22,916 --> 00:12:24,874
ما الذي تفعله هنا؟

151
00:12:24,918 --> 00:12:27,877
انظري لحالكِ، متحمسة جداً

152
00:12:27,921 --> 00:12:30,967
أرى من أين حصلت ابنتك على شجاعتها

153
00:12:31,011 --> 00:12:34,057
ولديك حسنة إضافية.

154
00:12:34,101 --> 00:12:36,625
إنها تذكرني بشخص ما

155
00:12:40,107 --> 00:12:41,935
شخص ما من زمن بعيد

156
00:12:41,978 --> 00:12:45,068
لا تراودك أية أفكار

157
00:12:45,112 --> 00:12:47,244
لقد اكتفيت من صديقك (جوردان)

158
00:12:47,288 --> 00:12:49,594
رؤيتي كنوع من الجوائز

159
00:12:49,638 --> 00:12:53,685
آنسة (ويتمور)، لقد أخطأت في نواياي

160
00:12:53,729 --> 00:12:56,819
الشخص الذي تذكريني به ...

161
00:12:56,863 --> 00:12:58,778
كان من العائلة

162
00:12:59,517 --> 00:13:02,825
الآن، لماذا أنا هنا؟

163
00:13:02,869 --> 00:13:06,960
ابنتك أمضت الليلة الماضية تبحث عني

164
00:13:07,003 --> 00:13:09,092
ببساطة يجب أن تخبريها

165
00:13:09,136 --> 00:13:12,574
أن تمتنع عن التدخل في شؤوني.

166
00:13:12,617 --> 00:13:14,968
نريد أن نعرف ما تعرفه

167
00:13:15,011 --> 00:13:16,883
بشأن الماسة السوداء،

168
00:13:16,926 --> 00:13:19,407
هذا الطقس الغريب.

169
00:13:19,450 --> 00:13:23,672
عجبًا، لقد عرفتم الكثير.

170
00:13:23,715 --> 00:13:25,369
لكن سيدة (ويتمور)

171
00:13:25,413 --> 00:13:27,894
الطقس هو ببساطة مقدمة.

172
00:13:27,937 --> 00:13:30,722
صدقيني،

173
00:13:30,766 --> 00:13:33,464
أنت لا تريدين أن ترِ النهاية.

174
00:13:34,814 --> 00:13:37,207
الآن …

175
00:13:37,251 --> 00:13:42,865
من الأفضل ألا نتحدث عن
 تلك الجوهرة الملعونة مرة أخرى

176
00:13:42,909 --> 00:13:46,216
أما بالنسبة لابنتك وصديقاتها …

177
00:13:47,914 --> 00:13:50,699
إنهم صغار جداً ليواجهوا الرعب الذي بداخلهم

178
00:13:50,742 --> 00:13:54,094
أنا أحذرك

179
00:13:56,574 --> 00:13:58,359
أتيت إلى هنا لتحذيري؟

180
00:13:58,402 --> 00:14:00,796
لماذا تهتم حتى؟

181
00:14:00,840 --> 00:14:03,364
صدقيني، أنا لا أفعل.

182
00:14:03,407 --> 00:14:05,061
لكن إذا أبنتك،

183
00:14:05,105 --> 00:14:07,629
وكل هذا التطفل،

184
00:14:07,672 --> 00:14:10,153
حصلت على موقع الماسة السوداء،

185
00:14:10,197 --> 00:14:13,287
سيكون من الأفضل أن تعطيك تلك المعلومات

186
00:14:13,330 --> 00:14:14,941
لتنقليها لي.

187
00:14:16,377 --> 00:14:20,120
إنه إلى حد بعيد أأمن مسار عمل لعائلتك

188
00:14:22,035 --> 00:14:24,515
وأنت و(بات دوغان) تعرفان ذلك

189
00:14:27,214 --> 00:14:29,869
حتى لو صدقتك

190
00:14:29,912 --> 00:14:31,348
البطاقة التي أعطيتني إياها

191
00:14:31,392 --> 00:14:33,437
لم يكن لدي طريقة لأتصل بك

192
00:14:34,264 --> 00:14:36,092
ربما يجب أن تلقي نظرة عليها

193
00:14:36,136 --> 00:14:42,533


194
00:14:59,637 --> 00:15:06,427


195
00:15:07,471 --> 00:15:09,778
مرحباً بكم مرة أخرى في "عرض الليدي بوب وستيف"

196
00:15:09,821 --> 00:15:12,128
هنا على الراديو "WWPX".

197
00:15:12,172 --> 00:15:13,869
وماذا عن هذا الطقس السخيف؟

198
00:15:13,913 --> 00:15:15,436
هنا في "بلو فالي"؟

199
00:15:15,479 --> 00:15:17,046
الأرصاد الجوية تطالب بأشعة الشمس،

200
00:15:17,090 --> 00:15:18,743
لكن كل ما أراه هو الغيوم والعواصف الرعدية

201
00:15:18,787 --> 00:15:20,963
- تلوح في الأفق.
- لكن على الجانب الآخر

202
00:15:21,007 --> 00:15:23,792
اقتحام الدببة انخفض بنسبة 100 بالمئة

203
00:15:23,835 --> 00:15:25,925
مقارنة بأسبوع مضى،

204
00:15:25,968 --> 00:15:28,449
عندما بدا "يوغي" وكأنه يجعل من نفسه ...

205
00:15:29,972 --> 00:15:31,669
إلى أين نذهب يا أمي؟

206
00:15:31,713 --> 00:15:33,410
أنا ووالدك سنذهب بعيداً لبعض الوقت

207
00:15:34,977 --> 00:15:37,501
أمي، أبي، لا تتركاني!

208
00:15:37,545 --> 00:15:42,332


209
00:15:45,466 --> 00:15:47,468
30 دقيقة من الأغاني المستمرة

210
00:15:47,511 --> 00:15:50,645
بدءًا من الآن على محطتنا.

211
00:15:53,691 --> 00:15:59,349


212
00:16:01,743 --> 00:16:05,660
"لقد كنت طفلا بلا روح"

213
00:16:05,703 --> 00:16:08,010
"لقد كنت طفلا بلا روح"

214
00:16:09,490 --> 00:16:11,492
"لقد كنت طفلاً فاسداً"

215
00:16:11,535 --> 00:16:13,929
"مع شوكة في داخلي"

216
00:16:13,973 --> 00:16:17,280


217
00:16:17,324 --> 00:16:20,457
"قالوا أراهن أنك ستموت صغيرا يا بني"

218
00:16:20,501 --> 00:16:23,765
"أجل، أراهن أنك ستموت شاباً"

219
00:16:23,808 --> 00:16:25,767
أاستطيع مساعدتك؟

220
00:16:27,421 --> 00:16:29,553
منك؟

221
00:16:29,597 --> 00:16:32,034
لا.

222
00:16:32,078 --> 00:16:34,123
"أنت كذلك"

223
00:16:34,167 --> 00:16:39,433
"تحاول تغيير أساليبي"

224
00:16:39,476 --> 00:16:42,392
"كما ترى، أنا أحترق وأحترق"

225
00:16:42,436 --> 00:16:46,570
"على طول الطريق"

226
00:16:46,614 --> 00:16:48,007
أحمق.

227
00:16:52,663 --> 00:16:54,883
الطقس هو المفتاح

228
00:16:54,926 --> 00:16:57,625
إذا إستخدمنا النظارات لتعقب الأنماط، عندها نحن ...

229
00:16:57,668 --> 00:17:00,758
لقد قلت أنك رأيت دكتور
 (ميد نايت) يموت يا سيد (دوغان)

230
00:17:00,802 --> 00:17:02,543
أجل، لكن لا يمكن أن يكون ذلك ...

231
00:17:02,586 --> 00:17:04,371
- يمكن أن يكون كذلك
- حسنا، (بيث).

232
00:17:04,414 --> 00:17:06,286
- أنا فقط أحاول أن ...
- لا، يمكن أن يكون كذلك

233
00:17:06,329 --> 00:17:08,549
يا رفاق، مرحباً. 
ما الذي يجري؟

234
00:17:08,592 --> 00:17:10,116
(ريك)

235
00:17:10,159 --> 00:17:12,553
لقد سمعته من خلال النظارات ليلة أمس

236
00:17:12,596 --> 00:17:13,902
(تشاك)؟

237
00:17:13,945 --> 00:17:17,036
ليس (تشاك)، دكتور (تشارلز مكنايدر)

238
00:17:17,079 --> 00:17:18,863
أول دكتور (ميد نايت)!

239
00:17:18,907 --> 00:17:21,736
لهذا لم يعرفني

240
00:17:21,779 --> 00:17:24,739
إذاً النظارات أصبحت لوح "أويجا" الآن؟

241
00:17:24,782 --> 00:17:26,958
(لا يمكنهم التحدث مع الموتى يا (بيث

242
00:17:27,002 --> 00:17:29,135
إذن ربما لا يزال حياً في مكان ما

243
00:17:29,178 --> 00:17:33,095
وأينما كان، قد يحتاج لمساعدتنا.

244
00:17:33,139 --> 00:17:36,098
إستمعْا، أَتمنّى بأنّه الدّكتورُ (ماكنايدر)

245
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
أكثر من أي شيء،

246
00:17:37,752 --> 00:17:40,363
ولكن هذا هو بالضبط السبب
 في أننا بحاجة إلى أن نكون حذرين.

247
00:17:40,407 --> 00:17:42,061
يمكن أن يكون (اكلبسو) يا (بيث).

248
00:17:44,193 --> 00:17:46,195
إنه يستطيع أن يجعلك ترى أشياء

249
00:17:46,239 --> 00:17:48,241
وسمعت أشياءً،

250
00:17:48,284 --> 00:17:50,982
أشياء تخشاها، أشياء تريدها.

251
00:17:51,026 --> 00:17:55,596


252
00:17:55,639 --> 00:17:59,252
لكن ماذا لو كانت (بيث) محقة يا (بات)؟

253
00:18:02,298 --> 00:18:04,822


254
00:18:04,866 --> 00:18:07,390
أَعْني، ذلك كَانَ زميلَكَ.

255
00:18:07,434 --> 00:18:11,220


256
00:18:11,264 --> 00:18:13,135
إذا كانت (بيث) محقة

257
00:18:13,179 --> 00:18:15,746
والدكتور (ماكنايدر) على قيد الحياة،

258
00:18:15,790 --> 00:18:18,706
إذن لن نرتاح حتى نجده

259
00:18:20,403 --> 00:18:22,884
لكن إلى أن تسمع صوته مرة أخرى

260
00:18:22,927 --> 00:18:25,365
علينا أن نركز على أنماط الطقس.

261
00:18:26,714 --> 00:18:28,716
وإيجاد الماسة السوداء

262
00:18:28,759 --> 00:18:32,807


263
00:18:42,773 --> 00:18:44,645
المعذرة

264
00:18:44,688 --> 00:18:48,170
وحسنا، آخر الصراعات الشهيرة ...

265
00:18:48,214 --> 00:18:49,780
للنظر في التقارير ..

266
00:18:49,824 --> 00:18:53,088
أحد المفضلات لدي، "حرب طروادة"،

267
00:18:53,132 --> 00:18:56,526
يقال أنه قاتل على شرف
امرأة، "هيلين" من "طروادة".

268
00:18:59,094 --> 00:19:01,749
مصدر إلهام تاريخي، إذا صح التعبير.

269
00:19:01,792 --> 00:19:06,928


270
00:19:10,453 --> 00:19:13,239
أعذروني مجدداً، أنا …

271
00:19:13,282 --> 00:19:15,110
أين كنت؟

272
00:19:21,072 --> 00:19:23,597
لماذا لا ننتهي باكراً لبضع دقائق اليوم؟

273
00:19:23,640 --> 00:19:25,294
سأراكم جميعاً غداً

274
00:19:29,429 --> 00:19:35,217


275
00:19:40,788 --> 00:19:47,838


276
00:20:02,244 --> 00:20:03,811


277
00:20:03,854 --> 00:20:05,813
لم يكن عليك أن تأتي

278
00:20:05,856 --> 00:20:08,729
حسناً، أنا قلقة أيضاً

279
00:20:08,772 --> 00:20:11,645
أنظر إلى كل هذه

280
00:20:11,688 --> 00:20:15,649
أتذكر ما قاله "الصاعقة"؟

281
00:20:15,692 --> 00:20:18,913
مايك) وحيد)

282
00:20:18,956 --> 00:20:20,784
لا، أعرف

283
00:20:20,828 --> 00:20:23,222
وأقدر لك ذلك

284
00:20:23,265 --> 00:20:25,224
سأضع ذلك في الحسبان

285
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
لدي الكثير منهم، لدي كومة في الخلف.

286
00:20:27,269 --> 00:20:28,662
سأعثر لك على واحدة جيدة

287
00:20:28,705 --> 00:20:30,098
مرحبًا يا رفاق

288
00:20:30,141 --> 00:20:31,969
- مرحبًا يا (دوغان)
- كيف حالك؟

289
00:20:32,013 --> 00:20:35,930
حسناً، ها هي هنا
 متعة للعائلة كلها

290
00:20:35,973 --> 00:20:38,585
خصم 50 دولار إذا أخذتها الآن

291
00:20:38,628 --> 00:20:40,543
أجل، حسناً، لن نشتري

292
00:20:40,587 --> 00:20:42,284
سيارة "ستيشن واغن" يا (زيك)،

293
00:20:42,328 --> 00:20:44,286
لكنني أقدر اتصالك بي

294
00:20:44,330 --> 00:20:45,809
ومن الجيد رؤيتكم.

295
00:20:45,853 --> 00:20:47,898
أجل، أنت أيضاً

296
00:20:50,466 --> 00:20:52,033
ماذا تفعل؟

297
00:20:53,556 --> 00:20:57,038
- أحاول المساعدة
- بشرائك سيارة؟

298
00:20:57,081 --> 00:20:59,736
حسنا، نعم.

299
00:20:59,780 --> 00:21:01,260
ففكرت أنه بمجرد أن ينتهي الأمر ...

300
00:21:01,303 --> 00:21:03,784
ستكون سيارة هروب جيدة

301
00:21:03,827 --> 00:21:05,568
للفريق.

302
00:21:05,612 --> 00:21:07,048
حسنًا يا (دوغان).

303
00:21:07,091 --> 00:21:08,528
حسنًا.

304
00:21:08,571 --> 00:21:12,009
خصم 75 دولار، العرض النهائي. خذوها بعيداً!

305
00:21:12,053 --> 00:21:13,968
(زيك)، هل تمانع؟

306
00:21:14,011 --> 00:21:16,884
فقط أمهلنا دقيقة لنتحدث؟

307
00:21:16,927 --> 00:21:18,146
نعم، بالتأكيد

308
00:21:18,189 --> 00:21:19,365
خذوا كل الوقت الذي تحتاجونه

309
00:21:19,408 --> 00:21:20,931
أذا كسرتها …

310
00:21:20,975 --> 00:21:22,455
تشتريها، فهمت

311
00:21:22,498 --> 00:21:23,891
أتذكر

312
00:21:23,934 --> 00:21:25,109
يعجبني هذا،

313
00:21:25,153 --> 00:21:26,633
آنسة.

314
00:21:26,676 --> 00:21:29,549
اذا يا (مايك)، لا يمكنك أن تجعلنا نأتي

315
00:21:29,592 --> 00:21:31,115
إلى هنا، حسناً؟

316
00:21:31,159 --> 00:21:32,987
لا أمانع الرحلة

317
00:21:33,770 --> 00:21:36,556
أقدر مبادرتك،
 مايك) القيادة)

318
00:21:36,599 --> 00:21:39,080
أعني، أتمنى لو كانت لديك في المدرسة وفي عملك،

319
00:21:39,123 --> 00:21:41,474
لكنه هدف يمكننا العمل من أجله،

320
00:21:41,517 --> 00:21:45,608
ولكن ما يحدث الآن، خطير.

321
00:21:46,696 --> 00:21:49,046
أعرف. "ذا شايد"، أنا كنت ...

322
00:21:49,090 --> 00:21:50,787
وأكثر.

323
00:21:50,831 --> 00:21:54,487
أتفهم إحباطك يا (مايك)،
 أكثر مما تتصور، حسناً؟

324
00:21:54,530 --> 00:21:56,358
أنا أفهم ذلك

325
00:21:59,230 --> 00:22:06,020


326
00:22:06,063 --> 00:22:09,066
لنجد تقرير "جي اس اي

327
00:22:09,110 --> 00:22:12,243
يمكننا العمل عليه.

328
00:22:12,287 --> 00:22:14,158
- معًا.
- حقًا؟

329
00:22:14,202 --> 00:22:15,769
أجل، أنت تعرف

330
00:22:15,812 --> 00:22:18,119
سنبدأ بواحدة صغيرة و ...

331
00:22:18,162 --> 00:22:19,468
- نعم، نعم، إنه ...
- حسناً؟

332
00:22:19,512 --> 00:22:22,384
لا بأس.

333
00:22:22,428 --> 00:22:24,255
سيكون ذلك جيدًا، نعم.

334
00:22:24,299 --> 00:22:26,736
- رائع.
- نعم.

335
00:22:26,780 --> 00:22:29,435


336
00:22:29,478 --> 00:22:31,959
شكرًا يا أبي

337
00:22:32,002 --> 00:22:33,395
بالطبع.

338
00:22:35,179 --> 00:22:37,356
حسنا. لنعود للمنزل

339
00:22:43,013 --> 00:22:46,669
ركبتي (أبويلا) تؤلمني دائمًا عندما تمطر

340
00:22:46,713 --> 00:22:48,367
كيف حال الصداع؟

341
00:22:49,672 --> 00:22:51,848
أفضل، في الواقع.

342
00:22:51,892 --> 00:22:55,069
لقد ركّزت على "إكلبسو".

343
00:22:55,112 --> 00:22:57,593
ربما هذا أبعدني عمّا حدث قليلاً

344
00:22:59,595 --> 00:23:01,380
فلتذهب أنت

345
00:23:02,859 --> 00:23:05,471
(بات) وأمي

346
00:23:05,514 --> 00:23:07,211
قالا أنه مهما كان ما نتعامل معه،

347
00:23:07,255 --> 00:23:09,475
لا يمكننا ترك بقية حياتنا تنهار.

348
00:23:11,390 --> 00:23:14,480
- سألحق بك
- (كورتني)

349
00:23:14,523 --> 00:23:16,743
إذا حدث أي شيء كبير، راسليني

350
00:23:16,786 --> 00:23:23,837


351
00:23:26,927 --> 00:23:30,670
إنها تبدو رائعة حقًا

352
00:23:30,713 --> 00:23:32,236
شكرًا.

353
00:23:32,280 --> 00:23:34,369
تعجبني الألوان.

354
00:23:35,979 --> 00:23:38,068
هل هذا …

355
00:23:38,112 --> 00:23:41,855
أجل، إنه أبي

356
00:23:52,648 --> 00:23:56,217
أردت أن أريك شيئاً

357
00:23:56,260 --> 00:23:59,525
لكنه غريب نوعا ما

358
00:24:00,743 --> 00:24:02,484
غريب كيف؟

359
00:24:03,964 --> 00:24:08,272
حسنا، في العادة أنا لا أفعل هذا

360
00:24:08,316 --> 00:24:12,059
لكن مؤخراً، بدأت أجرب يدي

361
00:24:12,102 --> 00:24:14,627
برسم الناس.

362
00:24:14,670 --> 00:24:21,721


363
00:24:25,246 --> 00:24:27,553
إنها أنا

364
00:24:27,596 --> 00:24:28,945
نعم.

365
00:24:28,989 --> 00:24:36,039


366
00:24:45,484 --> 00:24:49,444


367
00:24:51,620 --> 00:24:53,927
لقد بوركت

368
00:24:57,321 --> 00:24:58,714
من أنت؟

369
00:24:58,758 --> 00:25:01,456
أنا إلهامك، إلهامك

370
00:25:01,500 --> 00:25:06,243
فنك يستحق أن يُشاهد مرة أخرى، أليس كذلك؟

371
00:25:06,287 --> 00:25:09,508
- نعم.
- ماذا ترى؟

372
00:25:09,551 --> 00:25:16,340


373
00:25:16,384 --> 00:25:17,690
لا شيء.

374
00:25:17,733 --> 00:25:23,478
ماذا … ترى؟

375
00:25:24,740 --> 00:25:26,481
أرى ذلك

376
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
أرى ذلك الآن

377
00:25:31,965 --> 00:25:35,925
إنه جميل.

378
00:25:35,969 --> 00:25:40,190
أرينا العالم

379
00:25:45,195 --> 00:25:48,982


380
00:25:49,025 --> 00:25:51,332
عجبًا.

381
00:25:51,375 --> 00:25:53,769
أمي أحبت الفناء

382
00:25:55,336 --> 00:25:57,556
لهذا السبب اشتروا المنزل

383
00:25:57,599 --> 00:25:59,079
من أجل الحدائق

384
00:26:02,604 --> 00:26:05,215
جدي وجدتي يريدان الإنتقال، لكن …

385
00:26:05,259 --> 00:26:07,696
"بلو فالي" موطني

386
00:26:07,740 --> 00:26:09,655
على الأقل حتى أتخرج

387
00:26:09,698 --> 00:26:13,093
- ثم ماذا؟
- حسناً، لاأعلم

388
00:26:13,136 --> 00:26:16,226
اعتقدت أنه ربما أذهب 
إلى مدرسة الفنون مثل أمي

389
00:26:16,270 --> 00:26:17,619
لكن الآن الكثير من الناس أخبروني

390
00:26:17,663 --> 00:26:20,056
كم غيّر والدي حياتهم،

391
00:26:20,100 --> 00:26:22,450
أن تكون فناناً يشعرك بنوع من الأنانية

392
00:26:25,714 --> 00:26:28,717
إنكار عالم موهبتك يبدو أنانيًا أيضًا.

393
00:26:33,679 --> 00:26:39,380


394
00:26:41,034 --> 00:26:42,688
ويحي.
 آسفة، فقط …

395
00:26:42,731 --> 00:26:44,167


396
00:26:44,211 --> 00:26:45,473
أكل شيء على ما يرام؟

397
00:26:47,606 --> 00:26:49,912
أجل، أنا …

398
00:26:49,956 --> 00:26:52,219


399
00:26:53,437 --> 00:26:55,265
يجب أن أذهب

400
00:26:55,309 --> 00:26:57,006
أنا آسفة جداً

401
00:26:57,050 --> 00:26:58,660
الرسم أغضبك، أليس كذلك؟

402
00:26:58,704 --> 00:27:00,270
لا! لا على الإطلاق.

403
00:27:00,314 --> 00:27:03,099
يمكنك أن ترسمني كما تريد

404
00:27:06,276 --> 00:27:10,237
أنا حقا يجب أن أذهب

405
00:27:13,501 --> 00:27:16,199
لقد فعلتِ هذا بي السنة الماضية يا (كورتني)

406
00:27:16,243 --> 00:27:17,679
أنتِ ترحلين دائمًا

407
00:27:20,203 --> 00:27:21,814
أو لا تظهرين أبدًا.

408
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
آخر مرة

409
00:27:25,644 --> 00:27:27,863
أعدك.

410
00:27:27,907 --> 00:27:29,909
أنا آسفة حقا.

411
00:27:29,952 --> 00:27:33,608


412
00:27:35,479 --> 00:27:41,964


413
00:27:45,011 --> 00:27:49,929


414
00:27:53,236 --> 00:27:54,760
لقد كنت أتتبع أنماط الطقس

415
00:27:54,803 --> 00:27:57,284
ومركز الرياح.

416
00:27:58,807 --> 00:28:02,158
نعم. إنه فوقنا مباشرة

417
00:28:02,202 --> 00:28:04,030
أيعني هذا أن الماسة بالداخل؟

418
00:28:04,073 --> 00:28:06,510
وفقاً لـ (بات)، هذا احتمال وارد

419
00:28:06,554 --> 00:28:08,643
- أين (بات)؟
- مع (مايك)

420
00:28:08,687 --> 00:28:10,950
سيقابلنا هنا

421
00:28:10,993 --> 00:28:12,995
قال أن أنتظر، لكن ...

422
00:28:13,039 --> 00:28:14,388
ماذا؟

423
00:28:14,431 --> 00:28:16,651
هذه سيارة السيد (ديزنجر)

424
00:28:16,695 --> 00:28:19,567
ما الذي تفعله سيارة السيد 
(ديزينجر) في هذا الوقت المتأخر؟

425
00:28:19,610 --> 00:28:21,656
إذا كانت الماسة هناك

426
00:28:21,700 --> 00:28:23,440
قد يكون في ورطة

427
00:28:23,484 --> 00:28:26,226


428
00:28:32,275 --> 00:28:39,326


429
00:28:43,112 --> 00:28:44,461
ما الأمر؟

430
00:28:48,639 --> 00:28:50,903
نوع من الإضطراب الكهربائي

431
00:28:53,949 --> 00:29:01,000


432
00:29:31,813 --> 00:29:33,684
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

433
00:29:35,774 --> 00:29:37,297
أين السيد (ديزنجر)؟

434
00:29:37,340 --> 00:29:44,391


435
00:29:51,398 --> 00:29:58,448


436
00:30:14,203 --> 00:30:15,726
(يولاندا).

437
00:30:18,599 --> 00:30:19,818
(يولاندا)؟

438
00:30:22,255 --> 00:30:23,691
(يولاندا)؟

439
00:30:23,734 --> 00:30:25,432
(يولاندا)!

440
00:30:25,475 --> 00:30:27,129
(يولاندا)، توقفي!

441
00:30:32,743 --> 00:30:39,794


442
00:30:45,669 --> 00:30:50,500


443
00:30:56,767 --> 00:30:58,944


444
00:30:58,987 --> 00:31:00,902
(كورت)؟

445
00:31:00,946 --> 00:31:02,730
ما هذا؟

446
00:31:05,602 --> 00:31:07,430
"اكلبسو"!

447
00:31:07,474 --> 00:31:14,524


448
00:31:21,444 --> 00:31:23,142
بيث) تحركي)

449
00:31:26,667 --> 00:31:33,717


450
00:31:36,155 --> 00:31:38,026
لقد مات بسببك

451
00:31:38,940 --> 00:31:40,637
كلاهما

452
00:31:42,726 --> 00:31:45,033
هنا يا (ريك).

453
00:31:48,645 --> 00:31:50,865
من هو الوحش؟

454
00:31:50,909 --> 00:31:52,171
هو؟

455
00:31:52,214 --> 00:31:55,609
أو أنت؟

456
00:31:57,176 --> 00:31:59,047
إخرس

457
00:31:59,091 --> 00:32:02,007
اخرس!

458
00:32:03,269 --> 00:32:07,012
انظري إلى ما يحدث لحياتك

459
00:32:07,055 --> 00:32:10,450
لقد تمزقت

460
00:32:10,493 --> 00:32:12,582
ليس لديك وقت لهذه العائلة بعد الآن

461
00:32:12,626 --> 00:32:14,671
أنت لم ترغبٍ هذه العائلة أبداً

462
00:32:18,284 --> 00:32:20,112
يا رفاق!

463
00:32:23,376 --> 00:32:25,204
يمكنني أن أصلح هذا

464
00:32:27,641 --> 00:32:33,690


465
00:32:42,873 --> 00:32:46,355
أرى كل شيء!

466
00:32:47,966 --> 00:32:49,706
أيها الحيوان الغبي!

467
00:32:49,750 --> 00:32:51,404
(كورت)!

468
00:32:53,232 --> 00:32:54,929
سيد ...

469
00:32:54,973 --> 00:33:01,980


470
00:33:04,460 --> 00:33:07,289
الماسة السوداء، هل هي بحوزتك؟

471
00:33:08,638 --> 00:33:11,337
لقد أُعميت من قبل الظلام!

472
00:33:15,210 --> 00:33:18,474
لا أرى شيئاً، سوى الظلام.

473
00:33:21,216 --> 00:33:22,913
إذاً عليك أن ترى الضوء

474
00:33:24,437 --> 00:33:26,700
أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

475
00:33:28,745 --> 00:33:30,443
لا أحد يستطيع مساعدتي

476
00:33:34,969 --> 00:33:36,884
أتستطيع رؤية الضوء؟

477
00:33:37,928 --> 00:33:40,496
أستطيع أن أحس به

478
00:33:40,540 --> 00:33:42,150
امسكه!

479
00:33:42,194 --> 00:33:49,244


480
00:34:01,604 --> 00:34:06,827
*

481
00:34:12,485 --> 00:34:14,530
أين ذهبت اللوحات؟

482
00:34:19,492 --> 00:34:21,189
لا أعرف.

483
00:34:25,019 --> 00:34:26,542
ماذا حدث للتو؟

484
00:34:26,586 --> 00:34:33,636


485
00:34:45,083 --> 00:34:51,524


486
00:34:53,308 --> 00:34:55,223
سيد ( ديزينجر)؟

487
00:34:56,920 --> 00:34:59,009
مُلهمي.

488
00:35:02,709 --> 00:35:05,233
فقدت مصدر إلهامي

489
00:35:18,203 --> 00:35:19,943
كيف حال السيد (ديزينجر)؟

490
00:35:19,987 --> 00:35:22,903
تحت التقييم النفسي.

491
00:35:22,946 --> 00:35:24,687
أخبرته أنك نسيت شيئاً في المدرسة

492
00:35:24,731 --> 00:35:26,559
وأنك عثرت عليه.

493
00:35:28,256 --> 00:35:30,606
لقد جعلنا نرى أشياء

494
00:35:31,477 --> 00:35:34,349
أشياء …

495
00:35:34,393 --> 00:35:36,308
لم تكن هناك حقاً

496
00:35:39,267 --> 00:35:42,705
كان الأمر وكأن (إكليبسو) كان
يعمل من خلال السيد (ديزنجر)

497
00:35:44,925 --> 00:35:46,622
لقد كان مخيفاً جداً

498
00:35:47,710 --> 00:35:50,148
لكنه لم يكن يحمل الماسة السوداء؟

499
00:35:51,192 --> 00:35:52,628
لا.

500
00:35:55,327 --> 00:35:58,112
لقد بدأ يزداد قوة

501
00:35:58,156 --> 00:36:00,506
ماذا تعني؟

502
00:36:02,072 --> 00:36:04,814
أعني أن قواه،

503
00:36:04,858 --> 00:36:07,556
بدأت تنتشر إلى ما بعد الماس الأسود.

504
00:36:07,600 --> 00:36:10,733


505
00:36:18,437 --> 00:36:20,090
ها أنت

506
00:36:20,134 --> 00:36:22,354
رأينا الفطور لكن ليس أنت

507
00:36:24,182 --> 00:36:26,358
(بيث)؟

508
00:36:29,230 --> 00:36:31,014
لا أستطيع التظاهر بعد الآن

509
00:36:39,022 --> 00:36:40,937
لقد وجدت أوراق الطلاق

510
00:36:42,112 --> 00:36:44,245
ما الذي يجري؟

511
00:36:44,289 --> 00:36:45,768
أستحق أن أعرف!

512
00:36:47,596 --> 00:36:49,946


513
00:36:49,990 --> 00:36:52,993
إنه قرار متبادل

514
00:36:53,036 --> 00:36:55,213
نعم، نحن فقط …

515
00:36:56,692 --> 00:36:59,565
لم نقرر أن نكمل ذلك بعد ...

516
00:37:01,088 --> 00:37:03,960
أسمعي يا (بيث) ...

517
00:37:04,004 --> 00:37:07,268
أنت تعرف أن هذا لا يغير 
مقدار حبنا لك، أليس كذلك؟

518
00:37:10,097 --> 00:37:12,534
أنا لا أفهمك

519
00:37:15,581 --> 00:37:18,192


520
00:37:18,236 --> 00:37:22,152
أنا حقًا بحاجة للذهاب إلى المستشفى،

521
00:37:22,196 --> 00:37:26,374
لكن ربما يجب أن نتحدث أكثر الليلة كعائلة

522
00:37:26,418 --> 00:37:28,289
- نعم، نعم، نعم
- نعم؟

523
00:37:28,333 --> 00:37:31,292
لنفعل ذلك حسناً؟

524
00:37:34,208 --> 00:37:35,775
لا بأس.

525
00:37:35,818 --> 00:37:42,869


526
00:38:08,329 --> 00:38:10,636
لماذا الخطة تتغير يا (بيرمان)؟

527
00:38:10,679 --> 00:38:13,160
اعتقدت أنها ستكون أربعة على أربعة

528
00:38:13,203 --> 00:38:16,990
انسى (كاميرون)
 لم يكن يستحق العناء

529
00:38:19,340 --> 00:38:23,213
الماسة هي كل المساعدة التي نحتاجها

530
00:38:24,214 --> 00:38:25,912
ما الأمر؟

531
00:38:26,826 --> 00:38:29,916
إنها القوة التي أتحكم بها

532
00:38:30,786 --> 00:38:33,354
لذا لنباشر بالأمر

533
00:38:33,398 --> 00:38:35,225
بالطبع، سنفعل.

534
00:38:35,269 --> 00:38:39,882
هناك فقط قطعة صغيرة أخرى للأحجية.

535
00:38:40,926 --> 00:38:46,759
<font face="DecoType Thuluth" size="5" color=red>•{مختار الخفاجي}• </font

