1
00:00:02,008 --> 00:00:13,453
تمت الترجمة بواسطة
{\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:30,027 --> 00:00:35,013
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:42,083 --> 00:00:43,083
<i>الزمن</i>

4
00:00:46,541 --> 00:00:47,541
<i>الفضاء</i>

5
00:00:49,208 --> 00:00:50,208
<i>الواقع</i>

6
00:00:53,041 --> 00:00:55,171
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:00:59,750 --> 00:01:04,500
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:06,750 --> 00:01:10,790
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:12,916 --> 00:01:16,326
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:19,916 --> 00:01:21,456
<i>أنا الـ(مُراقب)</i>

11
00:01:23,458 --> 00:01:26,878
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:28,125 --> 00:01:31,830
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:33,614 --> 00:01:40,395
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الخامسة"
"!ماذا لو كانوا موتى أحياء؟"</b>

14
00:01:47,541 --> 00:01:50,961
<i>د.(بروس بانر)، العالِم
(المختبئ داخل (هالك</i>

15
00:01:51,041 --> 00:01:54,171
<i>سقط من بين النجوم لتحذير
البشرية من الخطر الوشيك</i>

16
00:01:55,000 --> 00:01:59,130
<i>ولكن العالم الذي
وجده لم يكُن يدركه</i>

17
00:02:04,541 --> 00:02:07,381
ثانوس) قادم. إنّه قادم)

18
00:02:11,416 --> 00:02:12,416
مرحبًا؟

19
00:02:13,958 --> 00:02:15,498
هل لدى أحد ملابس؟

20
00:02:19,583 --> 00:02:20,583
ربّاه

21
00:02:25,916 --> 00:02:27,496
هل تأخرتُ؟

22
00:02:32,791 --> 00:02:33,921
ويلاه

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,580
هيّا أيُّها الرجل الأخضر، حان وقت ظهورك

24
00:02:41,458 --> 00:02:42,708
!لا

25
00:02:42,791 --> 00:02:44,791
اسمعوني وابتهجوا

26
00:02:44,875 --> 00:02:47,495
!اخرج! اخرج

27
00:02:47,583 --> 00:02:49,423
!لا

28
00:02:49,500 --> 00:02:51,080
ماذا تعني بـ"لا"؟

29
00:02:51,166 --> 00:02:55,706
...إنّكم على وشك الموت على أيدي أبناء

30
00:02:58,833 --> 00:03:01,673
توني)؟)
حقًّا انتهى أمركم يا رجال

31
00:03:01,750 --> 00:03:03,130
ماذا؟

32
00:03:08,083 --> 00:03:09,793
"أجل أيُّها "الرجل الحديدي

33
00:03:14,166 --> 00:03:16,206
...مهلًا، ماذا تفعلون يا رفاق... هذا

34
00:03:18,958 --> 00:03:22,328
هذا يبدو قتلًا مفرطًا نوعًا ما

35
00:03:37,083 --> 00:03:38,673
الأمر

36
00:03:41,333 --> 00:03:42,333
لا أصدق هذا

37
00:03:50,875 --> 00:03:52,375
لا، لا، لا

38
00:03:56,458 --> 00:03:58,168
!لا تأكلني

39
00:04:13,583 --> 00:04:14,673
لا

40
00:04:14,750 --> 00:04:17,830
لا، لا. لا تأكلوني، لا تأكلوني

41
00:04:17,916 --> 00:04:18,996
أنا... أنا نباتي

42
00:04:21,916 --> 00:04:25,076
بحقّ السماء! ماذا الآن؟

43
00:04:26,291 --> 00:04:28,791
يا إلهي. هذا مقزز

44
00:04:36,791 --> 00:04:41,381
سأتقيأ. إنّي بالقطع سأتقيأ

45
00:04:41,458 --> 00:04:43,038
اذهب! ستكون بأمان معهم

46
00:04:43,125 --> 00:04:45,495
مع النمل الضخم؟ من أنتِ؟

47
00:04:45,583 --> 00:04:46,963
كل من تبقوا

48
00:04:48,375 --> 00:04:50,915
...لا تأكلني، لا تأكلني، لا -
استرخِ -

49
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
أنا "الرجل العنكبوت" في الحيّ وحسب

50
00:04:52,833 --> 00:04:56,083
حقًّا؟ ماذا جرى
للحي إذًا بحقّ السماء؟

51
00:04:56,166 --> 00:04:58,536
<i>،كالعديد من الكوارث الكبرى</i>

52
00:04:58,625 --> 00:05:02,375
<i>هذا العالم نهض من الحب والأمل</i>

53
00:05:04,916 --> 00:05:08,826
<i>قبل أسبوعين، د.(هانك
بيم) انطلق نحو العالم الكميّ</i>

54
00:05:08,916 --> 00:05:11,246
<i>بحثًا عن زوجته الضالّة منذ أعوام</i>

55
00:05:11,333 --> 00:05:13,133
<i>،ولكن في هذا العالم</i>

56
00:05:13,208 --> 00:05:17,418
<i>جانيت فان داين) أُصيبت)
بفيروس كمي أفسد عقلها</i>

57
00:05:17,500 --> 00:05:22,170
<i>لذا حين التمّ شملها بزوجها
...أخيرًا بعد 30 عامًا طويلًا</i>

58
00:05:24,833 --> 00:05:26,923
<i>هذا حدث</i>

59
00:05:30,291 --> 00:05:35,541
<i>بالنهاية، لم شمل العائلة لـ(هوب
فان داين) المرتقب لم يحدث

60
00:05:36,458 --> 00:05:38,168
أمي؟ -
(مرحبًا يا سيّدة (فان داين -

61
00:05:42,125 --> 00:05:44,205
بحقّ... ماذا.. (هانك)! لا

62
00:05:48,958 --> 00:05:52,828
<i>وخلال 24 ساعة، الشمال الغربي
الهادي بالكامل أُصيب بالمرض</i>

63
00:05:55,583 --> 00:06:00,333
<i>(من السخرية، كانت بطولة (المنتقمين
هي ما حسمت مصير البشرية</i>

64
00:06:00,416 --> 00:06:01,536
لدى إشارتي

65
00:06:05,708 --> 00:06:09,418
<i>لأنّه بمجرد إصابة أبطال
،الأرض الأقوى بالمرض</i>

66
00:06:10,333 --> 00:06:12,423
<i>لم يكُن لدى أحد فرصة</i>

67
00:06:13,458 --> 00:06:16,168
<i>.إلّا إذا، بالطبع، كانوا يعرفون القواعد</i>

68
00:06:18,364 --> 00:06:22,364
أتريد النجاة من نهاية"
"العالم بالأموات الأحياء؟

69
00:06:23,422 --> 00:06:25,226
"أريد عقولًا"

70
00:06:25,333 --> 00:06:28,423
،(نيويورك)، موطن فريق (ميتس)
،"مبنى "كرايسلر

71
00:06:28,500 --> 00:06:33,080
،"أولئك السيدات من "الجنس والمدينة
!والآن، نهاية العالم بالموتى الأحياء

72
00:06:33,166 --> 00:06:35,376
،إذا كان بوسعك الوصول إلى هنا
فبإمكانك الوصول لأي مكان

73
00:06:35,458 --> 00:06:37,498
ولكن أولًا، عليك تجنُّب أن تؤكل

74
00:06:37,523 --> 00:06:39,557
"(لستُ أعزبًا، أنا أوفّر نفسي لـ(ثور"

75
00:06:39,574 --> 00:06:42,641
"(هابي هوجان)"
"المهارات: إعداد القهوة، القيادة، الملاكمة"

76
00:06:42,666 --> 00:06:44,076
الخطوة الأولى، أكمام طويلة

77
00:06:44,166 --> 00:06:45,626
هل عليّ ارتداء هذا؟

78
00:06:45,708 --> 00:06:47,378
هيّا، سلامة العالم مرهونة به

79
00:06:47,458 --> 00:06:48,538
!وابدأ التصوير، ميت حيّ

80
00:06:48,625 --> 00:06:50,035
ها أنا قادم. أحد الأشرار

81
00:06:50,129 --> 00:06:54,778
"كيرت)، مواطن غريب الأطوار)"
"الصفات: اللغات، مؤمن بالخرافات، مجرم"

82
00:06:54,833 --> 00:06:56,963
فيروس الموتى الأحياء ينتقل عبر اللعاب

83
00:06:57,041 --> 00:07:00,131
لذا، كلّما قل الجلد الذي
تُظهره، كلّما قلّت فرصة عضّك

84
00:07:00,208 --> 00:07:04,288
الخطوة الثانية، النظافة. ينجذب
الموتى الأحياء لرائحة الجلد البشري

85
00:07:04,375 --> 00:07:06,915
،لذا كلّما قلّت الرائحة الصادرة منكَ
كان من الأفضل

86
00:07:07,000 --> 00:07:08,210
ولكن أمر أخير

87
00:07:08,291 --> 00:07:10,881
لن تكون بخطر أكبر من
ارتدائك لبذلة عيد ميلادك

88
00:07:10,958 --> 00:07:11,998
!الهجوم المفاجئ

89
00:07:12,632 --> 00:07:15,936
"باكي بارنز)، صامت ولكن مميت)"
"مهاراته: قاتل، ذراع قاتل، نومه ثقيل"

90
00:07:16,041 --> 00:07:20,171
.ذراعك الآلي مضاد للماء
كم أنّه "يدوي=مفيد"! أقصد التورية

91
00:07:20,250 --> 00:07:21,920
تعرف أن كل ما عليّ
فعله هو الضغط، صحيح؟

92
00:07:22,000 --> 00:07:23,460
حسنًا، رويدك أيُّها القاتل

93
00:07:23,583 --> 00:07:25,923
ما رأيكم بأن نتخطى أمر
الحمام ونحضر بخاخ الجسد؟

94
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
!لا

95
00:07:27,768 --> 00:07:30,558
"(شارون كارتر)"
"مهارات: جاسوسة، معالجة، مادحة"

96
00:07:30,583 --> 00:07:31,583
حسنًا، الخطوة الثالثة

97
00:07:31,666 --> 00:07:34,206
.صوّب دومًا نحو الرأس
هذا السبيل الوحيد لقتلهم

98
00:07:34,291 --> 00:07:35,501
هلّا أغلقتَ هذا؟

99
00:07:35,583 --> 00:07:37,963
كنتُ أُري د.(بانر) مقطع التوجيهات

100
00:07:38,041 --> 00:07:41,921
،(اللواء (أوكوي) من الـ(دورا ملاجي
(الحراسة الملكية لـ(واكاندا

101
00:07:42,000 --> 00:07:45,080
اخترتِ وقتًا سيئًا للغاية
لزيارة الولايات أيّتها اللواء

102
00:07:45,166 --> 00:07:47,076
(أقسمتُ يمينًا يا د.(بانر

103
00:07:47,166 --> 00:07:49,826
اختفى ملكي مع (المنتقمين) قبل أسابيع

104
00:07:49,916 --> 00:07:53,416
،ولأول مرة منذ اندلاع الفيروس
لدينا حقًّا سبب لنتحلّى بالأمل

105
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
جائت إخبارية للتو عبر أجهزة اللاسلكي

106
00:07:59,750 --> 00:08:03,540
معسكر ناجون آخر يدّعي أنّه
أحرز تقدمًا في صناعة ترياق

107
00:08:03,625 --> 00:08:06,455
،رائع! حُلَّت المشكلة العالمية
فليتصافح الجميع

108
00:08:06,541 --> 00:08:07,541
ليس بعد

109
00:08:07,625 --> 00:08:09,745
موقع الفنار أُعطب خلال الإرسال

110
00:08:09,833 --> 00:08:11,173
لا نملك أدنى فكرة عن مصدره

111
00:08:11,291 --> 00:08:14,331
يبدو بالنسبة لي أن
رسالتكِ ليست خطية

112
00:08:14,416 --> 00:08:16,246
أيبدو ذلك الموقع مألوفًا
لكِ أيّتها العميلة (كارتر)؟

113
00:08:16,333 --> 00:08:19,753
.(إنّه معسكر (ليهاي) في (نيو جيرسي
مقر عمليات (شيلد) الأول

114
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
ربّما يوجد به المعدات اللازمة لصناعة ترياق

115
00:08:22,125 --> 00:08:24,165
سنتحرك لدى غروب الشمس

116
00:08:24,250 --> 00:08:26,920
حين ظننتُ أن الأمور لن تزداد سوءًا

117
00:08:27,000 --> 00:08:28,130
.(علينا الذهاب إلى (جيرسي

118
00:08:29,416 --> 00:08:32,036
نهاية العالم بالموتى الأحياء
وبطريقةٍ ما، لا زلتُ من يقود

119
00:08:32,125 --> 00:08:34,415
(ما الخطب؟ ظننتُكَ سائقًا لـ(أوبر

120
00:08:34,500 --> 00:08:37,130
لا. أنا سائق شخصي. ثمّة فرق

121
00:08:41,125 --> 00:08:42,995
(حسنًا للجميع، وصلنا محطة (غراند سنترال

122
00:08:45,541 --> 00:08:49,251
هوب)، (بانر)، (باركر). إلى المسار)
السابع. وانظروا إذا كان بوسعكم تشغيل القطار

123
00:08:49,333 --> 00:08:51,463
تبدو مهمة للمجرمين. سأساعد

124
00:08:51,541 --> 00:08:52,671
نفترق؟

125
00:08:52,750 --> 00:08:55,170
هل لا تشاهدون أفلام رعب في (واكاندا)؟

126
00:08:55,250 --> 00:08:57,670
لا نحتاجها. لدينا العروض الواقعية الأمريكية

127
00:08:57,750 --> 00:09:00,630
ها قد انفجر الديناميت
كان هذا قصفًا قويًّا علينا جميعًا

128
00:09:00,708 --> 00:09:03,038
بقيتنا سيظلّون هنا ويحرسون المحيط

129
00:09:04,666 --> 00:09:06,496
لا نتيجة. لم نصل لنتيجة

130
00:09:06,583 --> 00:09:09,253
أيُّها القطار، رجاءً اعمل لأجل أبيكَ

131
00:09:09,333 --> 00:09:10,503
إنّه لا يعمل

132
00:09:10,583 --> 00:09:12,083
إنّنا محجوبون عن علبة السرعة

133
00:09:12,166 --> 00:09:14,666
سأفعلها. بوسعي جعل المحرك يبدأ العمل من داخله

134
00:09:22,416 --> 00:09:23,956
شرارة المشعل لا تشتعل

135
00:09:24,041 --> 00:09:25,291
<i>نحتاج أحدًا ليعطيها دفعة</i>

136
00:09:25,375 --> 00:09:27,245
ربّما تستدعي شيطانكَ الأخضر

137
00:09:27,333 --> 00:09:29,133
لا. إنّه في أجازة. هل لديك أفكار أخرى؟

138
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
<i>ليس إلّا كان لدى أحدكم مقلاع</i>

139
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
لديّ فكرة

140
00:09:32,875 --> 00:09:34,285
احرص على إغلاق كابس المكابح

141
00:09:42,083 --> 00:09:45,543
!خذ! خذ! خذ! خذ

142
00:09:47,416 --> 00:09:49,076
مجرد طيور

143
00:09:49,166 --> 00:09:50,996
كنتَ تقول "خذ"؟ -
أكنتُ أفعل؟ -

144
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
هابي)؟)

145
00:09:57,708 --> 00:10:00,328
خذ، خذ، خذ خذ، خذ، خذ

146
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
!(هابي)

147
00:10:04,000 --> 00:10:06,330
<i>!(سقط رجل، فقدنا (هابي</i>

148
00:10:06,416 --> 00:10:09,876
(ماذا؟ لا! ليس (هابي

149
00:10:09,958 --> 00:10:10,998
...أظن الفاعل كان

150
00:10:15,208 --> 00:10:16,208
(إنّه (هوك آي

151
00:10:21,750 --> 00:10:24,330
خذ. خذ. خذ

152
00:10:33,416 --> 00:10:34,416
خذ

153
00:10:56,958 --> 00:10:58,128
(آسفة يا (هابي

154
00:11:01,291 --> 00:11:02,541
خذ

155
00:11:13,500 --> 00:11:15,670
كان هذا صديقك. آسفة على ذلك

156
00:11:16,416 --> 00:11:19,076
يتعيّن أن أكون حزينًا. ولكنّي لستُ كذلك -
لنذهب -

157
00:11:30,458 --> 00:11:33,628
هيّا يا رفاق! أظن قوة
الدفع هنا حوالي 4000 باوند

158
00:11:33,708 --> 00:11:35,288
تماسك يا (بيتر). يكادوا يصلون

159
00:11:35,375 --> 00:11:37,785
حسنًا، استعد لإفلات
المكابح فور إشارتي

160
00:11:43,583 --> 00:11:44,753
!مرحى أيّتها العباءة

161
00:11:44,875 --> 00:11:48,035
!لا! لا، لا، ميّت حيّ سيئ
!ميّت حيّ سيئ

162
00:11:51,708 --> 00:11:54,248
إنّكِ امرأة فريدة

163
00:11:57,458 --> 00:11:59,328
!مقدمة القطار تعجّ بهم

164
00:11:59,416 --> 00:12:00,826
عُلم. قادمون

165
00:12:08,125 --> 00:12:09,245
!كلّنا هنا! اذهبوا

166
00:12:22,916 --> 00:12:25,496
(فعلناها. الوجهة، معسكر (ليهاي

167
00:12:31,208 --> 00:12:32,458
إنّها تناسبكَ

168
00:12:32,541 --> 00:12:34,961
حقًّا؟ أتظنين أن بوسعي فعلها

169
00:12:35,041 --> 00:12:37,041
ربّما ستتعلّم مع الوقت

170
00:12:37,125 --> 00:12:40,535
آسفة. تعيّن أن نبقى سويًّا

171
00:13:06,208 --> 00:13:07,828
!(شارون)؟ (شارون)

172
00:13:12,750 --> 00:13:14,630
(أظنكَ فعلتَ ما يكفي يا (كاب

173
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
!(باكي)

174
00:13:58,708 --> 00:14:01,788
آسف يا صاح. أظن هذه نهاية الطريق

175
00:14:09,416 --> 00:14:12,786
(يا رفاق، أنا مغطاة بأشلاء (شارون

176
00:14:12,875 --> 00:14:14,535
الغلام لديه مطهر لليد

177
00:14:18,541 --> 00:14:19,581
هوب)؟)

178
00:14:19,666 --> 00:14:21,326
.أظنّكِ في ورطة

179
00:14:28,250 --> 00:14:29,960
نبضات القلب تتزايد

180
00:14:30,041 --> 00:14:33,331
الحرارة ليست في وضعها الطبيعي

181
00:14:33,416 --> 00:14:35,496
كلانا إذًا يعرف ما علينا فعله

182
00:14:35,583 --> 00:14:37,583
لا، ليس ونحن على بُعد دقائق من صنع الترياق

183
00:14:37,708 --> 00:14:40,538
أيمكننا حقًّا المخاطرة بذلك؟

184
00:14:40,625 --> 00:14:43,285
إنّها ليست مخاطرة. بل تحلّي بالأمل

185
00:14:43,375 --> 00:14:46,955
وأي أحد شاهد فيلم لموتى
أحياء يعرف أن هذا مفتاح النجاة

186
00:14:47,041 --> 00:14:50,671
وإنّه أيضًا اسمكِ، حتمًا لهذا معنى

187
00:14:51,666 --> 00:14:54,126
يا غلام. كيف تفعلها؟

188
00:14:54,666 --> 00:14:56,876
(مشاهدة كل الأفلام؟ (آي في كلوب

189
00:14:56,958 --> 00:14:59,418
...لا، كيف تظلّ

190
00:15:00,583 --> 00:15:01,673
متفائلًا؟..

191
00:15:02,875 --> 00:15:04,325
بعد كل ما جرى

192
00:15:06,041 --> 00:15:07,461
بالتدريب حسبما أظن

193
00:15:08,375 --> 00:15:11,285
(أمي، أبي، العم (بين)، السيّد (ستارك

194
00:15:12,041 --> 00:15:13,081
(والآن (هابي

195
00:15:13,875 --> 00:15:16,325
فقدتُ الكثير

196
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
...ولكن عمتي (ماي) تقول

197
00:15:20,423 --> 00:15:24,213
كانت تقول، إذا لم نواصل
الابتسام حين يعجزون عن ذلك

198
00:15:24,291 --> 00:15:26,711
...فربّما نحن أموات مثلهم و

199
00:15:29,916 --> 00:15:31,416
كانوا ليريدوننا أن نواصل

200
00:15:37,666 --> 00:15:39,916
رفاق، الأخبار السيئة يا رفاق

201
00:15:40,000 --> 00:15:41,420
نفد الوقود من القطار

202
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
كم يبعُد معسكر (ليهاي)؟

203
00:15:43,333 --> 00:15:45,793
على الجانب المشرق، نحن أقرب ممّا كنّا

204
00:15:45,875 --> 00:15:47,625
وعلى الجانب غير المشرق؟

205
00:15:47,708 --> 00:15:50,458
ستحتّم علينا المشي عبر ذلك

206
00:15:57,416 --> 00:15:59,916
يبدو أن وضعنا قد انقلب تمامًا

207
00:16:00,000 --> 00:16:01,460
لن نستطيع العبور بينهم

208
00:16:01,541 --> 00:16:03,831
ولكن نستطيع العبور فوقهم

209
00:16:04,583 --> 00:16:05,633
(لا، لا، لا يا (هوب

210
00:16:05,708 --> 00:16:09,458
أنصتوا إليّ. الكل يعرف أن وقتي حان، اتّفقنا؟

211
00:16:09,541 --> 00:16:13,791
وإذا تحتّم موتي، فربّما عليّ الذهاب
وإصلاح الفوضى التي تسببتُ بها

212
00:16:13,875 --> 00:16:16,625
بحقّكِ يا (هوب)، هذا ليس خطأكِ

213
00:16:16,708 --> 00:16:19,418
كنتُ مهووسة بإعادة أمي

214
00:16:19,500 --> 00:16:22,380
لدرجة أنّني لم أفكر بما أُحضره معها

215
00:16:23,291 --> 00:16:26,631
أنا بدأتُ هذا، ولكنّكَ من سيُنهيه

216
00:17:11,041 --> 00:17:12,171
(بيتر)

217
00:17:15,000 --> 00:17:18,250
ابتسم. ابتسم لأجلي، اتّفقنا؟

218
00:17:41,000 --> 00:17:43,380
يا رفاق، لمَ لا يستلقون السياج؟

219
00:17:51,416 --> 00:17:53,326
ليس عليهم تسلق أي شيء

220
00:17:55,250 --> 00:17:57,960
علينا أن نحذر. (بابا ياغا) بالقرب

221
00:17:58,041 --> 00:18:00,131
أشعر بوجودها -
بابا) ماذا؟) -

222
00:18:00,208 --> 00:18:03,038
بابا ياغا). الساحرة)

223
00:18:03,125 --> 00:18:06,455
معروف عنها التخفي في
ظلال أراضي الموت المقدس

224
00:18:07,333 --> 00:18:10,133
...(بابا يا) -
لا، إنّي أفزعتُكَ تمامًا -

225
00:18:10,208 --> 00:18:11,458
آسف. لم أقصد فعل هذا

226
00:18:11,541 --> 00:18:13,671
إنّكَ الفتى العنكبوت. هيّا

227
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
...(بابا يا)

228
00:18:15,625 --> 00:18:17,415
!(فيجن)! إنّكَ (فيجن)

229
00:18:17,500 --> 00:18:21,916
لا تعرف مدى روعة رؤية وجه مألوف وليس
إحدى أولئك المقززين ذوي أنصاف الأوجه

230
00:18:22,000 --> 00:18:24,290
إحدى مزايا كون المرء روبوتًا

231
00:18:24,376 --> 00:18:26,076
لست في قائمة الطعام

232
00:18:26,164 --> 00:18:27,414
هذا المطلوب

233
00:18:27,498 --> 00:18:30,288
هكذا استطعت إبعاد الموتى

234
00:18:30,373 --> 00:18:33,953
حجر العقل
مصدر ... حسنًا مصدري

235
00:18:34,039 --> 00:18:37,129
إنه يبث ترددًا فرعيًا لا يرضيهم

236
00:18:37,206 --> 00:18:40,036
هل هذا يعني أن العدوى
نوع من الاعتلال الدماغي؟

237
00:18:40,581 --> 00:18:42,171
تخص العقل -
بالضبط -

238
00:18:42,248 --> 00:18:44,668
يُثقل الفيروس الجهاز الحوفي للدماغ

239
00:18:44,748 --> 00:18:47,958
لذا بمجرد أن اكتشفت المصابين
،ينفرون من حجر العقل

240
00:18:48,039 --> 00:18:51,879
فقمت بتجربة لمعرفة لو أن التعرض
المستهدف قد يعكس حالتهم

241
00:18:51,956 --> 00:18:53,036
هل نجحت؟

242
00:18:53,123 --> 00:18:54,993
!شاهدوا بأنفسكم

243
00:18:55,081 --> 00:18:56,421
مهلاً، من قال هذا؟ -
هل كان شبحاً؟ -

244
00:18:56,498 --> 00:18:58,918
اللعنة، هلا أدار أحد الكرسي؟

245
00:18:58,998 --> 00:19:00,208
لقد أفسدت مدخلي

246
00:19:00,289 --> 00:19:01,999
أرغب بأن أحرّك هذا الشيء

247
00:19:02,081 --> 00:19:04,381
!مرحبًا -
!(سكوت) -

248
00:19:04,456 --> 00:19:06,286
!(سكوت) -
!(لانغ) -

249
00:19:06,373 --> 00:19:08,413
!محال

250
00:19:08,498 --> 00:19:09,578
انظر لنفسك

251
00:19:09,664 --> 00:19:11,124
،أعرف بما تفكرون
لقد خسرت الوزن

252
00:19:11,206 --> 00:19:12,206
شكرًا على الملاحظة

253
00:19:12,289 --> 00:19:14,039
ولكن لا تقلقوا
لن أدعه يدخل إلى عقلي

254
00:19:14,831 --> 00:19:17,831
آسف، حاولت معالجة
الأحداث الأليمة مع نكات والدي

255
00:19:17,914 --> 00:19:19,164
كانت تدفع (هانك) للجنون

256
00:19:19,248 --> 00:19:20,828
حسناً، لقد دفعته للجنون

257
00:19:20,914 --> 00:19:22,244
!(ويحي يا (هانك

258
00:19:22,331 --> 00:19:26,791
أنت، رويدك، رويدك
لا تبكي وإلا ستجعل الزجاج ضبابي

259
00:19:26,873 --> 00:19:28,073
آسف، أعرف، أعرف

260
00:19:28,164 --> 00:19:31,996
إنه فقط ما كنت أرغب بقوله
قبل أن يأكلني ذلك العجوز

261
00:19:32,081 --> 00:19:33,921
!لقد فعلتها مجددًا! نكتة موتى أحياء

262
00:19:33,998 --> 00:19:36,538
حسنًا، النقطة العملية
هي أنني عالجته

263
00:19:36,623 --> 00:19:38,243
ما يعني أن بوسعك معالجة الآخرين

264
00:19:38,331 --> 00:19:39,331
.. نظريًا ولكن

265
00:19:39,414 --> 00:19:41,284
سنحتاج الوصول إلى
شبكة الأقمار الصناعية

266
00:19:41,373 --> 00:19:43,953
لبث تردد حجر
العقل عالمياً

267
00:19:44,039 --> 00:19:45,539
.. مجدداً، هذا نظرياً

268
00:19:45,623 --> 00:19:49,493
ولكن التكنولوجيا المطلوبة لفعل
هذا تفوق قدرات البشر حالياً

269
00:19:49,581 --> 00:19:51,881
(ليس في (واكاندا
،وكل الشكر لدرع الحماية

270
00:19:51,956 --> 00:19:54,496
تظل الملاذ البشري
الأخير على الأرض

271
00:19:55,081 --> 00:19:57,751
سأفتش القاعدة وأرى
لو بوسعي إيجاد وسيلة نقل

272
00:19:57,831 --> 00:20:02,541
أيها الرقيب (بارنز)، لن تعثر
.على ما تبحث عنه

273
00:20:14,164 --> 00:20:17,034
،وفقاً لسجلات الأمن هذه

274
00:20:17,123 --> 00:20:19,373
لسنا أول من إستجاب
(لإشارة (فيجين

275
00:20:19,456 --> 00:20:21,826
!المزيد من النجاة
أين هم إذاً؟

276
00:20:34,706 --> 00:20:36,746
توقف وإلا أغضبتها

277
00:20:37,914 --> 00:20:38,914
تتشالا)؟)

278
00:20:38,998 --> 00:20:39,998
(باكي)

279
00:20:42,081 --> 00:20:43,251
هل هذا أنت فعلاً؟

280
00:20:43,331 --> 00:20:44,581
من فعل بك هذا؟

281
00:20:44,664 --> 00:20:48,204
ليس لدينا وقت كافي
يجب أن نهرب، الآن

282
00:20:53,789 --> 00:20:55,829
(آسف دكتور (بانر

283
00:20:55,914 --> 00:20:58,204
أتمنى لو لم تكن عثرت علينا

284
00:20:58,289 --> 00:21:00,249
ما هذا المكان يا (فيجن)؟

285
00:21:00,331 --> 00:21:01,581
!فخ

286
00:21:04,039 --> 00:21:05,329
!خفنا أن تكون ميتاً

287
00:21:05,414 --> 00:21:08,034
(أحضرني (فيجن
(هنا من (سان فرانسيسكو

288
00:21:08,123 --> 00:21:09,743
ظننته ينقذني

289
00:21:09,831 --> 00:21:12,041
لكنه كان يُحضر المؤن

290
00:21:12,123 --> 00:21:14,873
كان يحتفظ به حياً
ليطعمه إلى زوجته الميتة

291
00:21:14,956 --> 00:21:17,416
!أمسكتك، كنت أعرف
!كنت أحس بتلك المشاعر

292
00:21:17,498 --> 00:21:19,248
(اسمها (واندا

293
00:21:19,331 --> 00:21:21,421
،وبينما كان غضبك متوقعاً

294
00:21:21,498 --> 00:21:24,038
أستطيع أن أؤكد لكم
رغم فظاعة أفعالي

295
00:21:24,123 --> 00:21:26,413
.إلا أنها ولدت من المنطق ..

296
00:21:26,498 --> 00:21:29,208
.. (دفاعاً عن (فيجن
ليس لدي شيء لأقول

297
00:21:29,289 --> 00:21:32,329
مهلاً، لا أفهم هذا
لقد عالجت تلك الرأس وليس هي؟

298
00:21:32,414 --> 00:21:35,624
،قواها قوية للغاية
لقد قاومت العلاج

299
00:21:35,706 --> 00:21:39,126
الوسيلة الوحيدة
هي إحتوائها هي وجوعها

300
00:21:39,206 --> 00:21:40,456
لماذا لا تقضي عليها؟

301
00:21:41,414 --> 00:21:45,034
لم .. أستطع

302
00:21:45,123 --> 00:21:48,573
،لقد استدرجت الأبرياء لحتفهم

303
00:21:48,664 --> 00:21:50,454
باسم الحُب؟

304
00:21:50,539 --> 00:21:52,249
الحب. مقزز

305
00:21:52,748 --> 00:21:56,578
مازلت لا أستطيع
فهم ما فعلته بالضبط

306
00:21:56,664 --> 00:21:59,374
إذاً لا مشكلة لديك
!بالرضوخ للعدالة

307
00:22:01,456 --> 00:22:03,706
!لقد أيقظتها

308
00:22:05,081 --> 00:22:07,961
!ولم تأكل منذ أيام

309
00:22:18,998 --> 00:22:20,878
!"بابا ياغا"

310
00:22:22,081 --> 00:22:24,001
!احترس! إنها تأكل الرجال

311
00:22:24,081 --> 00:22:25,541
!ها أنا مجددًا أفعلها

312
00:22:35,706 --> 00:22:37,416
شكرًا لكِ، أشعر أنني
عدت إلى حفلة تخرجي

313
00:22:40,414 --> 00:22:43,204
(نريد مساعدتك يا (فيجن
أخرجنا من هنا

314
00:22:48,414 --> 00:22:50,534
أجل يا دكتور
أظنك على حق

315
00:22:55,331 --> 00:22:57,461
"وينجليم ليفيوزا"

316
00:22:59,289 --> 00:23:00,289
!(أوكوي)

317
00:23:02,789 --> 00:23:03,829
!(أوكوي)

318
00:23:03,914 --> 00:23:06,704
!ملكي! (واكاندا) للأبد

319
00:23:15,081 --> 00:23:18,041
ليس لدينا الوقت الكافي
يوجد طائرة رباعية في الحظيرة

320
00:23:18,123 --> 00:23:19,203
لن تأتي؟

321
00:23:19,289 --> 00:23:21,879
لابد أن أكفّر عن أفعالي

322
00:23:22,914 --> 00:23:25,664
ولكن لا أقدر على تركها

323
00:23:57,539 --> 00:23:58,829
!(باكي)

324
00:23:59,581 --> 00:24:00,631
!اهربوا

325
00:24:40,914 --> 00:24:42,954
!أحسنت الإنقاذ أيها الضخم

326
00:24:46,831 --> 00:24:48,251
أتظن بوسعك التحليق بها؟

327
00:24:48,331 --> 00:24:49,501
!إذا كانت ستعمل

328
00:24:49,581 --> 00:24:51,961
!يا رفاق، الموت الوشيك على جنوبنا

329
00:24:52,039 --> 00:24:54,789
إنه على الشمال ولكن نعم
ما يقوله الرأس صحيح، الهلاك التام

330
00:24:54,873 --> 00:24:56,243
.. أظن بوسعي توفير بعض الوقت

331
00:24:56,331 --> 00:24:58,291
لا يا دكتور (بانر)، لن نتركك

332
00:24:58,373 --> 00:25:01,993
أنا ... لا أظن فعلاً أن بوسعي
خسارة صديق آخر اليوم

333
00:25:03,123 --> 00:25:05,283
انتقم لنا إذاً

334
00:25:07,956 --> 00:25:08,996
.أجل

335
00:25:13,331 --> 00:25:15,631
،حسناً أيها الضخم
نحن نعتمد عليك تقريباً

336
00:25:16,581 --> 00:25:19,921
الأمور ساءت للغاية، سيكون
من اللطيف لك أن تكون البطل

337
00:25:20,456 --> 00:25:25,786
أعني، ألن يكون من الرائع
أن تصبح اللطيف على سبيل التغيير؟

338
00:25:28,581 --> 00:25:29,961
!أجل

339
00:25:31,498 --> 00:25:32,828
لا، لا، لا

340
00:25:57,456 --> 00:25:58,956
!لقد فعلناها
!فعلناها حقًا

341
00:25:59,039 --> 00:26:02,039
!لا، لا تنحس الأمر
ألا يشاهد أحدكم أفلام الرعب؟

342
00:26:05,248 --> 00:26:06,668
!(هوب)؟ (هوب)

343
00:26:08,289 --> 00:26:09,289
!(هوب)

344
00:26:12,123 --> 00:26:13,243
!معززات المحرك

345
00:26:26,123 --> 00:26:27,163
أنا آسف

346
00:26:28,289 --> 00:26:30,749
لقد ضحت بحياتها
لنحصل على الترياق

347
00:26:31,831 --> 00:26:33,421
.لقد أنقذتني مرتين

348
00:26:34,748 --> 00:26:36,878
هذا من شِيمها

349
00:26:48,956 --> 00:26:50,996
سنصل بعد 20 دقيقة

350
00:26:51,081 --> 00:26:53,921
"سنضع كلمة "ناجحة
في لوحة المنتقمون

351
00:26:55,373 --> 00:26:58,203
هيّا، ارفع يديك
لا بأس، لن أشعر بشيء

352
00:26:58,873 --> 00:27:00,073
أأنت بخير؟

353
00:27:00,581 --> 00:27:03,711
(طلب مني سيد (ستارك
العام الماضي الإنضمام للمنتقمون

354
00:27:04,414 --> 00:27:07,074
لقد رفضته
وها هم ماتوا جميعًا

355
00:27:07,164 --> 00:27:08,744
ومازلت متواجدًا

356
00:27:08,831 --> 00:27:12,461
،في ثقافتي
الموت ليس النهاية

357
00:27:12,539 --> 00:27:16,749
لا يزالون معنا طالما
لن ننساهم

358
00:27:17,206 --> 00:27:18,826
أضف لذلك، لم يموتوا جميعًا

359
00:27:19,831 --> 00:27:21,711
أنا، مازلت معك

360
00:27:22,456 --> 00:27:25,126
آسف جداً، لقد نسيت
لقد كنت من المنتقمين

361
00:27:25,206 --> 00:27:26,496
تماماً ومن الكبار

362
00:27:26,581 --> 00:27:29,291
،ربما ليس رسميًا
ولكنك تعرف في القلب

363
00:27:29,373 --> 00:27:32,123
جيد، قد يحتاج العالم
القليل من الحب

364
00:27:32,206 --> 00:27:35,576
وبمجرد أن نصل بهذا إلى
واكاندا)، سننقذ العالم)

365
00:27:37,123 --> 00:27:41,743
<i>حتى في أحلك الأوقات، سيتخلى
البشر عن كل شيء لإنقاذ كوكبهم</i>

366
00:27:44,414 --> 00:27:47,994
<i>حتى لو كان ذلك سبباً
في نهاية الكون</i>

367
00:27:55,995 --> 00:28:48,995
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

