1
00:00:01,417 --> 00:00:03,294
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,087 --> 00:00:07,715
‫ملكية تجارية مساحتها ثلاثة آلاف متر مربّع‬

3
00:00:07,840 --> 00:00:09,217
‫مستقبلنا‬

4
00:00:09,592 --> 00:00:12,887
‫- هل تريدين بناء مركز تجاري؟‬
‫- أريد امتلاك عمل قانوني‬

5
00:00:13,387 --> 00:00:16,057
‫إن جنينا مزيداً من المال‬
‫فيمكننا شراء المزيد من العقارات‬

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,310
‫"وعندئذٍ لن نضطر إلى العمل‬
‫مع أشخاص مثل (كاستيل) و(بويز)"‬

7
00:00:19,435 --> 00:00:21,145
‫"اللذين قتلا عائلتهما الخاصة"‬

8
00:00:21,270 --> 00:00:25,191
‫أعرف السيّد (بوشيه) هذا منذ سنوات طويلة‬

9
00:00:29,362 --> 00:00:32,615
‫- ماذا تريد مقابل هذا؟‬
‫- أريد المال الذي تدينين به لـ(بوشيه)‬

10
00:00:33,074 --> 00:00:37,078
‫اعتبريه ضريبة تشغيلية، هذه مدينتي‬

11
00:00:37,912 --> 00:00:41,749
‫- أنت كفرد من عائلتي، أحبك، حقاً‬
‫- وثقت بك‬

12
00:00:42,333 --> 00:00:45,461
‫"كنت محقاً، إنها هي، إنها الجاسوسة"‬

13
00:00:51,050 --> 00:00:53,594
‫- (بوتيه)؟‬
‫- (بوتيه)؟‬

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,264
‫- (توني)؟‬
‫- كلا، ماذا تفعل؟ إنها معي‬

15
00:00:57,098 --> 00:00:59,058
‫- يفترض أنك ميتة‬
‫- أعرف وأرجوك، دعني أشرح لك‬

16
00:00:59,183 --> 00:01:01,477
‫- لمَ تركك تعيشين؟‬
‫- لا أعرف‬

17
00:01:01,602 --> 00:01:04,647
‫- "بدونك، لما كنت هنا"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

18
00:01:06,107 --> 00:01:08,901
‫- ما رأيك بـ(ميامي)؟‬
‫- ما الذي لا يثير الإعجاب فيها؟‬

19
00:01:09,026 --> 00:01:10,403
‫أريدك أن تديرها‬

20
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
‫"كان (رينيه) بمثابة ابن بالنسبة إليّ"‬

21
00:01:14,115 --> 00:01:17,118
‫- من قام بهذا العمل، سيدفع الثمن‬
‫- قتلت (رينيه)‬

22
00:01:17,868 --> 00:01:19,328
‫ابن شقيق القاضي‬

23
00:01:19,954 --> 00:01:24,000
‫أنا مستعد للمصالحة حالما تسلّمين رجلك لي‬

24
00:01:24,125 --> 00:01:26,877
‫"لو وثقت بي، كنت لأحميك‬
‫لكنني لم أعد أستطيع ذلك الآن"‬

25
00:01:35,303 --> 00:01:36,804
‫(راندال)!‬

26
00:01:40,224 --> 00:01:42,435
‫سقط القاضي لكنه لم يخرج من المعادلة‬

27
00:01:42,560 --> 00:01:45,229
‫إن فقد سلطته، يصبح مجرد رجل‬

28
00:01:46,522 --> 00:01:48,733
‫بني... بني‬

29
00:01:49,275 --> 00:01:52,028
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟‬

30
00:01:52,194 --> 00:01:53,571
‫باتت (فينكس) لنا‬

31
00:02:00,953 --> 00:02:03,122
‫- هذه محطتي‬
‫- سأشتاق إليك‬

32
00:02:03,623 --> 00:02:06,459
‫ستكون (تيريزا) بأمان طالما تعود بالفائدة علينا‬

33
00:02:06,584 --> 00:02:11,464
‫أما أنت بالمقابل فعبء‬
‫رافقنا لئلا تتمكّن من جرّها معك إلى الحضيض‬

34
00:02:11,964 --> 00:02:15,885
‫سيطرنا على (ميامي) للتو‬
‫فلمَ نتحرّك بهذه السرعة مع الروس؟‬

35
00:02:16,010 --> 00:02:20,931
‫إن توسّعنا مع (كوستيا) كشريك لنا‬
‫فسيعتبرننا الناس أقوياء‬

36
00:02:21,349 --> 00:02:25,853
‫- سمعتك جيّدة يا (تيريزا ماندوزا)‬
‫- سيسرّني أن أحظى بشريكة جديدة‬

37
00:02:25,978 --> 00:02:27,355
‫وأنا أيضاً‬

38
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
‫- نتعامل مع (كوستيا) إذاً؟‬
‫- في السراء والضراء‬

39
00:02:30,858 --> 00:02:32,360
‫المفاتيح من فضلك‬

40
00:02:32,485 --> 00:02:34,320
‫- سأقود؟‬
‫- إنها سيارتك‬

41
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
‫(توني)!‬

42
00:02:38,491 --> 00:02:40,660
‫جاء القاضي إلى مكتبي اليوم‬

43
00:02:40,785 --> 00:02:44,121
‫"(تيريزا)، يريد موتك‬
‫أريدك أن تعرفي فحسب..."‬

44
00:02:44,246 --> 00:02:45,623
‫أنا معك كلّياً‬

45
00:02:46,082 --> 00:02:47,792
‫قتل (لافاييت) (توني)‬

46
00:02:47,917 --> 00:02:49,293
‫تراجعي!‬

47
00:02:55,299 --> 00:02:56,926
‫(جورج)، اتصل بطبيب‬

48
00:02:57,176 --> 00:03:00,721
‫- (جايمس)، ماذا أصابك؟‬
‫- إنهم آتون لقتلك‬

49
00:03:21,534 --> 00:03:24,286
‫"مرّ وقت كنت أهرب فيه دوماً لأنجو بحياتي"‬

50
00:03:26,288 --> 00:03:29,542
‫"وأتعرّض للمطاردة وبالكاد أبقى حيّة"‬

51
00:03:30,626 --> 00:03:33,921
‫"أما الآن، فأنا من تقوم بالمطاردة"‬

52
00:04:55,961 --> 00:05:00,716
‫"تظنون أنكم بأمان‬
‫لأنكم ناجحون كلّياً ولم تعودوا الفريسة"‬

53
00:05:04,720 --> 00:05:10,810
‫"ثم في يوم من الأيام‬
‫تدركون أن ثمة ذئباً أكبر وأسوأ يتربص بكم"‬

54
00:05:15,815 --> 00:05:20,236
‫"وستسألون أنفسكم: هل ستعودون إلى الركض؟"‬

55
00:05:21,070 --> 00:05:24,782
‫"والتعرّض للمطاردة؟ والبقاء بالكاد؟"‬

56
00:05:39,964 --> 00:05:44,301
‫"أعرف جوابي، ما جوابكم؟"‬

57
00:05:44,325 --> 00:05:59,325
-  سحب وتعديل :
POWER

58
00:06:26,510 --> 00:06:31,849
‫- سمعت جلبة في مشتلي‬
‫- كم كانت الساعة؟‬

59
00:06:32,516 --> 00:06:35,936
‫لا أعرف، نحو الخامسة تقريباً‬

60
00:06:36,478 --> 00:06:38,272
‫كانت الدنيا ما زالت ظلاماً‬

61
00:06:39,982 --> 00:06:46,030
‫ذهبت لأتحقق من الأمر‬
‫فوجدت ابني يتصارع مع دخيل‬

62
00:06:47,990 --> 00:06:50,951
‫عدت مسرعاً إلى المنزل لأجلب مسدسي لكن...‬

63
00:06:53,078 --> 00:06:57,082
‫لم يكن في خزنتي‬
‫إذ نسيت أنني وضعته في درج مكتبي‬

64
00:06:59,752 --> 00:07:04,131
‫حين عدت، كان قد فات الأوان‬

65
00:07:06,216 --> 00:07:12,640
‫قتل الدخيل (دايفيس) وهرب‬

66
00:07:14,975 --> 00:07:19,063
‫حضرة القاضي، لم يجد الضباط في الموقع‬
‫أيّ دليل على دخول عنوة‬

67
00:07:20,272 --> 00:07:26,111
‫ألقينا نظرة على أنظمتك الأمنية‬
‫ويبدو أن كاميراتك تعطّلت في ذلك اليوم المحدّد‬

68
00:07:28,697 --> 00:07:30,532
‫ثمة شيء غير منطقي‬

69
00:07:37,581 --> 00:07:40,042
‫توفيت زوجتك في ظل ظروف مشابه‬

70
00:07:40,167 --> 00:07:44,546
‫ولدى ابنك تاريخ من دخول المصحات‬

71
00:07:44,672 --> 00:07:48,384
‫لن أسمح لك بالتكلّم عن عائلتي بهذا الشكل‬

72
00:07:49,301 --> 00:07:53,347
‫- ما الذي تزعمينه بحق السماء أيّتها المحققة؟‬
‫- هذا ليس زعماً‬

73
00:07:53,472 --> 00:07:56,934
‫أذكر واقعاً فحسب، جروح ابنك ذاتية المصدر‬

74
00:07:57,309 --> 00:08:00,104
‫متى أصبحت فاحصاً طبياً مرخصاً أيّتها المحققة؟‬

75
00:08:00,479 --> 00:08:03,107
‫النقيب (غامبل)، لم أدرك أنه تم توكيلك بالقضية‬

76
00:08:03,232 --> 00:08:04,608
‫أجيبي على السؤال‬

77
00:08:08,153 --> 00:08:10,572
‫تكلّمت مع الفاحصة الطبية هذا الصباح‬

78
00:08:11,657 --> 00:08:16,078
‫جئت من مكتبها للتو، لقد غيّرت إفادتها‬

79
00:08:17,121 --> 00:08:20,833
‫(إيلاي)... شكراً على مجيئك‬

80
00:08:22,042 --> 00:08:25,713
‫آسف على خسارتك أيّها القاضي، كيف حالك؟‬

81
00:08:27,798 --> 00:08:30,843
‫"النحيب يخفف من عمق الحزن"‬

82
00:08:40,060 --> 00:08:45,107
‫القاضي (لافاييت)‬
‫هو الشاهد الوحيد على مقتل ابنه‬

83
00:08:47,401 --> 00:08:50,404
‫أنصحك بتعديل نبرتك أيّتها المحققة‬

84
00:08:55,117 --> 00:08:58,412
‫آسفة، حضرة القاضي، كنت أؤدي عملي فحسب‬

85
00:08:59,913 --> 00:09:01,290
‫بالطبع‬

86
00:09:01,874 --> 00:09:07,087
‫حسناً يا (سيسل)، لا داعي للقلق الآن‬
‫سأشرف على هذا التحقيق من الآن فصاعداً‬

87
00:09:07,629 --> 00:09:10,466
‫والآن... أين كنت؟‬

88
00:09:13,927 --> 00:09:17,056
‫شهد القاضي (لافاييت) ابنه يتصارع مع دخيل‬

89
00:09:18,390 --> 00:09:21,769
‫ما الذي تنتظرينه إذاً؟ لنطلق بلاغ بحث‬

90
00:09:26,482 --> 00:09:32,488
‫- هل رأيته جيّداً يا (سيسل)؟‬
‫- فعلت بكلّ تأكيد‬

91
00:09:49,254 --> 00:09:51,924
‫(تيريزا)، سترغبين في رؤية هذا، هيا‬

92
00:09:54,843 --> 00:09:57,930
‫"لتلخيص الأحداث‬
‫ثمة مطاردة تجري بحثاً عن مشتبه به"‬

93
00:09:58,055 --> 00:10:01,183
‫"في جريمة القتل التي وقعت ليلة أمس‬
‫وضحيتها (دايفيس لافاييت)"‬

94
00:10:01,308 --> 00:10:04,478
‫"ابن القاضي المحترم (سيسل لافاييت)"‬

95
00:10:04,603 --> 00:10:08,023
‫"المشتبه به هو الزعيم المشهور‬
‫لمنظمة (نيو أورلينز) الإجرامية"‬

96
00:10:08,148 --> 00:10:12,236
‫"المعروف لدى السلطات المحلية‬
‫باسم (مارسيل وليام دوماس)"‬

97
00:10:12,694 --> 00:10:16,156
‫"تحذّر السلطات بأنه يُعتبر مسلّحاً وخطراً"‬

98
00:10:28,877 --> 00:10:30,254
‫لا يجيب (مارسيل) على هاتفه‬

99
00:10:30,379 --> 00:10:32,714
‫- هل اعتقلته الشرطة برأيك؟‬
‫- ليس بعد‬

100
00:10:32,840 --> 00:10:37,177
‫- اختفى ولا أحد يعرف مكانه‬
‫- علينا إيجاده قبل أن يجده (لافاييت)‬

101
00:10:37,344 --> 00:10:41,306
‫- نحن مشغولون بحماية أنفسنا‬
‫- إنه حليفنا، علينا إيجاده‬

102
00:10:41,431 --> 00:10:43,934
‫هذا ليس منطقياً إطلاقاً‬
‫لمَ يرغب القاضي في الإيقاع بـ(دوماس)؟‬

103
00:10:44,059 --> 00:10:47,896
‫لأن (دوماس) فضّلني عليه‬
‫يشعر أنه تعرّض للخيانة‬

104
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
‫لهذا السبب يسعى للنيل منه‬

105
00:10:52,359 --> 00:10:56,280
‫وجدت هذه... في سيارة (جايمس)‬

106
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
‫- متعقّب هاتف؟‬
‫- ومشوّش‬

107
00:11:02,661 --> 00:11:04,663
‫ماذا يفعل (جايمس) بهذه الأغراض كلّها؟‬

108
00:11:05,330 --> 00:11:07,749
‫قد يكون من يلاحقنا‬

109
00:11:32,357 --> 00:11:35,027
‫- أين أنا؟‬
‫- في منزل آمن‬

110
00:11:35,152 --> 00:11:37,529
‫جلبنا طبيباً ليجري لك عملية‬

111
00:11:38,405 --> 00:11:42,784
‫لم تصب الرصاصة أيّ أعضاء حيوية، أنت محظوظ‬

112
00:11:43,285 --> 00:11:45,996
‫- لا أشعر أنني محظوظ‬
‫- أنت كذلك‬

113
00:11:46,788 --> 00:11:49,041
‫يجب أن تتمكّن من النهوض خلال أيام‬

114
00:11:49,166 --> 00:11:53,045
‫قبل أن تبدأ بتجهيز حمام الفقاقيع‬
‫أو إعداد شطائر زبدة الفستق والهلام‬

115
00:11:53,170 --> 00:11:55,464
‫لديّ بعض الأسئلة لك أيّها العميل "٠٠٧"‬

116
00:11:56,632 --> 00:11:59,051
‫- يمكنني التفسير‬
‫- لنبدأ بالأمور الأهم‬

117
00:11:59,843 --> 00:12:03,430
‫- من يسعى للنيل من (تيريزا)؟‬
‫- لا أعرف من هم‬

118
00:12:03,847 --> 00:12:05,390
‫أعرف فقط أنك مستهدفة‬

119
00:12:07,935 --> 00:12:09,770
‫كنت أعمل مع (ديفن فينتش)‬

120
00:12:11,313 --> 00:12:15,359
‫- كيف يمكنك العودة إليه بعد كلّ ما فعله؟‬
‫- لم أملك الخيار‬

121
00:12:15,484 --> 00:12:18,862
‫إن لم أدفع الدين، فسيستمر في الظهور‬
‫لذا عقدت صفقة معه‬

122
00:12:19,404 --> 00:12:24,493
‫طالما أعمل لصالحه‬
‫سيبقى بعيداً عن منظمتك وستكونين بأمان‬

123
00:12:24,618 --> 00:12:30,249
‫بأمان؟ آخر مرة رأت فيها (تيريزا) (فينتش)‬
‫فجّر مجمّع (إل سانتو) وكاد يقتلها‬

124
00:12:30,374 --> 00:12:35,671
‫- (ديفن) عميل في وكالة الاستخبارات‬
‫- كلا، تقنياً إنه متعهد لصالح الوكالة‬

125
00:12:37,464 --> 00:12:42,427
‫- هل تعمل لديه؟‬
‫- أعتقني أخيراً بعد مهمة في (فنزويلا)‬

126
00:12:44,846 --> 00:12:46,974
‫كانت أكثر تعقيداً من المعتاد‬

127
00:12:48,892 --> 00:12:52,771
‫كهدية وداعية، أخبرني عن فريق قتل‬
‫يتجه إلى (نيو أورلينز) لتصفيتك‬

128
00:12:53,146 --> 00:12:55,565
‫عرف إذاً بأمر العملية‬
‫لكنه لم يعرف هوية اللاعبين؟‬

129
00:12:56,984 --> 00:13:00,195
‫- لا أصدّق هذا‬
‫-  كانت مجرد ثرثرة عبر الخطوط‬

130
00:13:00,320 --> 00:13:03,532
‫كان لدى (ديفن) دليل واحد، هاتف ساتلي‬

131
00:13:04,449 --> 00:13:08,412
‫تعقبته إلى مبنى في دائرة (ويرهاوس)‬
‫فدخلت المكان عنوة‬

132
00:13:08,537 --> 00:13:10,497
‫ووجدت صور مراقبة لك‬

133
00:13:11,665 --> 00:13:14,334
‫ثم عاد فريق القتل وأطلق النار عليّ‬

134
00:13:15,043 --> 00:13:17,129
‫قتلت أحدهم لكنني بالكاد هربت‬

135
00:13:17,254 --> 00:13:18,797
‫أنت (هوديني) حقيقي‬

136
00:13:19,965 --> 00:13:24,011
‫(تيريزا)، يجب أن تختفي‬
‫فيما نكتشف من قام باستخدامهم‬

137
00:13:24,594 --> 00:13:27,764
‫- لا نملك الكثير من الوقت‬
‫- بهدوء، بهدوء‬

138
00:13:27,889 --> 00:13:31,601
‫- خضعت لجراحة للتو يا رجل‬
‫- إنه محق، تحتاج إلى الراحة‬

139
00:13:33,186 --> 00:13:36,857
‫لا يعرف أحد بأمر المنزل الآمن‬
‫سيوفّر لنا وقتاً‬

140
00:13:45,365 --> 00:13:48,577
‫إنها معنا الآن، إنها محاميتي‬

141
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
‫وهي فرد من العائلة‬

142
00:14:03,300 --> 00:14:07,804
‫- شكراً لأنك لم تقتلني‬
‫- على الرحب‬

143
00:14:12,267 --> 00:14:15,604
‫- كيف عدت إلى هنا؟‬
‫- إنها قصة طويلة‬

144
00:14:15,854 --> 00:14:17,439
‫سأخبرك بها في وقت ما‬

145
00:14:20,525 --> 00:14:24,780
‫لمَ فعلت ذلك؟‬
‫يسرّني أنك تركتني أعيش لكن...‬

146
00:14:25,614 --> 00:14:26,990
‫لماذا؟‬

147
00:14:28,784 --> 00:14:30,452
‫عرفت أنك لم تقصدي أن تخونيها‬

148
00:14:31,578 --> 00:14:34,206
‫كنت خائفة ومنتشية ولا تفكّرين بصفاء‬

149
00:14:38,335 --> 00:14:42,964
‫أقلعت عن التعاطي الآن‬
‫وقد منحتني فرصة ثانية‬

150
00:14:44,049 --> 00:14:45,425
‫يسرّني سماع ذلك‬

151
00:14:47,928 --> 00:14:51,390
‫- لا بد أنه شاق عليك استعادة ثقة (تيريزا)‬
‫- أجل‬

152
00:14:51,807 --> 00:14:54,601
‫كان الوضع غير موثوق لفترة من الزمن لكن...‬

153
00:14:55,477 --> 00:14:57,312
‫نحن على وفاق الآن‬

154
00:14:57,437 --> 00:14:59,439
‫وكما قال (بوتيه)، نحن عائلة‬

155
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
‫يثبت ذلك أنني كنت محقاً‬

156
00:15:04,820 --> 00:15:08,657
‫لو نفّذت الأمر‬
‫لندم الكثيرون على ذلك‬

157
00:15:11,243 --> 00:15:15,997
‫حسناً... إن كنت تخطط للبقاء‬
‫فعليك أن تتذكّر أن (تيريزا) هي الرئيسة‬

158
00:15:16,123 --> 00:15:20,627
‫لذا في المرة المقبلة‬
‫التي تصدر لك فيها أمراً... الأفضل أن تنفّذه‬

159
00:15:29,136 --> 00:15:33,682
‫هل عليّ تذكير الجميع‬
‫أن (جايمس) مجهول المكان منذ نحو سنة؟‬

160
00:15:33,807 --> 00:15:36,476
‫لديه تاريخ مع (كاميلا)‬
‫والآن مع وكالة الاستخبارات‬

161
00:15:36,601 --> 00:15:40,272
‫ولا يشتهر أيّ من هذين الاثنين‬
‫بأنهما مثال للثقة، مفهوم؟‬

162
00:15:40,397 --> 00:15:42,858
‫لا أثق به إطلاقاً حالياً‬

163
00:15:43,066 --> 00:15:46,528
‫أطلق أحدهم النار على (جايمس)‬
‫أم تظن أنه أطلق النار على نفسه؟‬

164
00:15:46,653 --> 00:15:51,074
‫إن كان يمكن لأحد إطلاق النار على نفسه‬
‫بدون نسف كبده، فهو القناص في الغرفة المجاورة‬

165
00:15:51,199 --> 00:15:53,118
‫كاد يموت نزفاً‬

166
00:15:53,243 --> 00:15:56,830
‫لأمكنه القيادة إلى المستشفى‬
‫لكن عوضاً عن ذلك، جاء إلى هنا لتحذيرنا‬

167
00:15:58,206 --> 00:16:00,667
‫إذاً ماذا؟ ماذا؟ نصدّقه ببساطة؟ وينتهي الأمر؟‬

168
00:16:00,792 --> 00:16:04,171
‫علينا إيجاد القتلة المستأجرين‬
‫واكتشاف هوية من أرسلهم‬

169
00:16:04,296 --> 00:16:06,756
‫لأن سلامة (تيريزا) هي أهم شيء يا رجل‬

170
00:16:06,882 --> 00:16:10,385
‫حسناً، ربما نلغي رحلتنا إلى (نيويورك)‬
‫ونغيّر موعيدنا مع المصرفيين‬

171
00:16:10,510 --> 00:16:13,513
‫إن كان التهديد في (نيو أورلينز)‬
‫فالخروج من المدينة فكرة جيّدة‬

172
00:16:14,139 --> 00:16:17,434
‫أكّدي الاجتماعات مع المصرفيين‬
‫سنذهب إلى (نيويورك)‬

173
00:16:18,101 --> 00:16:22,355
‫(جورج)، خذ (تشيتشو)‬
‫واقصد العنوان حيث وجد (جايمس) فريق القتل‬

174
00:16:23,231 --> 00:16:24,608
‫اعرف هويتهم‬

175
00:16:24,733 --> 00:16:30,572
‫أعرف أن الأمور معقّدة بينك وبين (جايمس)‬
‫لكنها بسيطة جداً بيني وبينك‬

176
00:16:31,323 --> 00:16:35,327
‫أحببت امرأتين فقط في حياتي، أمي وأنت‬

177
00:16:36,745 --> 00:16:40,415
‫أنت كالشقيقة التي لم أحظ بها قط‬
‫لذا سأرعاك دوماً‬

178
00:16:42,417 --> 00:16:46,671
‫لم نثق بـ(جايمس) من قبل وكنا مخطئين‬

179
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
‫قد تكون هذه المرة مختلفة‬

180
00:16:50,217 --> 00:16:55,347
‫- ماذا إن كان ذلك كميناً؟‬
‫- ستعرف ما العمل عندئذٍ‬

181
00:17:01,144 --> 00:17:02,687
‫كن متأكداً فحسب‬

182
00:17:14,282 --> 00:17:18,662
‫آنسة (ماندوزا)‬
‫سأعرّفك على صديقي العزيز النقيب (غامبل)‬

183
00:17:19,329 --> 00:17:20,956
‫لتحذيرك‬

184
00:17:22,040 --> 00:17:24,834
‫أنا متأكد أنك سمعت‬
‫بأنني حزين على وفاة ابني‬

185
00:17:25,585 --> 00:17:29,756
‫آسفة على خسارتك‬
‫لكن ما فعلته بـ(مارسيل) خطأ‬

186
00:17:30,298 --> 00:17:34,803
‫نعرف كلانا أنه لم يقتل ابنك‬
‫كنت مع (مارسيل) تلك الليلة‬

187
00:17:35,762 --> 00:17:38,431
‫هل تظنين أنك حجة غياب قوية؟‬

188
00:17:39,349 --> 00:17:46,690
‫حظيت بموعد صغير متأخر مع (مارسيل)‬
‫بعد أن قتلت وعصابتك دزينة من رجال الشرطة‬

189
00:17:46,815 --> 00:17:51,069
‫- من فضلك، انشري ذلك علناً‬
‫- أعطيتك (خافيير)‬

190
00:17:51,194 --> 00:17:55,865
‫كانت بيننا هدنة، أنهِ هذا الآن‬

191
00:17:57,409 --> 00:18:02,414
‫أجده أمراً مسلّياً جداً‬
‫أنك ما زلت تظنين أنه يمكنك مطالبتي بأمور‬

192
00:18:03,415 --> 00:18:09,546
‫دعيني أذكّرك أن وجودك في هذه المدينة‬
‫يعتمد كلّياً على إذني‬

193
00:18:09,754 --> 00:18:14,050
‫وجودي... جنى لك الكثير من المال‬

194
00:18:14,551 --> 00:18:19,931
‫لا يهمني مالك إطلاقاً، لقد خانني (مارسيل)‬

195
00:18:20,515 --> 00:18:22,309
‫ولن تتدخّلي في الأمر...‬

196
00:18:23,643 --> 00:18:25,562
‫وإلا فسينتهي أمرك‬

197
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
‫سنتقابل من جديد‬

198
00:18:40,327 --> 00:18:42,746
‫جلب كلب هجومه الجديد‬

199
00:18:44,164 --> 00:18:46,708
‫علينا توخي الحذر مع هذا يا (تيريزيتا)‬

200
00:18:48,627 --> 00:18:50,920
‫علينا إيجاد دليل على أنه فاسد‬

201
00:18:56,885 --> 00:18:58,845
‫أحمل خبراً سيئاً‬

202
00:18:58,970 --> 00:19:01,181
‫تم تقديم عرض آخر‬
‫لشراء ملكية الواجهة البحرية‬

203
00:19:01,306 --> 00:19:03,975
‫أعطانا سمسار العقارات ٤٨ ساعة‬
‫لتقديم عرض مقابل‬

204
00:19:04,100 --> 00:19:06,436
‫هذا اليوم آخذ في التحسّن فحسب‬

205
00:19:12,025 --> 00:19:14,361
‫يمكننا استعمال المال‬
‫الذي تلقيناه للتو من الروس‬

206
00:19:14,486 --> 00:19:18,114
‫ليست سيولة كاملة‬
‫علينا مضاعفة المبلغ مرتين لنقدّم العرض الأفضل‬

207
00:19:18,239 --> 00:19:20,075
‫ويجب أن يكون المال نظيفاً‬

208
00:19:20,200 --> 00:19:24,913
‫كيف سنجمع مئتي مليون دولار خلال يومين؟‬

209
00:19:32,629 --> 00:19:36,174
‫"(نيويورك)"‬

210
00:19:36,800 --> 00:19:41,680
‫- "تلقينا الدفعة، هل سرّه المنتج؟"‬
‫- إنه مسرور للغاية بالنوعية‬

211
00:19:41,805 --> 00:19:44,683
‫- "وهو ليس بالرجل الذي يسهل إرضاؤه"‬
‫- جيّد‬

212
00:19:44,808 --> 00:19:47,727
‫- "يمكننا مضاعفة الشحنة التالية مرتين"‬
‫- مضاعفتها؟‬

213
00:19:47,852 --> 00:19:50,522
‫"لديّ فائض، إنه متوفر له"‬

214
00:19:51,356 --> 00:19:55,735
‫سأقصد (نيويورك)‬
‫يمكنني مناقشة الأمر معه شخصياً‬

215
00:19:55,860 --> 00:19:59,406
‫كلا، كلا، كلا، كلا، هذا غير ممكن‬
‫(كوستيا) لا يتلقي الناس‬

216
00:20:00,031 --> 00:20:02,534
‫"يعقد صفقاته كلّها عبر وسطاء"‬

217
00:20:03,993 --> 00:20:06,830
‫هل يمكنك اقتراح الأمر عليه إذاً؟‬

218
00:20:09,332 --> 00:20:12,127
‫سأتكلّم معه لكن لا يمكنني أن أعدك بشيء‬

219
00:20:13,044 --> 00:20:17,006
‫"(تيريزا)، لو كان الأمر يعود إليّ لوافقت‬
‫لكن (كوستيا) أمر مختلف"‬

220
00:20:22,178 --> 00:20:27,934
‫- سأشدّد على أهمية طلبك له، موافقة؟‬
‫- شكراً لك‬

221
00:20:33,481 --> 00:20:36,860
‫أشعر بالتوتر لعملي مع شبح بغيض‬

222
00:20:37,652 --> 00:20:39,904
‫هل عمل (إيبفانيو) مع أحد في (نيويورك) من قبل؟‬

223
00:20:41,906 --> 00:20:45,994
‫شخص يمكنه تولي أمر هذا الوزن الكبير‬
‫في وقت قصير جداً؟‬

224
00:20:48,079 --> 00:20:49,789
‫ثمة رجل‬

225
00:20:51,207 --> 00:20:55,712
‫لست متأكداً إن ما زال في المجال‬
‫لكنني سأجري بعض الاتصالات‬

226
00:21:00,425 --> 00:21:03,595
‫لن ننتظر أن يعطي (كوستيا) جوابه، صحيح؟‬

227
00:21:04,804 --> 00:21:07,098
‫الواجهة البحرية أساسية لنصبح شرعيين‬

228
00:21:08,600 --> 00:21:10,643
‫أحتاج إلى تحقيق ذلك‬

229
00:21:14,439 --> 00:21:15,815
‫يا رئيسة!‬

230
00:21:17,859 --> 00:21:19,819
‫لحظة رجاءً‬

231
00:21:19,944 --> 00:21:21,780
‫سيتأذى أحد‬

232
00:21:22,739 --> 00:21:25,325
‫- يا أخي، هل تريد المواجهة؟‬
‫- اهدأ أيّها اللعين‬

233
00:21:28,453 --> 00:21:30,497
‫اطلبي من رجالك الاسترخاء‬

234
00:21:31,206 --> 00:21:34,375
‫أريد التكلّم فحسب... عن (خافيير)‬

235
00:21:35,835 --> 00:21:38,546
‫كلا يا رئيسة، جئنا للانتقام‬

236
00:21:40,173 --> 00:21:42,967
‫- من أنت؟‬
‫- هذا قريبي (آينجل)‬

237
00:21:44,010 --> 00:21:45,887
‫وقد كان مقرّباً من (خافيير)‬

238
00:21:49,808 --> 00:21:51,184
‫تعال لتناول شراب‬

239
00:21:52,310 --> 00:21:54,103
‫اهدأ أيّها اللعين‬

240
00:21:56,314 --> 00:21:58,441
‫أصغ إلى قريبك أيّها اللعين‬

241
00:22:01,402 --> 00:22:04,739
‫سلّمت قريبي لذلك القاضي الحقير‬

242
00:22:05,406 --> 00:22:07,116
‫لم أملك الخيار‬

243
00:22:09,160 --> 00:22:12,080
‫قتل قريبي و(إيميليا)...‬

244
00:22:12,831 --> 00:22:15,083
‫حب حياتي، أريد موته‬

245
00:22:15,583 --> 00:22:18,336
‫- أعرف أنك غاضب‬
‫- ألست غاضبة؟‬

246
00:22:18,878 --> 00:22:21,923
‫كان الرجل يخدعك منذ ظهرت في المدينة‬

247
00:22:22,298 --> 00:22:25,093
‫لا أريد أن يقصدني عملاء فيدراليين‬

248
00:22:26,845 --> 00:22:30,056
‫لدينا خطة للقضاء عليه‬
‫عليك أن تثق بي‬

249
00:22:30,181 --> 00:22:34,269
‫- (خافيير) من دمي وليس من دمك‬
‫- قتل ابني بالمعمودية‬

250
00:22:35,103 --> 00:22:37,939
‫إن استطعت الانتظار، فيمكنك ذلك أيضاً‬

251
00:22:40,984 --> 00:22:47,156
‫- هذا ليس طلباً‬
‫- يمكن للانتقام الانتظار...‬

252
00:22:48,575 --> 00:22:50,368
‫لكنه لن ينتظر إلى الأبد يا رئيسة‬

253
00:22:50,493 --> 00:22:55,707
‫قتل (خافيير) ابن شقيق (لافاييت)‬
‫ولعبتَ أنت دوراً في ذلك أيضاً‬

254
00:22:57,250 --> 00:22:59,711
‫يمكنك لومنا أنا و(خافيير) قدر ما تشائين‬

255
00:23:02,297 --> 00:23:04,090
‫لكن الحقيقة هي...‬

256
00:23:04,215 --> 00:23:07,677
‫لو أنك قتلت ذلك القاضي الحقير‬
‫في المرة الأولى التي تدخّل فيها في أمورك...‬

257
00:23:08,720 --> 00:23:10,763
‫لكان الكثيرون ما زالوا أحياءً‬

258
00:23:11,472 --> 00:23:17,478
‫(خافيير)، (إيميليا)... وحتى (توني)‬

259
00:23:23,276 --> 00:23:24,652
‫لنذهب‬

260
00:23:27,655 --> 00:23:29,490
‫انتبه أيّها العجوز‬

261
00:23:42,295 --> 00:23:46,424
‫- عليه أن يهدأ‬
‫- (بويز)؟ يهدأ؟‬

262
00:23:47,258 --> 00:23:52,430
‫لن يحصل ذلك أبداً، سأتصل بـ(نيويورك)‬

263
00:24:22,835 --> 00:24:27,173
‫استيقظ... أيّها العميل السري‬

264
00:24:33,680 --> 00:24:35,932
‫- هل أوقفت قطرات المورفين في مصلي؟‬
‫- فعلت‬

265
00:24:36,057 --> 00:24:41,020
‫أريدك أن تكون صافي الذهن‬
‫لفقرة السؤال والجواب من مباراة الجمال هذه‬

266
00:24:42,689 --> 00:24:44,232
‫ما الذي تتكلّم عنه؟‬

267
00:24:44,857 --> 00:24:47,485
‫لمَ كنت تتعقّب هاتفي (تيريزا) و(بوتيه)؟‬

268
00:24:51,990 --> 00:24:54,158
‫تعقّبتهما لأستطيع تحذيرها‬

269
00:24:54,701 --> 00:24:58,705
‫إذاً لمَ لم تتصل بها‬
‫حين عرفت بأمر فريق القتل في (نولا)؟‬

270
00:24:58,830 --> 00:25:01,499
‫حاولت ذلك لكنها كانت خارج الشبكة‬
‫لم أستطع الاتصال بها‬

271
00:25:01,624 --> 00:25:06,045
‫هذا صحيح، قطعنا الاتصالات كلّها‬
‫حين كنا في حالة حرب مع القاضي‬

272
00:25:06,170 --> 00:25:08,172
‫- من أنت؟‬
‫- هذا (تشيتشو)‬

273
00:25:08,297 --> 00:25:11,175
‫وسيتوقف عن الكلام فيما أقود هذا التحقيق‬

274
00:25:12,301 --> 00:25:15,680
‫(جورج)، لو عرفت أنك معها، لتواصلت معك‬

275
00:25:15,805 --> 00:25:18,099
‫افترضت أنك رحلت‬
‫بعد ما حصل مع (بلال)‬

276
00:25:18,224 --> 00:25:22,854
‫بقيت لأن (تيريزا) عائلتي الوحيدة‬
‫لذا دعني أكون واضحاً جداً‬

277
00:25:22,979 --> 00:25:25,565
‫إن جئت لتتلاعب بذهنها بأيّ شكل‬

278
00:25:25,690 --> 00:25:29,235
‫فسنواجه أنا وأنت مشاكل هائلة جداً‬
‫بحجم الـ(غراند كانين)‬

279
00:25:29,360 --> 00:25:33,865
‫قد تتصنّع (تيريزا) واجهة فولاذية‬
‫لكنها تألمت كثيراً حين غادرت في (فينكس)‬

280
00:25:33,990 --> 00:25:35,616
‫لم أغادر‬

281
00:25:35,742 --> 00:25:38,828
‫تعلّق عملي مع (فينتش) برمته‬
‫بالحفاظ على سلامة (تيريزا)‬

282
00:25:39,954 --> 00:25:41,789
‫لا فكرة لديك عمّا فعلته لحمايتها‬

283
00:25:41,914 --> 00:25:44,417
‫نوشك على اكتشاف ذلك‬
‫لأننا سنذهب في رحلة ميدانية‬

284
00:25:44,542 --> 00:25:49,213
‫ستأخذنا إلى الموقع‬
‫حيث تبادلت إطلاق النار مع القتلة‬

285
00:25:49,338 --> 00:25:53,009
‫- هل تعرف بهذا؟‬
‫- ليس عليك القلق بشأن ذلك‬

286
00:25:53,676 --> 00:25:57,680
‫هذا بيني وبينك، لذا ارتد ملابسك‬

287
00:25:59,098 --> 00:26:02,727
‫الأصفر هو لونك، تحرّك يا (جاك راين)‬

288
00:26:03,311 --> 00:26:06,647
‫- سأحتاج إلى مسدسي‬
‫- ليس عليك القلق بشأن ذلك أيضاً‬

289
00:26:10,443 --> 00:26:12,195
‫نهتم بك‬

290
00:26:30,671 --> 00:26:33,216
‫بالطبع، سنحضر‬

291
00:26:33,966 --> 00:26:37,178
‫أخذت لنا موعداً من دومينيكي من (ذا هايتز)‬

292
00:26:37,720 --> 00:26:41,265
‫يدعى (أوسكار بولانكو)، يسمونه (إل كونيهو)‬

293
00:26:42,058 --> 00:26:44,685
‫ما زلت أعمل على الإسبانية للمبتدئين‬
‫ماذا يعني ذلك؟‬

294
00:26:44,811 --> 00:26:49,816
‫"الأرنب"، كان ذلك لقبه‬
‫حين لعب البايسبول مع الاتحاد المكسيكي‬

295
00:26:49,941 --> 00:26:53,986
‫هناك التقى بـ(إيبفانيو)‬
‫وقرر أن يلعب لعبة مختلفة‬

296
00:26:54,112 --> 00:26:55,488
‫لعبة مربحة أكثر‬

297
00:26:55,613 --> 00:27:00,076
‫- لمَ توقف عن العمل مع (إيبفانيو)؟‬
‫- جرى اعتقاله يهّرب بعض الكوكايين عبر الحدود‬

298
00:27:00,201 --> 00:27:02,411
‫دخل السجن ولم نعد نتواصل‬

299
00:27:02,537 --> 00:27:06,124
‫لكن تبيّن أنه بعد خروجه من السجن‬
‫صنع اسماً لنفسه‬

300
00:27:06,249 --> 00:27:08,876
‫بات الآن "ملك الكوكايين"‬
‫من (هارلم) إلى (البرونكس)‬

301
00:27:09,001 --> 00:27:12,463
‫لكن إن حصل الدومينيكون على الكوكايين خاصتك‬
‫ألن يجعلهم ذلك منافسين للروس؟‬

302
00:27:14,549 --> 00:27:17,760
‫لم أعقد قط صفقة حصرية مع الروس‬
‫لأجل (نيويورك)‬

303
00:27:19,303 --> 00:27:20,805
‫نحتاج إلى المال‬

304
00:27:29,772 --> 00:27:33,776
‫قلت إنك أطلقت النار على أحدهم‬
‫أرني أين فعلت ذلك‬

305
00:27:36,445 --> 00:27:37,822
‫هنا‬

306
00:27:41,117 --> 00:27:45,454
‫أين الدم؟ لا أرى أيّ دماء‬

307
00:27:45,830 --> 00:27:51,002
‫- دعني أحزر، كان يوم مجيء عاملة التنظيف؟‬
‫- كانوا محترفين‬

308
00:27:51,127 --> 00:27:54,213
‫- لا بد أنهم قاموا بالتنظيف‬
‫- دعني أفهم هذا الأمر‬

309
00:27:55,256 --> 00:27:58,759
‫تبادلوا إطلاق النار معك‬
‫فقتلت أحدهم وهربت‬

310
00:27:58,885 --> 00:28:03,973
‫لكن عوضاً عن مطاردتك‬
‫جلب أحدهم دلو تمسيح لعين؟‬

311
00:28:05,183 --> 00:28:07,602
‫- قام أحدهم بالتنظيف‬
‫- ترهات‬

312
00:28:09,478 --> 00:28:11,439
‫والآن أخبرني ما هي لعبتك...‬

313
00:28:13,524 --> 00:28:15,693
‫وإلا فسأقتلك الآن‬

314
00:28:16,944 --> 00:28:21,199
‫رأيت صور مراقبة لـ(تيريزا) و(بوتيه) خارج مصفاة‬

315
00:28:22,200 --> 00:28:24,452
‫خذني إلى هناك، يمكنني أن أجد دليلاً‬

316
00:28:26,621 --> 00:28:29,582
‫تريدني أن آخذك في رحلة استطلاعية لعملنا؟‬

317
00:28:30,583 --> 00:28:32,793
‫اسمع، أحاول حماية (تيريزا) فحسب‬

318
00:28:33,628 --> 00:28:37,924
‫لكن إن لم تصدّقني، فأطلق النار‬

319
00:28:38,716 --> 00:28:40,468
‫- هنا‬
‫- هناك؟‬

320
00:28:40,593 --> 00:28:43,512
‫لكنك ستكون المسؤول‬
‫حين يعود فريق القتل لإنهاء العملية‬

321
00:28:52,021 --> 00:28:56,651
‫حسناً، سنذهب إلى المصفاة‬

322
00:28:57,818 --> 00:29:01,906
‫لكن إن كانت هذه مجرد مماطلة طويلة‬
‫وشعرت بوجود خطب ما...‬

323
00:29:02,865 --> 00:29:06,369
‫فستموت يا (روجر مور)، أقسم بذلك‬

324
00:29:22,969 --> 00:29:26,138
‫تباً، هذه القذارة نقية‬

325
00:29:26,847 --> 00:29:29,100
‫إنها نقية جداً بحيث لا يمكنني بيعها إلا لعمتي‬

326
00:29:28,725 --> 00:29:30,685
‫وهي من "شهود (يهوه)"‬

327
00:29:32,145 --> 00:29:34,272
‫هل يمكنك شراء طن متري؟‬

328
00:29:36,065 --> 00:29:40,737
‫في (ذا هايتز)، الكوكايين كالشمبانيا‬

329
00:29:41,362 --> 00:29:45,909
‫يُقدّم في حفلات الأعراس‬
‫ووداع العزوبية، إلى آخره...‬

330
00:29:46,743 --> 00:29:49,788
‫بيد أن قاعدة زبائني تغيّرت‬

331
00:29:50,705 --> 00:29:53,666
‫ينتقل الكثير من البيض المتابعين للموضة‬
‫إلى (ذا هايتز)‬

332
00:29:53,792 --> 00:29:56,377
‫كلّ يوم هو مناسبة خاصة لهؤلاء الأولاد الأثرياء‬

333
00:29:56,503 --> 00:29:59,714
‫- يبدو أن الأعمال تزدهر‬
‫- أجل، ماذا عساي أقول؟‬

334
00:30:00,131 --> 00:30:02,342
‫رفع المستوى الاجتماعي أفادني‬

335
00:30:02,926 --> 00:30:06,304
‫لكن... لأجيب على سؤالك‬

336
00:30:07,680 --> 00:30:09,349
‫يمكنني شراء الكمية‬

337
00:30:10,308 --> 00:30:12,435
‫لكن السؤال الأكثر أهمية...‬

338
00:30:13,269 --> 00:30:15,730
‫هل يمكنك تحمّل التهديد‬
‫الذي ستواجهينه من الروس؟‬

339
00:30:15,855 --> 00:30:18,024
‫لست تابعة للروس‬

340
00:30:20,527 --> 00:30:24,906
‫- هل أنت مهتم؟‬
‫- تباً‬

341
00:30:25,698 --> 00:30:27,784
‫أنا مهتم أكثر بالمال الذي سيجنيه لي‬

342
00:30:29,911 --> 00:30:33,248
‫أحب أحذيتي‬
‫يجب أن أزيد مجموعتي‬

343
00:30:35,959 --> 00:30:38,169
‫سأعملك متى يمكننا إبرام الصفقة‬

344
00:30:41,798 --> 00:30:46,344
‫اسمعي، الأفضل أن ترسلي الكوكايين‬

345
00:30:47,720 --> 00:30:51,724
‫إذ حين يعرف الروس أنك عقدت اجتماعاً معي...‬

346
00:30:52,851 --> 00:30:54,894
‫فستقع المشاكل في الحالتين‬

347
00:31:03,362 --> 00:31:06,531
‫شرحت الآنسة (فان أوكن) حاجاتك الدقيقة‬

348
00:31:06,656 --> 00:31:10,118
‫لديك عمل مربح جداً‬
‫وتحتاجين إلى مساعدة في إدارة ذلك المال‬

349
00:31:10,243 --> 00:31:13,830
‫- لئلا يثير أيّ شبهات‬
‫- ماذا تعرضين يا آنسة (ناكاي)؟‬

350
00:31:14,331 --> 00:31:18,377
‫نحن مستعدون لنقدّم لك سلسلة قروض أعمال‬
‫بمعدّل فائدة مرتفع‬

351
00:31:18,502 --> 00:31:20,587
‫- وهو؟‬
‫- ٨ بالمئة‬

352
00:31:21,380 --> 00:31:25,759
‫ثم يأخذ مصرفنا حصتنا من الفائدة‬
‫وسيصعب على مصلحة الدخل اكتشاف ذلك‬

353
00:31:29,471 --> 00:31:32,682
‫اسمعي، أعرف أن لديك موعداً نهائية لشراء عقار‬

354
00:31:32,808 --> 00:31:35,435
‫يمكنني أن "أبيّض" مالك في الوقت المحدّد‬
‫وأرسل لك أوراق القرض‬

355
00:31:48,532 --> 00:31:50,867
‫سرقني مصرفي مرة‬

356
00:31:54,788 --> 00:32:01,795
‫- لم يعد يعمل‬
‫- لن نعرّض مالك للخطر أبداً‬

357
00:32:13,181 --> 00:32:17,769
‫أتطلّع إلى التعامل معك، شكراً على مجيئك‬

358
00:32:19,438 --> 00:32:21,148
‫(تيريزا)‬

359
00:32:23,775 --> 00:32:26,153
‫يجب أن أعود إلى المكتب‬
‫وأعد الأوراق الخاصة بك‬

360
00:32:26,653 --> 00:32:29,030
‫سأرسل كلّ شيء‬
‫إلى الآنسة (فان أوكن) في الصباح‬

361
00:32:29,156 --> 00:32:31,074
‫- شكراً على وقتك‬
‫- شكراً لك‬

362
00:32:37,289 --> 00:32:43,170
‫(تيريزا)؟ عرفت أنك قصدت المدينة في عمل‬
‫لكنني لم أعرف أنك ستكونين مشغولة جداً‬

363
00:32:47,215 --> 00:32:52,929
‫جلست مع منافسنا، (بولانكو)‬
‫هذا غير مقبول‬

364
00:33:17,245 --> 00:33:20,957
‫هناك، تم التقاط صور المراقبة في ذلك المكان‬

365
00:33:23,710 --> 00:33:26,254
‫حسناً، لنذهب‬

366
00:33:38,683 --> 00:33:44,314
‫التقيت بالدومينيكي‬
‫وبذلك، قمت بتهديد عملك مع قريبي‬

367
00:33:44,439 --> 00:33:47,484
‫لم أعقد قط صفقة للبيع حصرياً لقريبك‬

368
00:33:47,609 --> 00:33:51,488
‫(تيريزا)، لن يعجبه هذا التهاون إطلاقاً‬

369
00:33:52,489 --> 00:33:59,037
‫- حان الوقت لألتقي به وجهاً لوجه‬
‫- قلت لك، ذلك مستحيل‬

370
00:33:59,579 --> 00:34:05,085
‫لدينا مشكلة إذاً، لن أتعامل مع شبح‬

371
00:34:06,127 --> 00:34:08,672
‫(تيريزا)، وضعتني في موقف حرج جداً‬

372
00:34:12,342 --> 00:34:13,969
‫سأغادر (نيويورك) الليلة‬

373
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
‫إن أراد (كوستيا) لقائي قبل ذلك الحين...‬

374
00:34:18,848 --> 00:34:20,517
‫فأخبريني‬

375
00:34:30,652 --> 00:34:34,948
‫إنه المكان المثالي لمراقبة مصفاة‬
‫المكتب في الداخل‬

376
00:34:42,497 --> 00:34:47,127
‫قفا أنتما هنا، سأذهب لإلقاء نظرة‬

377
00:34:48,962 --> 00:34:50,338
‫من بعدك‬

378
00:35:03,977 --> 00:35:05,854
‫ما زال أحدهم يستعمل هذا المكان‬

379
00:35:12,986 --> 00:35:16,781
‫لا أرى سوى أكياس مليئة بالنفايات‬
‫وبعض القذارة المبعثرة‬

380
00:35:18,366 --> 00:35:20,994
‫لا فريق قتل ولا تهديد‬

381
00:35:21,119 --> 00:35:23,705
‫هذه الأكياس دليل‬
‫على أن الرجال ما زالوا في المنطقة‬

382
00:35:23,830 --> 00:35:25,415
‫سئمت من ألاعيبك الوهمية‬

383
00:35:25,540 --> 00:35:29,294
‫إنه إجراء خاص بالمنازل الآمنة‬
‫أن تبقي النفايات في الداخل حتى انتهاء المهمة‬

384
00:35:29,419 --> 00:35:32,047
‫الأكياس هنا، أيّ أن أولئك الرجال سيعودون‬

385
00:35:33,006 --> 00:35:38,178
‫كلا، انتهيت من ألاعيبك الجاسوسية، انتهى الوقت‬

386
00:35:49,314 --> 00:35:50,774
‫إنهم آتون!‬

387
00:36:12,796 --> 00:36:14,964
‫- أين (جايمس)؟‬
‫- لقد اختفى!‬

388
00:36:16,049 --> 00:36:19,969
‫- كنت محقاً‬
‫- سرنا مباشرة إلى فخّه‬

389
00:36:26,267 --> 00:36:28,019
‫تباً يا (جايمس)!‬

390
00:37:47,640 --> 00:37:49,267
‫هل أنت بخير؟‬

391
00:38:00,487 --> 00:38:02,864
‫"(أوكسانا)"‬

392
00:38:04,240 --> 00:38:08,745
‫- هل سألتقي بـ(كوستيا)؟‬
‫- أجل لكن يجب أن يتم اللقاء الآن‬

393
00:38:16,586 --> 00:38:18,463
‫لن تجد بحوزته أيّ بطاقة هوية‬

394
00:38:27,597 --> 00:38:29,349
‫رأيت هذه الأوشام من قبل‬

395
00:38:44,364 --> 00:38:46,825
‫- كأس (بوربن) أخرى‬
‫- بالطبع‬

396
00:38:46,950 --> 00:38:50,537
‫- اجعلهما كأسين‬
‫- لك ذلك، تفضّل‬

397
00:39:04,384 --> 00:39:09,639
‫نخب ابنك‬
‫تعرّفت عليك من التلفزيون‬

398
00:39:11,432 --> 00:39:12,809
‫تعازيّ لك‬

399
00:39:18,940 --> 00:39:24,529
‫خسرت ابني أيضاً، ألوم نفسي‬

400
00:39:26,656 --> 00:39:29,951
‫- كيف ذلك؟‬
‫- أفسدته بالدلال‬

401
00:39:33,246 --> 00:39:37,876
‫جعلته ضعيفاً وكان ليناً جداً‬

402
00:39:41,588 --> 00:39:45,341
‫يقولون إن خطايا الأب يرثها الأولاد‬

403
00:39:46,593 --> 00:39:49,387
‫ليتهم ورثوا خطاياي‬

404
00:39:51,055 --> 00:39:55,476
‫لو كان (دايفيس) لعيناً وقوياً مثلي...‬

405
00:39:56,185 --> 00:39:58,563
‫لكان ما زال حيّاً‬

406
00:40:01,733 --> 00:40:06,696
‫لكنه... ورث طباع أمه‬

407
00:40:08,281 --> 00:40:10,033
‫ليرقد بسلام‬

408
00:40:11,326 --> 00:40:17,582
‫كنت غاضباً لوقت طويل‬
‫ثم في أحد الأيام...‬

409
00:40:19,792 --> 00:40:21,544
‫استيقظت وأنا أشعر بالسلام‬

410
00:40:23,004 --> 00:40:28,635
‫السلام؟ ليس من طبيعتي فعلاً‬

411
00:40:29,636 --> 00:40:31,346
‫لم أقل قط إن ذلك دام‬

412
00:40:32,347 --> 00:40:36,559
‫- ما الذي حلّ مكانه؟‬
‫- الانتقام‬

413
00:40:40,939 --> 00:40:44,442
‫والآن هذا شيء يمكنني شرب نخبه‬

414
00:40:45,818 --> 00:40:48,112
‫"الدموع للنساء"‬

415
00:40:49,489 --> 00:40:51,616
‫"والرد والانتقام لي"‬

416
00:41:02,752 --> 00:41:04,545
‫سرّني التكلّم معك‬

417
00:41:06,214 --> 00:41:08,675
‫لكن حان الوقت لأخلد إلى النوم‬

418
00:41:17,308 --> 00:41:18,726
‫حضرة القاضي...‬

419
00:41:23,481 --> 00:41:25,149
‫أوقعت مفاتيحك‬

420
00:41:33,908 --> 00:41:39,831
‫الأفضل أن تتوخى الحذر‬
‫(نيو أورلينز) مدينة خطرة‬

421
00:41:41,582 --> 00:41:43,251
‫أعرف ذلك جيّداً‬

422
00:41:58,683 --> 00:42:01,185
‫- "مرحباً"‬
‫- (جورج)؟ هل كلّ شيء بخير؟‬

423
00:42:01,602 --> 00:42:04,814
‫"(جايمس) موثوق، وقد وجدنا الآخرين"‬

424
00:42:05,565 --> 00:42:10,403
‫لدينا مشكلة خطرة جداً يا (تيريزا)، إنهم روس‬

425
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
‫(بوتيه)، عد أدراجك‬

426
00:42:36,345 --> 00:42:39,474
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‬ بروسبتايتلينغ‬

