﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:7,110
:ترجمة
محمد سامى

2
00:00:07,216 --> 00:00:09,801
.وها نحن ذا
."الضحك هو ما نسعى إليه"

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,679
.أجل. نوع الشعار الجديد يليق بى

4
00:00:12,763 --> 00:00:15,641
، و كانت تلك فكرة 
.(T الـ"ميفتر" الخاص بنا ، (دابل

5
00:00:15,724 --> 00:00:17,601
.هذا صحيح -
.ما زلت أحب إقتراحى -

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,228
".العمل المضحك هو عملنا"

7
00:00:19,311 --> 00:00:22,147
،وهذا ليس من شأنك"
".لذا اهتم بشؤونك الخاصة

8
00:00:22,231 --> 00:00:24,316
.نعم. هذا أفضل بكثير

9
00:00:32,157 --> 00:00:35,285
.لا تنسى إعطاء بعض البقشيش لوحشك
.سأكون هنا طوال الأسبوع

9
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
!(مرحباً يا (ميكي

10
00:00:36,870 --> 00:00:38,956
كيف حال الوحش الكوميديا ​​المفضل لدي؟

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,374
.(على قمة العالم يا (سولي

12
00:00:40,457 --> 00:00:42,668
.انظر حولك
.لقد آتت دروس الكوميديا ​​ثمارها حقًا

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
.بقيت محطة ضحك واحدة فقط لملئها

14
00:00:44,628 --> 00:00:47,297
نعم ، لا يمكن أن يكون مستقبل
.شركة الوحوش" أكثر إشراقًا من ذلك"

15
00:00:52,302 --> 00:00:54,930
،بأكثر إشراقًا
.كنت أعني أكثر سطوعًا من هذا

16
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
.كما تعلم ليس مظلمًا هكذا

17
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
على الرغم من أن بعض الظلام
.لا بأس به في الواقع

18
00:00:58,392 --> 00:01:01,311
...لكن هذا الظلام ، إنه
.ليس مشرقًا جدًا

19
00:01:02,771 --> 00:01:03,981
مساء الخير

20
00:01:24,793 --> 00:01:30,140
<font color="#ffff00">الموسم الأول، الحلقة العاشرة و الأخيرة
<font color="#ffff00">(بعنوان (الضحك هو ما نسعى إليه

20
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
،لذلك قلت (لسيليا) ، "اسمعى
،اطلبى لى مع العفن على الجانب

21
00:01:33,844 --> 00:01:35,804
"أنا أحافظ على شكلي -"
!(مايك)! (سولي) -

22
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
!لقد عادت

23
00:01:42,186 --> 00:01:43,520
<font color="#ffff00">(ييكيس! (التعبير عن الصدمة والانزعاج -
(مايك) -


24
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
روز) ، أنه لمن اللطف منك)
.أن تشرفينا بحضورك

25
00:01:47,941 --> 00:01:49,443
.لقد خسرتى بعض الوزن، أليس كذلك

26
00:01:49,526 --> 00:01:53,405
"قررت لجنة تنظيم الطاقة في "مونستروبوليس

27
00:01:53,488 --> 00:01:56,158
.أنكم لا تولدون طاقة كافية

28
00:01:56,241 --> 00:01:57,618
هل تعملين لصالح "ميرك" حالياً؟
<font color="#ffff00">(يقصد أنها "مرتزقة" شخص مستأجر للقتال في جيش أجنبي)

29
00:01:57,701 --> 00:02:01,496
.هناك الكثير عني لا تعرفه

30
00:02:02,206 --> 00:02:04,833
روز) ، قوة الضحك أقوى)
.بعشر مرات من الصراخ

31
00:02:04,917 --> 00:02:08,212
.اللجنة غير مقتنعة بأنها موثوقة

32
00:02:08,295 --> 00:02:13,091
لذلك ، نقوم بنقل جميع
"احتياجات الطاقة إلى شركة "فير كو

33
00:02:13,175 --> 00:02:16,094
.لا تزال شركة "فير كو" تستخدم قوة التخويف -
.لن ننزل بدون قتال -

34
00:02:16,178 --> 00:02:18,222
.يمكننا توفير كل الطاقة التي تحتاجها المدينة

35
00:02:18,305 --> 00:02:19,973
يجب أن يكون هناك طريقة
.يمكننا من خلالها إثبات ذلك

36
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
بالتأكيد يا (سولي). لكن الأمر ليس كما
.لو أنه يمكننا توليد مليون جيجاوات في اليوم

37
00:02:23,519 --> 00:02:26,104
!إتفقنا -
إتفاق؟ أى إتفاق؟ أنا عقدت صفقة؟ -

38
00:02:26,188 --> 00:02:29,483
،قوموا بتوليد مليون جيجاوات في يوم واحد

39
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
.و سيتم حفظ قوة الضحك

40
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
.لكننا نولد فقط نصف ذلك الآن

41
00:02:33,904 --> 00:02:36,073
فقط امنحينا بعض الوقت لمعرفة إحصائيات الضحك

42
00:02:36,156 --> 00:02:39,201
.غداً -
.غداً؟ حسنًا -

43
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
.هذا يعطينا الكثير من الوقت اليوم

44
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
،حسنًا أيها "ميفترز" ، كما سمعتم جميعًا
..."يجب على شركة "الوحوش

45
00:02:44,957 --> 00:02:47,251
مهلا!ً من جعلك مسؤولاً عن السبورة؟

46
00:02:47,334 --> 00:02:50,462
أنت بحاجة إلى إذن من نائب
.المشرف لاستخدام تلك المعدات

47
00:02:51,964 --> 00:02:53,841
هل يمكنني استخدام السبورة يا (دنكان)؟

48
00:02:53,924 --> 00:02:55,676
أجل، لا مشكلمة، أكمل

49
00:02:56,635 --> 00:03:00,055
شركة الوحوش يجب أن تزيد إنتاجها
.من الجيجاوات، أو سيتم إغلاقها

50
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
"لذلك، اعتقدت أن بإمكاننا نحن الـ"ميفترز
.العمل على بعض الأفكار

51
00:03:02,850 --> 00:03:04,935
لدى فكرة. العودة إلى طاقة الصراخ

52
00:03:05,018 --> 00:03:06,353
...إذا لم يزيد
!(دونكان) -

53
00:03:06,436 --> 00:03:08,689
،اعطينى راتبي و سأضحك طوال الطريق إلى البنك
<font color="#ffff00"><i> .يا صديقى </i>

54
00:03:08,772 --> 00:03:10,274
.حسنًا ، دعونا نفكر في الأمر

55
00:03:10,357 --> 00:03:12,651
عشرة أضعاف القوة تعني
.عشرة أضعاف العلب

56
00:03:12,734 --> 00:03:17,030
لذا، ربما بدلاً من العلب الصغيرة
.نصنع علبة أكبر

57
00:03:17,114 --> 00:03:18,532
لكن سيكون أكبر من رسمك؟

58
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
لأن الصورة التي في الرسم
.تبدو صغيرة جدًا ولطيفة

59
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
عبوات أقل ، ينتج عنه
.وقت أقل لإعادة التحميل

60
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
.أرض الضحك" أكثر كفاءة"

61
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
"تعجبني فكرة "إعادة قوة الخوف
.بوم ثم صراخ ثم ينتهى الأمر

62
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
،كاتر"، اصنعى نموذجًا أوليًا"
.لكن أكبر من الرسم

63
00:03:31,170 --> 00:03:33,797
.علبة كبيرة. تمام لقد فهمت

64
00:03:33,881 --> 00:03:36,341
حسنًا، ربما سيكون هناك المزيد
.من الأشياء التي يجب اكتشافها

65
00:03:36,425 --> 00:03:39,261
هل تعتقد أنه سيكون لديك وقت بين
العمل المنتظم والدروس الكوميدية؟

66
00:03:39,344 --> 00:03:41,805
.حسنًا ، أنا ... لن أقلق بشأن ذلك

67
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
.لن أذهب إلى فصل الكوميديا ​​بعد الآن

68
00:03:44,683 --> 00:03:47,603
...و لكن
لقد رميت كل أشيائي الخاصة بالـ"جوكستر" بعيدًا

69
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
...كما تعلمين، الكتب و الدواجن العارية

70
00:03:49,771 --> 00:03:51,106
.لا ، لم تفعل

71
00:03:51,190 --> 00:03:52,774
.بلا، لقد رميت كل شيء في سلة المهملات

72
00:03:52,858 --> 00:03:54,276
.كله -
.لا أصدقك -

73
00:03:54,359 --> 00:03:57,362
...نعم يا (فال)
...موضوع الـ"جوكستر" فقط

74
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
.كان  ... لن يحدث أبدًا

75
00:04:00,365 --> 00:04:03,076
لكن، كما تعلمين 
.أنا "ميفتر" بدوام كامل هنا

76
00:04:03,160 --> 00:04:05,913
.أعتقد أنكى عالقة معي للأبد

77
00:04:05,996 --> 00:04:09,291
<i> ،(تايلور توسكمون) </i>
<i> توجه إلى غرفة المحاكاة </i>

78
00:04:12,002 --> 00:04:16,423
<i>.قال الطبيب إنه لا يستطيع رؤيته الآن</i>

79
00:04:16,507 --> 00:04:18,842
<i> هل من المفترض أن تفعل القشور شيئًا ما </i>
<i> أم أن هذا عليّ؟ </i>

80
00:04:18,926 --> 00:04:23,222
<i> صندوق ، صندوق. حبل ، حبل. ريح </i>

81
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
كما ترى يا سيد (توسكمون) ، أنت
،وحش غير مضحك بشكل مأساوي

82
00:04:28,018 --> 00:04:32,731
وهذا ما قلته لك بصوت عالٍ، في وجهك
.في المرة الأخيرة التي رأيتك فيها

84
00:04:32,814 --> 00:04:36,276
.لكن ... ثم حدث هذا

85
00:04:36,360 --> 00:04:37,444
أترى ذلك؟

86
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
.(نعم. أنا آسف يا سيدة (فلينت

87
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
كان يوم "الوحش الصغير" نوعًا ما
...صعبًا بالنسبة لي

88
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
!لا لا! انظر إلى ذلك

89
00:04:49,122 --> 00:04:52,251
.ابنتي. انها تبتسم

90
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
.بسببك

91
00:04:57,005 --> 00:05:00,717
.إنها قوة الضحك ، وأنت تمتلكها

92
00:05:00,801 --> 00:05:02,010
أنا كذلك؟

93
00:05:02,094 --> 00:05:05,264
أنا أيضاً أشاركك عدم تصديقك ذلك
.لكنى قمت حسابها بالأرقام

94
00:05:05,347 --> 00:05:07,349
.هذه القرون مجتمعة مع سقوط غير منضبط

95
00:05:07,432 --> 00:05:11,144
مما يؤدي إلى حطام معلق من
.القرون المذكورة ينتج جيجاوات كبيرة

96
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
.الفيزياء البسيطة للكوميديا ​​الجسدية

97
00:05:13,397 --> 00:05:15,649
ما تعنيه هو ، يا فتى أنت موهوب

98
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
.حسنًا ، لقد أجرى 15 مرة

99
00:05:17,025 --> 00:05:18,277
.يا فتى ، أنت مثابر

100
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
ولدينا محطة واحدة متبقية
."على "أرض الضحك

101
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
.أحتاجك لملئها

102
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
أتقصد ، أننى "جوكستر"؟ -
.في التدريب -

103
00:05:26,577 --> 00:05:30,539
،أنت تساعدنا في ضرب مليون جيجاوات
.أود أن أقول إنك حصلت على فرصة جيدة

104
00:05:30,622 --> 00:05:33,792
،مستند التحويل الداخلي
،الإعفاء من مخاطر الأطفال

105
00:05:33,876 --> 00:05:37,629
،التنازل عن المسؤولية على الحياة
،و الضمان الاجتماعي "I-9 نموذج"

106
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
أيها الفتى، أنت بالتأكيد متحمسًا
"للخروج من "ميفت

107
00:05:40,757 --> 00:05:43,177
.حسنًا ، هذا ليس رسميًا
.فقط في التدريب

108
00:05:43,260 --> 00:05:44,845
!تحدث مع مجموعة من غريبى الأطوار

109
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
.حسنًا ، إنهم في الواقع ليسوا بهذه الغرابة
.إنهم ، يكبرون عليك نوعًا ما

110
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
.انتظر لحظة

111
00:05:49,016 --> 00:05:51,143
ما زلت تريد أن تكون "جوكستر" ، أليس كذلك؟

112
00:05:51,226 --> 00:05:53,312
.نعم. بالطبع -
!جيد -

113
00:05:53,395 --> 00:05:56,607
،تأمين عطل خزانة ، خصم الكافيتريا

114
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
الراتب الإجمالي بالإضافة
.إلى الإفراط في الوحل

115
00:06:11,038 --> 00:06:13,165
"الضحك هو ما نسعى إليه"

116
00:06:14,416 --> 00:06:17,002
أنت من أقترحت ذلك ، أتتذكر؟

117
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
.يومك الأول هنا

118
00:06:22,674 --> 00:06:26,470
لقد فعلت شيئًا لم يفعله حتى
.جيمس بي سوليفان) بنفسه)

119
00:06:28,055 --> 00:06:30,557
"ذهبت من "مرعب" إلى "جوكستر

120
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
.فقط أه في التدريب

121
00:06:33,685 --> 00:06:36,146
.أنت متوتر. أفهم

122
00:06:38,982 --> 00:06:42,194
أنا فقط أتمنى أن نعود إلى
 طاقة الرعب" ، كما تعلم؟"

123
00:06:42,277 --> 00:06:44,071
.أعني ، هذا هو ما أجيده

124
00:06:44,154 --> 00:06:48,784
،"وأنت، يمكن أن تعود إلى "أرض الرعب
.وتكون الأكثر رعباً مرة أخرى

125
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
.(أنا لم أخبرك أبدًا بما حدث مع (بو

126
00:06:54,957 --> 00:06:57,501
.الخوف في عينيها عندما كانت خائفة

127
00:06:58,293 --> 00:07:01,463
.أنا ... لم يعجبني ما رأيته

128
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
.ما رأيته فيّ

129
00:07:10,264 --> 00:07:12,432
طاقة الضحك هي قلب
."شركة "الوحوش الجديدة

130
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
.و هذا أيضًا الشيء الصحيح الذي يجب فعله

131
00:07:21,191 --> 00:07:23,861
هل تلك صرخات كرسبي؟ -
.نعم -

132
00:07:23,944 --> 00:07:25,946
يجب أن يكون لديك نموذج
.أولي كبير للعلبة قريبًا

133
00:07:26,029 --> 00:07:27,197
.(جيد جداً يا (كتر

134
00:07:27,281 --> 00:07:29,658
!يلا الروعة
!صرخات كرسبي

135
00:07:29,741 --> 00:07:31,618
.نعم. أنا أحاول التقليل يا عزيزي

136
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
لذا، ثلاثة فقط من أجلي. نعم

137
00:07:34,371 --> 00:07:35,455
.أتعلم شيئاً، أعطني سبعة

138
00:07:35,539 --> 00:07:37,624
ماذا حدث؟
.أنت لم تعد بالأمس

139
00:07:37,708 --> 00:07:40,294
.أعني ، كنت أرفع آمالي

140
00:07:40,377 --> 00:07:46,967
حسنًا ، بالأمس قال (مايك) إنه هناك
...محطة واحدة في "أرض الضحك" و

141
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
...حسناً -
هل جعلك "جوكستر"؟

142
00:07:49,887 --> 00:07:51,221
.اه، يا "جوكستر" متدرب

143
00:07:51,305 --> 00:07:53,682
تهانينا يا رجل! هذا ما أردته منذ
.اليوم الذي جئت فيه إلى هنا

144
00:07:53,765 --> 00:07:55,517
.ماذا؟ أوه ، أجل ، عظيم

145
00:07:55,601 --> 00:07:58,061
"جوكستر"؟
.ًلكني اعتقدت أنك غير مضحكا

146
00:07:58,145 --> 00:08:00,397
.إنه لليوم فقط
.إنه ليس مثل، كما تعلمون، ليس رسمياً

147
00:08:00,480 --> 00:08:02,691
هيا! إذا ساعدتهم في الوصول
.إلى مليون جيجاوات

148
00:08:02,774 --> 00:08:05,152
من المستحيل أن يسمح لك 
.السيد "وازوسكي" بالرحيل

149
00:08:05,235 --> 00:08:07,196
...نعم. على ما أعتقد

150
00:08:07,279 --> 00:08:09,114
لكن ، هل تعرفون ماذا؟
.سأظل في الجوار

151
00:08:09,198 --> 00:08:10,199
.لذا ، هذا ليس وداعاً

152
00:08:10,282 --> 00:08:12,034
<i>هل يمكنني جذب انتباهكم ، رجاءً؟</i>

153
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
،(تايلور توسكمون)
.الرجاء الحضور للإحماء الصباحي

154
00:08:13,952 --> 00:08:15,829
<i> تايلور) ... (تايلور) ، تعالى إلى هنا فوراً) </i>

155
00:08:27,841 --> 00:08:29,092
.مع السلامة

156
00:08:30,385 --> 00:08:33,722
ولا تدع الباب يضربك
.في قرونك أثناء خروجك

157
00:08:35,516 --> 00:08:38,519
!مليون جيجاوات
.دعنا نجعل تلك العظام المضحكة دافئة

158
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
.استمر، امضي قدماً
.الوحوش اللائقة هي وحوش مضحكة

159
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
.وجه مضحك ، وجه مضحك
!ضوء المدخل

160
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
.دوران لليسار ، دوران لليمين
.دوران لليسار ، دوران لليمين

161
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
.المزيد من الكعك ، المزيد من المرح

162
00:08:47,402 --> 00:08:50,280
!يا فتى ، هذا مضحك. ممتاز

163
00:08:51,865 --> 00:08:54,910
(مرحبًا يا (فريتز) ، قمت بمسح مكتب (تايلور.
اين تريد كل هذا؟

164
00:08:54,993 --> 00:08:58,830
من يهتم؟

165
00:09:00,249 --> 00:09:03,043
يجب أن أعود إلى العمل على العلبة
...لذلك

166
00:09:03,752 --> 00:09:06,672
.سأضع هذا هنا قبل أن تبدأ فى البكاء

167
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
.متأخر جداً

168
00:09:10,676 --> 00:09:15,055
في أول يوم له هنا ، أخبرت (ناى تاى) أنني
.يمكننى أن أكون مثل الأب بالنسبة له

169
00:09:15,138 --> 00:09:16,974
لديه أب -
جد -

170
00:09:17,057 --> 00:09:18,141
.تمام -
.الجد الأكبر -

171
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
.تمام -
،أو الأب الذي لم يكن يعلم بوجوده -

172
00:09:20,310 --> 00:09:22,479
ثم يظهر ذات يوم مع شرح رديء

173
00:09:22,563 --> 00:09:24,731
.حيث كان طوال حياتك

174
00:09:24,815 --> 00:09:27,609
!أنا فقط أريده أن يعود

175
00:09:27,693 --> 00:09:31,029
،أنت تدرك أنه إذا سار كل شىء على ما يرام
.فسيكون فقط في الطابق العلوي

176
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
.صحيح

177
00:09:35,242 --> 00:09:38,579
.مهلاً ، هذا يعطيني فكرة

178
00:09:43,125 --> 00:09:44,334
!(مرحباً يا (وينشستر

179
00:09:45,836 --> 00:09:49,423
!مرحبا بك
.آمل ألا يكون يومك الأول هو الأخير

180
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
.و أنت أيضا. شكراً

181
00:09:51,091 --> 00:09:53,218
.نعم ، سأراك هناك -
!اراك لاحقاً -

182
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
"!الضحك هو ما نسعى إليه" -
لقد فهمتها -

183
00:09:55,596 --> 00:09:58,223
.لقد توصلت إلى ذلك

185
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
يوم عظيم ، أليس كذلك؟

186
00:10:01,810 --> 00:10:05,063
.أنا (تايلور توسكمون) ، الشاب الجديد
أنت (فليم) ، صحيح؟

187
00:10:05,147 --> 00:10:06,481
.نعم

188
00:10:06,565 --> 00:10:11,236
لكن، أنا في الواقع أستغل هذا الوقت
.للاستعداد ذهنيًا لأدائي

189
00:10:11,320 --> 00:10:13,113
.و أفضّل عدم الإلهاء

190
00:10:13,197 --> 00:10:14,823
.بالتأكيد. نعم لقد فهمت

191
00:10:14,907 --> 00:10:16,033
!شكرا لك

193
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
حسنًا يا وحوش الكوميديا ​​، هذا كل شيء

194
00:10:20,120 --> 00:10:23,290
...مليون جيجاوات هو هدفنا ، أو

195
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
.أراكم في "أرض الضحك" خلال ساعة واحدة

196
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
"تاى تاى"، نحن بحاجة إليك في "ميفت"

197
00:10:28,462 --> 00:10:30,214
!هناك حالة طارئة -
من اي نوع؟ -

198
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
.لا استطيع ان اقول لك. انها مفاجئة

199
00:10:31,965 --> 00:10:35,093
!حالة طوارئ مفاجئة ... مع كعكة

200
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
."مفاجأة يا " تاى تاى -
شكرا لك. على الرحب والسعة -

201
00:10:38,722 --> 00:10:40,390
!حالة طوارئ مفاجئة

203
00:10:41,725 --> 00:10:44,895
،أعلم أنه ليس لدينا الكثير من الوقت
.لكننا أردنا أن نتمنى لك حظًا سعيدًا

204
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
تناول بعض كعكة "ديفيد" الميتة
!ليس ميتاً -

205
00:10:48,065 --> 00:10:51,485
،لقد كانت في الثلاجة لبضع سنوات
.لذلك حصلت على القليل من اللدغة

206
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
.شكراً يا رفاق. هذا لطيف حقًا

207
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
،أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت
.ولكن لا بد لي من الصعود إلى الطابق العلوي

208
00:10:56,740 --> 00:10:59,535
أجل! الآن، على الجميع اختيار حرفًا
(من اسم (تايلور

209
00:10:59,618 --> 00:11:02,371
و قول شيئًا لطيفًا و تمنوا له حظًا سعيدًا

210
00:11:02,454 --> 00:11:03,622
.سأبدأ أولاً

211
00:11:03,705 --> 00:11:05,290
"T"

212
00:11:05,374 --> 00:11:07,042
"للـ "خيانة "T"

213
00:11:07,125 --> 00:11:08,210
!شيء جميل

214
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
!مضجر. ممل. ذو وجهين

215
00:11:09,962 --> 00:11:12,089
!(دنكان) -
...أجل ، حسنًا -

216
00:11:12,923 --> 00:11:17,845
."تعنى "شكراً ، "T" حسنًا

217
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
شكراً لك لكونك

218
00:11:23,433 --> 00:11:26,603
.خصم غبي

219
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
"تعني "أنك أثبتت أنني مخطئة يا فتى "Y"

220
00:11:31,191 --> 00:11:35,028
.تخيل أنك ستغادر من هنا
.جعلنى منبهرة

221
00:11:35,112 --> 00:11:37,906
"للـ "حب "T"

222
00:11:37,990 --> 00:11:40,576
."كما في ، "نحن نحبك يا تايلور

223
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
و نحن على يقين أننا
...نود أن تبقى ، ولكن

224
00:11:43,954 --> 00:11:46,999
"لـ"أوه، حسناً "O"

225
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
"للـ "تذكر "R"

226
00:11:48,876 --> 00:11:51,712
تذكر عندما التقيت بك
في فصل أصول الخوف؟

227
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
،قلت لنفسي

228
00:11:53,964 --> 00:11:59,469
في يوم من الأيام ، سيكون هذا
.الغبى الكبير أفضل "برعم"  لدي
<font color="#ffff00">(برعم" : شخص غير ناضج")

229
00:12:03,891 --> 00:12:08,312
واو يا رفاق. شكراً. فهذا يعني الكثير لى

230
00:12:09,521 --> 00:12:13,942
في اليوم الذي جئت فيه إلى هنا، كان هذا
.هو آخر مكان أردت أن أكون فيه

232
00:12:14,026 --> 00:12:16,653
أعني أن مصابيح الفلورسنت
.أصابتني بالصداع

233
00:12:16,737 --> 00:12:19,615
.كانت رائحته مثل بول روتو
...لكن الآن

234
00:12:23,118 --> 00:12:26,246
.ربما هذا هو المكان الذي أنتمي إليه

235
00:12:28,999 --> 00:12:31,502
هل ستبقى؟
أتريد البقاء؟

236
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
هل تريد البقاء؟ -
هل أنت متأكد؟ -

237
00:12:33,253 --> 00:12:34,755
...لأنني أعرفك وأنت حقًا

238
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
.(لا تشك في ذلك يا (فال

239
00:12:36,131 --> 00:12:39,134
.يريد البقاء
.لقد قال للتو إنه يريد البقاء

240
00:12:39,218 --> 00:12:40,802
.حسنًا ، تمام

241
00:12:40,886 --> 00:12:42,721
لقد تخلصت من كل أشيائك
."الخاصة بـ"الجوكستر

242
00:12:42,804 --> 00:12:46,600
."مرحبًا بك مرة أخرى في "ميفت"يا "تاى تاى
فال) ، ساعدني في صندوقه)

243
00:12:46,683 --> 00:12:48,143
<i> كنت حزينًا جدًا </i>

244
00:12:48,227 --> 00:12:49,645
<i> الفتى الذي لم أنجبه قط </i>

245
00:12:49,728 --> 00:12:51,230
<i>هرب بعيداً</i>

246
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
<i> لكن الآن ، أنا مليء بالفرح </i>

247
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
<i> ابني المجازي </i>

248
00:12:55,108 --> 00:12:56,193
<i>...لقد عاد </i>

250
00:13:07,871 --> 00:13:10,707
.كنت أعلم ذلك
"أنه لم يتخلص من أشيائه الخاصة بـ"الجوكستر

251
00:13:16,588 --> 00:13:18,549
"...عزيزي السيد توسكمون"

252
00:13:24,680 --> 00:13:26,598
.(يا ولد. شكراً لك (وينشستر

253
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
!نعم! نعم

254
00:13:31,728 --> 00:13:33,188
هل أنت مستعد جيداً ، أيها المهرج المتدرب؟

255
00:13:33,272 --> 00:13:35,607
"إنه فقط لليوم، من أجل شركة "الوحوش

256
00:13:35,691 --> 00:13:38,986
(كما تعلمين من أجل (سولي.
."ثم أعود إلى كونى "ميفتر

257
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
.صحيح -
.رائعة! ها أنت ذا يا فتى -

258
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
.تعال ، نحن على وشك أن نبدأ

259
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
.حسنًا ، هذا هو

260
00:13:45,576 --> 00:13:48,579
.هدفنا هو مليون جيجاوات
.لا ضغوطات. استمتعوا

261
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
.لكننا سنموت إذا لم نفعل ذلك

262
00:14:09,641 --> 00:14:12,352
.معذرةً يا (سيليا) ، ليس لدي باب

263
00:14:12,436 --> 00:14:13,812
...هل هناك من

264
00:14:13,896 --> 00:14:15,272
.لدينا القليل من الموظفين

265
00:14:15,355 --> 00:14:18,525
كنت سأساعدك ، لكن (روز) جعلتني أعمل
.مع الأفاعي خاصتى على التعامل  في الأعمال الورقية

266
00:14:18,609 --> 00:14:20,319
ربما يمكن أن يساعدك (فنجيس)؟

267
00:14:20,402 --> 00:14:22,654
.سأفعل ذلك
.أعرف كيف أدير محطة الباب

268
00:14:22,738 --> 00:14:24,907
ممتاز. هنذا من شأنه أن يجعلك تبدأين

269
00:14:24,990 --> 00:14:26,325
.(شكراً لك يا (فال

270
00:14:26,408 --> 00:14:27,492
.وقت الباب

271
00:14:32,122 --> 00:14:34,541
.أنا سعيد حقًا لأنكى هنا

272
00:14:35,000 --> 00:14:37,461
أنا أيضا. الآن ، دعنا نحصل
.على تلك الضحكات

273
00:14:39,296 --> 00:14:44,510
،مستعد؟ في خمسة ، أربعة
!ثلاثة ، اثنان ، واحد

274
00:15:00,817 --> 00:15:02,027
.ها نحن ذا

276
00:15:31,890 --> 00:15:33,141
.مرحبًا ، عمل جيد

277
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
.أكانت؟ أعني أنها بالكاد ضحكت

278
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
حسنا ، إنها البداية -
!(تاي تاي) -

279
00:15:36,854 --> 00:15:39,690
.ارجع إلى هناك  أيها العضلات -
.لديك المزيد من الضحك للحصول عليه -

281
00:15:45,352 --> 00:15:46,822
!ها نحن ذا

283
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
(أحضر لي علبة أخرى يا (فنجيس

284
00:16:03,213 --> 00:16:04,464
.سأدخل الآن

285
00:16:29,114 --> 00:16:30,324
.دقيقتان متبقيتان

286
00:16:30,407 --> 00:16:31,450
.اوشكت على الوصول

287
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
.(الأمر كله متروك لك يا (ميكي

288
00:16:32,993 --> 00:16:35,370
.(تمام! اعطنى واحدة أخرى يا (فطر -
.حاضر يا سيدي -

289
00:16:37,706 --> 00:16:40,501
!نفدت العبوات! لا مزيد من العلب

290
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
.لا! كله تمام

291
00:16:41,668 --> 00:16:44,171
.سمتي) وجدت واحدة أخرى في الخلف)
.شكراً -

292
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
.هيا. هيا. هيا

293
00:16:47,799 --> 00:16:50,844
!علبة خاطئة! اركضوا

294
00:16:53,472 --> 00:16:56,058
أين وجدت تلك العلبة بالخارج؟

295
00:16:56,141 --> 00:16:58,143
.فى الخلف فى القمامة

296
00:16:58,227 --> 00:16:59,603
.علبة خاطئة يا سيدي

297
00:16:59,686 --> 00:17:01,021
!حسنًا ، ابحث على واحدة أخرى

298
00:17:01,104 --> 00:17:02,648
!"لا توجد "أخرى

299
00:17:02,731 --> 00:17:04,608
.باستثناء طفل ماما الحلو

300
00:17:04,691 --> 00:17:06,103
ما هذا؟

301
00:17:06,527 --> 00:17:08,654
...أهذا -
.(إنها فكرة (تايلور -

302
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
.قوة الضحك أقوى بعشر مرات من الصراخ

303
00:17:10,948 --> 00:17:13,408
.لذا أنت بحاجة إلى علبة أكبر -
.(حبيب (كتر 

304
00:17:13,492 --> 00:17:15,327
!حسنًا ، اربطها. أوصلها

305
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
.خمس وأربعون ثانية

306
00:17:17,496 --> 00:17:20,082
لقد حصلت على هذا يا مايكي -
"حظ سعيد يا "جولى بير -

307
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
.خمس عشرة ثانية

308
00:17:41,478 --> 00:17:43,188
.عشر ثوانى

309
00:17:44,815 --> 00:17:47,526
خمسة ثوانى -
شكرا شكرا. حسنا؟ -

310
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
.لقد تم إنقاذ قوة الضحك

311
00:17:52,197 --> 00:17:53,574
.(عمل جيد يا (مايك

312
00:17:55,826 --> 00:17:58,912
."لقد تم إنقاذ شركة "الوحوش

313
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
.تهانينا

314
00:18:01,874 --> 00:18:05,169
.(أحسنت صنعاً يا (مايك -
(أنت ملك الكوميديا يا ​​سيد (وازوفسكي -

315
00:18:05,252 --> 00:18:08,130
.(أخبرينى يا (روز
لماذا لم تحضرى (روز) هنا للاحتفال؟

316
00:18:08,213 --> 00:18:10,507
.هذا غريب، أنا لم أشم رائحتها اليوم

317
00:18:10,591 --> 00:18:11,967
.إنها مريضة

318
00:18:12,050 --> 00:18:14,344
!إنها ليست مريضة. أنتى هي و هي انتى

319
00:18:14,428 --> 00:18:16,054
.لقد غيرتى السترات و قصة الشعر

320
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
لا يمكن أن يكون هناك وحشان
.لهما نفس رائحة الفم الكريهة تلك

321
00:18:18,682 --> 00:18:20,684
!اكشفى عن هويتك الحقيقية

322
00:18:20,767 --> 00:18:21,852
!للأعلى

323
00:18:21,935 --> 00:18:23,187
!هيا

324
00:18:23,270 --> 00:18:25,606
أتعلم؟
.أعتقد أننا صنعنا فريقًا جيدًا اليوم

325
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
.نعم ، لقد فعلنا

326
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
.تاى تاى" ، أنا فخور جدًا بك"

327
00:18:29,610 --> 00:18:31,987
.تلك العلبة الكبيرة أنقذت اليوم

328
00:18:32,070 --> 00:18:33,780
.نعم

329
00:18:33,864 --> 00:18:37,743
.ليس سيئاً أيها الفتى الجامعى
.كان من الممكن أن يكون أسوأ، لكنه لم يكن كذلك

330
00:18:37,826 --> 00:18:38,994
.تراهن أنه لم يكن كذلك

331
00:18:39,077 --> 00:18:43,040
،و لكن في الواقع، لولا ضحكاتك وتلك العلبة الكبيرة
.لكنا أصبحنا عاطلين عن العمل

333
00:18:43,123 --> 00:18:45,542
."أهلا بك في "أرض الضحك
...انتظر أتقصد

334
00:18:45,626 --> 00:18:48,295
!"يا فتى ، أنت رسميًا "جوكستر

335
00:18:48,378 --> 00:18:50,589
.سنراك هنا أول شيء في الصباح

336
00:18:50,672 --> 00:18:51,924
.(أحسنت عملاً يا (تايلور

337
00:18:52,007 --> 00:18:53,175
.لا لا

338
00:18:53,258 --> 00:18:56,470
.كان هذا فقط لهذا اليوم
.أنا ... أنا ذاهب

339
00:19:11,443 --> 00:19:13,987
.لقد جهزنا مكتبك الجديد من أجلك

340
00:19:32,005 --> 00:19:35,217
<i> ،"أهلاً بكم ... في شركة "الوحوش </i>

342
00:19:35,300 --> 00:19:38,136
<i>".تذكروا، "الضحك هو ما نسعى إليه"</i>

343
00:19:42,808 --> 00:19:44,017
.(صباح الخير يا (تايلور

344
00:19:44,101 --> 00:19:45,602
.صباح النور -
.(صباح الخير يا (تايلور -

345
00:19:45,686 --> 00:19:47,187
!مرحبًا بك -
.يسعدنى لقائكم -

346
00:19:47,271 --> 00:19:48,856
.صباح الخير جميعاً

347
00:19:49,481 --> 00:19:50,941
.(مرحباً، صباح الخير يا (سولي

348
00:19:51,024 --> 00:19:52,734
.(صباح الخير يا (تايلور

349
00:19:55,571 --> 00:19:58,824
عمل رائع يا (مايكي). لقد ملأت حصتك
.في أول طفل لك في اليوم

350
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
ليس سيئاً ، أليس كذلك؟

351
00:19:59,992 --> 00:20:01,952
فقط شخص لديه توقيت كوميدي مثالي

352
00:20:02,035 --> 00:20:04,288
يمكنه إنتاج هذا القدر من الطاقة
.في مرة واحدة

353
00:20:04,371 --> 00:20:09,126
"و "الضحك أقوى بعشر مرات من الصراخ
.ليس له علاقة بالموضوع

355
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
.يا "جولى بير"! تعال الى هنا

357
00:20:21,388 --> 00:20:24,016
!أنا على غلاف مجلة

358
00:20:33,192 --> 00:20:38,405
لا أعرف كيف يمكنني أن أكون سعيدًا للغاية
!و حزينًا في نفس الوقت

359
00:20:39,781 --> 00:20:42,034
.ًأنا مشتت عاطفيا

360
00:20:42,451 --> 00:20:44,578
مرحبا يا شباب. ما الذي تفعلونه هنا؟

361
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
أردنا فقط أن نتمنى لك حظًا سعيدًا
.في يومك الأول

362
00:20:47,581 --> 00:20:48,916
.أيها "الجوكستر" الرسمي

363
00:20:48,999 --> 00:20:50,667
.نحن فخورون بك -
.لقد أجبرونى على القدوم -

364
00:20:50,751 --> 00:20:52,044
.حسناً. شكرا لكم

365
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
أنا فقط أنتظر هنا 
.مساعد الضحك الرسمي الخاص بي

366
00:20:59,468 --> 00:21:01,011
.انتظرى

367
00:21:01,094 --> 00:21:03,514
أنت مساعدتي؟ -
.نعم -

368
00:21:03,597 --> 00:21:05,140
!البارحة كان انفجار

369
00:21:05,224 --> 00:21:07,476
.لذلك، تحدثت إلى (سيليا) وحصلت على انتقال

370
00:21:07,559 --> 00:21:11,313
إلى جانب ذلك، يجب أن نحضر بعضًا
."من روح الـ"ميفتر" هذه إلى "أرض الضحك

371
00:21:13,148 --> 00:21:16,360
.إذن "براعم" فى العمل -
.براعم" فى العمل" -
<font color="#ffff00">(برعم" : شخص غير ناضج")

373
00:21:20,656 --> 00:21:22,574
.(اذهب و اجعلهم يضحكون يا (تايلور

374
00:21:23,555 --> 00:21:38,949
"ترجمة "محمد أحمد سامى
Translated By Mohamed Ahmed Samy

