﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,851
‫إن (مايك برينس) هو عدو (آكس) الحقيقي

3
00:00:09,079 --> 00:00:13,261
‫أود أن أرحب بكم رسمياً
‫في شركة (تايلور مايسون كاربون)

4
00:00:14,930 --> 00:00:16,370
‫تعرفين فناني الجديد (تانر)

5
00:00:16,410 --> 00:00:17,249
‫إنه لا يقوم بعمله

6
00:00:17,289 --> 00:00:18,898
‫دعني أتحدث معه

7
00:00:24,079 --> 00:00:26,649
‫هذه لوحة أصلية لـ(نيكو تانر)

8
00:00:30,179 --> 00:00:33,509
‫يجري الأطباء فحوصاتهم
‫لكنهم يعتقدون أنه سيحتاج إلى زراعة كلى

9
00:00:33,549 --> 00:00:37,795
‫والدي لم يكن بصحة كافية
‫ليُضع في قائمة التبرع بالأعضاء

10
00:00:37,835 --> 00:00:40,120
‫- لديّ من يمكنه المساعدة
‫- أريدك أن تكتب رسالة

11
00:00:40,160 --> 00:00:43,579
‫نيابة عني إلى هيئة الأوراق المالية
‫والبورصات لجعل الأمور تسير بسلاسة

12
00:00:43,629 --> 00:00:44,337
‫بالتأكيد

13
00:00:44,377 --> 00:00:47,795
‫- مرحباً في مكتب المدعي العام لـ(نيويورك)
‫- ستلاحقون اليوم

14
00:00:47,835 --> 00:00:51,569
‫- عضو في مجلس الوزراء
‫- وزير الخزانة، (تود كراكو)

15
00:00:51,609 --> 00:00:54,188
‫لدينا مشكلة مع المهمة

16
00:00:54,228 --> 00:00:59,714
‫- لست جزءاً من مشروع إجرامي
‫- لقد طُرد من البيت الأبيض

17
00:00:59,754 --> 00:01:01,818
‫سنعود إلى البداية

18
00:01:01,858 --> 00:01:05,898
‫هل هذه مكافأة أم لتعليمي درساً؟

19
00:01:05,940 --> 00:01:06,935
‫كلاهما

20
00:01:07,896 --> 00:01:11,675
‫نحتاج إلى لاعب جيد معنا أيضاً.
‫كـ(مايك برينس)، اذهبي إليه

21
00:01:11,898 --> 00:01:15,242
‫- وضميه إلى صفنا
‫- أحضر لي أي شخص يمكنه مساعدتنا

22
00:01:15,340 --> 00:01:19,098
‫في معرفة ما هو قريب وعزيز
‫على (مايكل توماس أكويناس برينس)

23
00:01:19,148 --> 00:01:24,098
‫لأنه عندما أكتشف ما يهمه فسأدمره

24
00:01:24,768 --> 00:01:25,398
‫وسأدمره

25
00:01:25,878 --> 00:01:27,588
‫مع كل عزيز عليه

26
00:02:19,975 --> 00:02:23,953
‫تقوم بهذا العرض هنا
‫بدلاً من أن تقوم به في منزلك

27
00:02:23,993 --> 00:02:26,185
‫وبدلاً من إدارة موظفينا
‫ذوي الأداء الضعيف

28
00:02:26,976 --> 00:02:28,576
‫وهذا يعني أنك لديك شيئاً لتخبرني به

29
00:02:28,686 --> 00:02:30,696
‫تفهمني تماماً، ألست كذلك؟

30
00:02:31,675 --> 00:02:35,654
‫كنت أتعاطى بالليلة الماضية في الـ(آفياري)
‫وعلمت أن (مايكل برينس)

31
00:02:35,778 --> 00:02:39,091
‫على وشك أن يُعلن سفيراً ومفوضاً

32
00:02:39,131 --> 00:02:40,076
‫للـ(دنمارك)

33
00:02:40,116 --> 00:02:41,096
‫لا تقل لي إن ذلك حقيقياً!

34
00:02:41,776 --> 00:02:42,396
‫بل هو كذلك!

35
00:02:43,275 --> 00:02:46,929
‫وبجانب تخيلي له في (كوبنهاغن)

36
00:02:46,974 --> 00:02:51,280
‫فقد تخيلت عودته كذلك إلى مدينتنا المحبوبة،
‫بصفته المُباركة عودته

37
00:02:51,775 --> 00:02:56,045
‫لذلك قررت أن أعطيه قليلاً مما لديّ

38
00:02:56,674 --> 00:03:01,430
‫وقد أمضيت آخر 18 ساعة في زوبعة من البحث
‫عن (مايك برينس) وشرب النبيذ وتناول الطعام

39
00:03:01,470 --> 00:03:04,519
‫وتعاطي المخدرات والاستدراج
‫والاستغلال والتجارة في الخيول

40
00:03:04,559 --> 00:03:05,933
‫والعائد من كل ذلك؟

41
00:03:05,994 --> 00:03:09,610
‫ينغلق (برينس) على نفسه بشدة،
‫ولكن (روجر دنبار)

42
00:03:09,650 --> 00:03:13,429
‫المعروف لنا بـ(سكوتر) هو ثغرتنا.
‫إنه يحب المراهنة على كرة القدم

43
00:03:13,552 --> 00:03:16,995
‫- وكرة السلة وسباق الخيل
‫- (سكوتر) مراهن رياضي

44
00:03:17,035 --> 00:03:19,874
‫وبرهانات كبيرة على أكثر من جهة

45
00:03:20,174 --> 00:03:21,494
‫إنه يحاول إخفاء الأمر

46
00:03:21,974 --> 00:03:25,094
‫ولكنه بالتأكيد لن يتحمل
‫التقلبات الحتمية للمقامرة

47
00:03:25,474 --> 00:03:28,034
‫وسيُفضح حبه للمراهنة سريعاً

48
00:03:28,414 --> 00:03:30,634
‫وفضيحته تعني فضيحة (برينس)

49
00:03:31,072 --> 00:03:34,994
‫إنها ثغرة قادرة على منع المرء
‫من الحصول على تصريح أمني حكومي

50
00:03:35,034 --> 00:03:39,731
‫وهذا لسبب وجيه.
‫افضحه وتأكد أن ينتهي أمره تماماً

51
00:03:39,771 --> 00:03:43,383
‫أجل، كما فعلت دوماً!

52
00:03:44,274 --> 00:03:46,194
‫لكنني سآخذ قيلولة سريعة أولاً

53
00:03:54,574 --> 00:03:56,583
‫انتبه معهم حين تذهب إلى هناك لاحقاً

54
00:03:57,772 --> 00:04:00,837
‫تجعلينه يبدو وكأنني سأقترب
‫من حظيرة الأسد في حديقة الحيوان

55
00:04:01,973 --> 00:04:03,593
‫دُعيت شركة (آكس كاب) بما هو أسوأ

56
00:04:04,773 --> 00:04:05,548
‫هل أنت خائفة

57
00:04:05,588 --> 00:04:07,193
‫أنني سأقول شيئاً سيحرجك؟

58
00:04:07,673 --> 00:04:08,483
‫على الإطلاق

59
00:04:08,973 --> 00:04:09,693
‫بل العكس

60
00:04:11,473 --> 00:04:12,658
‫إذا لم تكن معتاداً عليه

61
00:04:12,698 --> 00:04:16,123
‫فيمكن لحديث زملائي عن المال
‫أن يكون قاسياً ووقحاً

62
00:04:16,453 --> 00:04:17,193
‫ويمكن أن يزعجك

63
00:04:18,373 --> 00:04:21,623
‫يُحرج الأغنياء وحدهم من الحديث عن المال

64
00:04:22,023 --> 00:04:24,133
‫أما بقيتنا فنُحرج لأننا لا نملك أي مال

65
00:04:24,173 --> 00:04:24,993
‫إن ما أقوم به

66
00:04:25,473 --> 00:04:28,538
‫هو تدريبهم على جني أكبر قدر ممكن منه

67
00:04:28,578 --> 00:04:32,572
‫لكنني رأيت التأثير السلبي الذي يُحدثه،
‫يمكنه أن يحد من النمو بطرق أخرى

68
00:04:32,612 --> 00:04:35,692
‫يمكنك قول ذلك لأنك تريدين، فأنت غنية

69
00:04:38,672 --> 00:04:39,482
‫كم تجنين؟

70
00:04:42,372 --> 00:04:42,942
‫حقاً؟

71
00:04:42,982 --> 00:04:45,582
‫نعم، ستوضح إجابتك الأمور

72
00:04:46,370 --> 00:04:48,825
‫قُدرت علاوتي بـ9 ملايين دولار
‫في العام الماضي

73
00:04:50,304 --> 00:04:51,104
‫يا إلهي!

74
00:04:52,172 --> 00:04:54,182
‫أفهم أن بعضاً من هذا غريباً عليك

75
00:04:55,172 --> 00:04:56,302
‫ويمكنك أن تكون كما تريد

76
00:04:56,342 --> 00:05:01,337
‫ولكنك بدوت مهتماً أكثر من اللازم

77
00:05:01,377 --> 00:05:03,741
‫بما قاله المشترين كـ(ليزا) في تلك الليلة

78
00:05:03,781 --> 00:05:07,125
‫ولكن حين التقينا
‫تصرفت كأن المال يقيد المرء

79
00:05:08,071 --> 00:05:09,181
‫فأعتقد أني أخبرك فقط

80
00:05:09,971 --> 00:05:10,671
‫أن تحذر

81
00:05:10,901 --> 00:05:12,091
‫أجل، أفهم ما تقولينه

82
00:05:13,570 --> 00:05:17,032
‫الأمر وما فيه أن الآن
‫بعدما امتلكت القليل من المال

83
00:05:18,171 --> 00:05:20,391
‫بدأت أشعر وكأنه يعطي للمرء حرية

84
00:05:24,341 --> 00:05:25,091
‫هل طلبت حضوري؟

85
00:05:28,569 --> 00:05:30,949
‫تبدو كضابط في البحرية

86
00:05:31,011 --> 00:05:35,531
‫لا تضخم الأمر.
‫أحضر لي سجل كل سجين سجنته

87
00:05:35,571 --> 00:05:37,691
‫- هنا وفي المنطقة الجنوبية
‫- هل تقصد السجلات الجنائية؟

88
00:05:38,171 --> 00:05:39,831
‫لا، بل السجلات الطبية

89
00:05:39,991 --> 00:05:41,081
‫أبحث عن كلْيَة

90
00:05:41,670 --> 00:05:45,340
‫- وتكون عالية الجودة
‫- تحاول مساعدة أبيك يا (تشاك)

91
00:05:45,380 --> 00:05:45,890
‫أفهم ذلك

92
00:05:46,270 --> 00:05:49,780
‫اعتدت على المشي لعشرة كيلومترات
‫لأحضر لوالدي حزمة سجائر

93
00:05:50,370 --> 00:05:51,110
‫كيف حاله؟

94
00:05:52,268 --> 00:05:54,306
‫مثل (كلينت إيستوود)، يبدو جيداً، لكنه…

95
00:05:54,420 --> 00:05:56,839
‫لكن تعتريه في بعض الأحيان
‫تلك النظرة التي توحي بالتيه

96
00:05:56,886 --> 00:05:59,489
‫- ويبدأ في الحديث إلى الأثاث
‫- تقريباً

97
00:06:00,470 --> 00:06:01,280
‫لا بد أن هذا قاسٍ عليه

98
00:06:01,670 --> 00:06:02,890
‫وأكثر قسوةً عليك

99
00:06:03,270 --> 00:06:04,730
‫أشعر بالشفقة على كليكما

100
00:06:04,960 --> 00:06:06,090
‫سأحضر لك ما أستطيع إحضاره

101
00:06:06,970 --> 00:06:08,290
‫عليّ أن أخبرك

102
00:06:08,670 --> 00:06:09,390
‫إنه تغيير جيد

103
00:06:09,430 --> 00:06:10,210
‫تبدو رائعاً

104
00:06:10,250 --> 00:06:11,490
‫- لا تضخم…
‫- سمعتك!

105
00:06:17,368 --> 00:06:19,188
‫سمعت أنك عدت إلى منزلك الريفي

106
00:06:19,233 --> 00:06:23,028
‫أجل، أحاول معرفة سعره.
‫لطالما أحببته (لارا)

107
00:06:23,068 --> 00:06:24,702
‫لكني لا أستطيع تحمل هدوء المكان

108
00:06:25,369 --> 00:06:26,058
‫هل أنت مهتم بشرائه؟

109
00:06:26,098 --> 00:06:27,584
‫لا، لا أستطيع تحمل تكلفته

110
00:06:28,568 --> 00:06:30,449
‫لكن لا تزال مهتمًا بميثاق مصرفي، صحيح؟

111
00:06:30,489 --> 00:06:31,188
‫تعرف أنني كذلك

112
00:06:31,228 --> 00:06:34,120
‫حسناً، قد يكون هناك طريقاً حول عقبتنا

113
00:06:34,160 --> 00:06:36,954
‫حين سمعنا أن (رودز) يُدرس
‫في كلية الحقوق احالنا ذلك لشخص أعرفه

114
00:06:36,994 --> 00:06:38,816
‫من جامعة (ييل)

115
00:06:39,169 --> 00:06:42,519
‫واُتضح أنه كان يستخدم
‫بعض تلاميذه في كلية الحقوق

116
00:06:42,559 --> 00:06:44,589
‫كمؤسسة فكرية له

117
00:06:45,569 --> 00:06:46,519
‫اللعين!

118
00:06:46,669 --> 00:06:48,779
‫لذا، قمت بإدارة مؤسستي الفكرية الخاصة

119
00:06:56,468 --> 00:06:58,088
‫يبدو وكأنه حان وقت لحركتنا التالية

120
00:06:59,167 --> 00:07:03,774
‫افعلها، ابحث عن مؤمن حقيقي بينهم

121
00:07:03,814 --> 00:07:06,778
‫ولنقوم بخطوتنا التالية
‫واعثر لي علي ميثاق آخر

122
00:07:06,818 --> 00:07:07,788
‫اجعل (فيكتور) يهتم بالأمر

123
00:07:17,276 --> 00:07:18,495
‫هل تقوم بتصميم المكان؟

124
00:07:19,138 --> 00:07:21,176
‫أتأكد من أنه مُضاء بشكل صحيح

125
00:07:21,568 --> 00:07:22,148
‫أجل

126
00:07:22,188 --> 00:07:23,918
‫مثل (فون سيدو)، ليست مُتربة

127
00:07:24,248 --> 00:07:26,058
‫لا أبيع عملي من الفِناء

128
00:07:26,338 --> 00:07:26,788
‫أفهم ذلك

129
00:07:27,368 --> 00:07:28,387
‫درست تاريخ الفن

130
00:07:29,967 --> 00:07:31,077
‫ومع ذلك تعمل هنا

131
00:07:31,866 --> 00:07:33,404
‫حسناً، وكذلك أنت بطريقة ما

132
00:07:34,067 --> 00:07:34,997
‫من تكون؟

133
00:07:35,267 --> 00:07:35,987
‫اسمي (مافي)

134
00:07:37,567 --> 00:07:38,677
‫لا أعتقد أنني سأتذكّره

135
00:07:43,067 --> 00:07:44,187
‫هل تمتلك أي فن؟

136
00:07:44,397 --> 00:07:46,787
‫أمتلك لوحة اُستخدمت في إنتاج فيلم (ترون)

137
00:07:47,267 --> 00:07:49,721
‫الذي شارك به (بريدجز) صغير السن. ليس…

138
00:07:49,761 --> 00:07:51,796
‫بالطبع!
‫قصدت امتلاك اللوحات كاستثمار

139
00:07:52,017 --> 00:07:52,467
‫ليس بعد

140
00:07:52,507 --> 00:07:54,917
‫لكنني سأبدأ في الأشهر القادمة

141
00:07:56,167 --> 00:07:56,887
‫ماذا تحب؟

142
00:07:57,267 --> 00:07:59,027
‫ليس لديّ فكرة

143
00:07:59,077 --> 00:08:01,187
‫لا أعرف أي شيء عن السلعة الأساسية

144
00:08:01,567 --> 00:08:03,876
‫لا تحتاج إلى ذلك.
‫بل عليك معرفة أن قيمته ترتفع

145
00:08:04,266 --> 00:08:06,686
‫إنها تكهنات مع خيار للتلاعب

146
00:08:14,266 --> 00:08:15,186
‫ماذا ستعطيني مقابل ذلك؟

147
00:08:28,066 --> 00:08:30,486
‫كنت قلقة بشأني وتغلبت عليهم

148
00:08:31,065 --> 00:08:33,312
‫أولئك الحمقى المُتقاضون مبالغ زائدة

149
00:08:33,361 --> 00:08:35,486
‫أعطوني ثلاثة آلاف ومئتين دولاراً
‫لخربشة مُوقعة

150
00:08:35,526 --> 00:08:36,416
‫حقاً؟

151
00:08:36,689 --> 00:08:37,612
‫أجل

152
00:08:47,465 --> 00:08:50,925
‫من الرائع قيامكم بهذا، هناك الكثير
‫ممن يُطلق عليهم مستثمرين بالتأثير

153
00:08:51,234 --> 00:08:53,161
‫- ولا يهتمون حقاً
‫- نحن من النوع

154
00:08:53,201 --> 00:08:55,751
‫- الذي يستثمر في ما يهتم به
‫- والآن، رحبوا بمضيفنا

155
00:08:55,801 --> 00:08:58,250
‫هذا المساء (مايك نوفوغراتس)

156
00:09:00,870 --> 00:09:05,432
‫أشكركم جميعاً على دعمنا الليلة.
‫تتمثل مهمة مشروع الكفالة

157
00:09:05,494 --> 00:09:09,442
‫في مكافحة التفاوتات العرقية والاقتصادية
‫داخل نظام العدالة الجنائية الفاسد

158
00:09:09,482 --> 00:09:10,844
‫- شطيرة التونة؟
‫- لا، شكراً

159
00:09:10,891 --> 00:09:13,225
‫- ربما
‫- نشأ معظمنا معتقدين

160
00:09:13,282 --> 00:09:15,124
‫أننا أبرياء حتى تُثبت إدانتنا

161
00:09:15,164 --> 00:09:16,783
‫لكن ليس هذا هو الحال
‫إذا لم يكن لدى المرء مالاً

162
00:09:17,163 --> 00:09:18,644
‫هناك الليلة 600 ألف شخص

163
00:09:19,284 --> 00:09:21,904
‫خذي الشطيرة المزيفة ومنديلاً

164
00:09:23,064 --> 00:09:28,154
‫- إذن، فأنت…؟
‫- نعم، وسأذهب لطحن بعض المراسيم

165
00:09:28,194 --> 00:09:30,834
‫انتظري، ليس وقتاً مناسباً للمراسيم
‫وهي لا تطحن

166
00:09:31,104 --> 00:09:32,524
‫لا أعرف لماذا قلت ذلك

167
00:09:32,654 --> 00:09:33,744
‫عليّ أن أذهب

168
00:09:34,144 --> 00:09:37,724
‫إذا كنت ترغب في مساعدتنا
‫فيمكنك الدفع بالـ(بيتكوين) أو الدولار

169
00:09:37,764 --> 00:09:39,534
‫وأعطيكم سبباً وجيهاً للقيام بذلك

170
00:09:39,634 --> 00:09:41,249
‫من دواعي سروري أن أقدم لكم

171
00:09:41,289 --> 00:09:43,074
‫صديقاً لمشروعنا

172
00:09:43,864 --> 00:09:45,354
‫وهو بطل أمريكي

173
00:09:45,654 --> 00:09:47,934
‫صديقي، السيد (جيسون إيزبيل)

174
00:09:56,263 --> 00:09:56,983
‫شكراً لكم

175
00:09:58,363 --> 00:10:03,408
‫إذا قضيت ليلة واحدة في السجن،
‫فستفهم مدى أهمية

176
00:10:03,448 --> 00:10:04,383
‫حريتك

177
00:10:05,143 --> 00:10:08,573
‫وإذا كنت إنسانًا وعينيك مفتوحتين،
‫فأنت تدرك

178
00:10:08,963 --> 00:10:12,633
‫أن الحرية ليست متاحة
‫على قدم المساواة للجميع

179
00:10:12,673 --> 00:10:14,683
‫لذلك أنا سعيد لوجودي هنا معكم هذا المساء

180
00:10:29,262 --> 00:10:32,161
‫لا يمكن أن تكون سعيداً في المدينة ليلاً

181
00:10:32,201 --> 00:10:36,566
‫لا يمكنك رؤية النجوم من الأضواء،
‫الأرصفة قذرة

182
00:10:36,606 --> 00:10:38,062
‫والنهر أكثر قذارةً

183
00:10:38,102 --> 00:10:41,181
‫القطارات تحت الأرض كلها
‫في الاتجاه المعاكس

184
00:10:41,221 --> 00:10:46,978
‫لا أحد هنا يستطيع الرقص مثلي،
‫الجميع يصفق بأعلى صوت

185
00:10:47,257 --> 00:10:48,192
‫هل أنا

186
00:10:49,262 --> 00:10:51,182
‫الأخير من نوعي؟

187
00:10:53,192 --> 00:10:54,172
‫هل أنا

188
00:10:54,902 --> 00:10:57,482
‫الأخير من نوعي؟

189
00:10:59,462 --> 00:11:02,820
‫الكثير من الأشخاص
‫الذين لديهم الكثير للقيام به

190
00:11:02,860 --> 00:11:05,908
‫الشتاء بارد جداً، وتُزرق يديك

191
00:11:05,948 --> 00:11:10,057
‫المسنون ينامون على الأرض القذرة
‫ويقضون يومهم كله

192
00:11:10,097 --> 00:11:14,675
‫يتجولون ولا أحد آخر يبدو أن يهتم

193
00:11:14,715 --> 00:11:18,069
‫يمشون بجانبهم ولا كأنهم موجودون حتى

194
00:11:18,109 --> 00:11:22,153
‫هل أنا الأخير من نوعي؟

195
00:11:33,761 --> 00:11:35,171
‫تباً

196
00:11:53,260 --> 00:11:54,280
‫هذا ليس جيداً

197
00:11:54,757 --> 00:11:59,797
‫صورة لك تحرق حوض
‫مليء بأوراق الاقتراع. لا.

198
00:12:00,660 --> 00:12:02,560
‫في الكلية، بالسنة الإعدادية

199
00:12:02,600 --> 00:12:03,910
‫هل قمت بتزوير الإنتخابات؟

200
00:12:04,039 --> 00:12:06,105
‫أردت أن تكون رئيساً حقاً

201
00:12:06,240 --> 00:12:07,170
‫بل أكثر من ذلك

202
00:12:07,860 --> 00:12:11,969
‫انظر عن كثب وسترى اسم خصمي،
‫(روبرتسون ويكوف)

203
00:12:12,858 --> 00:12:17,098
‫يا إلهي، كان هذا الرجل شديداً للغاية

204
00:12:17,138 --> 00:12:20,238
‫أتذكر حين اخبرتني عنه

205
00:12:20,278 --> 00:12:22,982
‫في كلية الحقوق.
‫كان فاشياً حينها، أليس كذلك؟

206
00:12:23,024 --> 00:12:24,678
‫تذكر ذلك الوقت…

207
00:12:25,659 --> 00:12:27,809
‫لقد كنا نؤيد سحب الاستثمارات
‫ونكافح ضد الفصل العنصري

208
00:12:27,849 --> 00:12:29,629
‫وهو كان يؤيد بقاء الوضع كما هو عليه

209
00:12:29,809 --> 00:12:31,569
‫وقال إن ما يحدث
‫في (جنوب أفريقيا) لا يهمنا

210
00:12:32,559 --> 00:12:34,049
‫ولم يمكنك أن تخاطر بالسماح له بالفوز

211
00:12:34,349 --> 00:12:35,279
‫أجل

212
00:12:36,159 --> 00:12:39,669
‫وقام بعض أصدقائي بجمع حصيلة الأصوات

213
00:12:40,259 --> 00:12:43,579
‫مما كان يعني إمكانية منعنا فوز خصمي

214
00:12:44,159 --> 00:12:45,309
‫بأثر رجعي

215
00:12:45,349 --> 00:12:47,778
‫سرقت الانتخابات الطلابية ووقفت لتتصور

216
00:12:48,258 --> 00:12:48,578
‫أجل

217
00:12:49,258 --> 00:12:51,498
‫تكريمنا الصغير لما قمنا به

218
00:12:51,538 --> 00:12:53,843
‫وحين يكتشف الناس أنك حولت
‫غرفة نومك إلى قاعة لتزييف انتخابات

219
00:12:53,883 --> 00:12:55,308
‫فهذا سينهي مسيرتك المهنية

220
00:12:55,758 --> 00:12:59,469
‫وأرسلت لي تلك الصورة
‫مجهولة المصدر مع فرصة كريمة

221
00:12:59,509 --> 00:13:02,667
‫للاستقالة من منصبي التدريسي
‫في جامعة (ييل)

222
00:13:02,707 --> 00:13:03,685
‫إنه ابتزاز. لا يمكنك القيام بذلك

223
00:13:03,725 --> 00:13:04,777
‫لا أخطط لذلك

224
00:13:05,528 --> 00:13:06,658
‫هل لديك أي فكرة عمن أرسلها؟

225
00:13:06,978 --> 00:13:07,578
‫أجل

226
00:13:08,658 --> 00:13:10,278
‫تلميذنا السابق

227
00:13:11,858 --> 00:13:14,158
‫ولكونه مثل الكلب الغير مطيع

228
00:13:15,258 --> 00:13:17,178
‫سأؤدبه

229
00:13:19,858 --> 00:13:22,768
‫أنسى أنه يمكن للرئيسة أن تستدعاني

230
00:13:23,457 --> 00:13:25,027
‫أم هل هذا أمر خاص بالملوك؟

231
00:13:25,277 --> 00:13:25,877
‫كلاهما؟

232
00:13:26,257 --> 00:13:27,777
‫على أي حال، لقد حضرت

233
00:13:28,557 --> 00:13:29,177
‫اغلقي الباب

234
00:13:34,757 --> 00:13:36,106
‫أريد أن أتحدث عن الليلة الماضية

235
00:13:36,146 --> 00:13:37,860
‫إذا قابلتيني، فيمكن أن تقابلي
‫أشخاصاً آخرين

236
00:13:37,900 --> 00:13:40,037
‫نعمل معهم وسيتساءلون عنك

237
00:13:40,077 --> 00:13:41,316
‫وعن الشركة التي أديرها

238
00:13:41,356 --> 00:13:43,667
‫وسبب عدم دفعي ما يكفي لموظفيّ
‫حتى لا يعملون في وظائف أخرى

239
00:13:44,757 --> 00:13:45,977
‫يمكنني ارتداء شعر مستعار

240
00:13:46,357 --> 00:13:47,737
‫ليس لديّ رغبة في جعلك غير مرتاحة

241
00:13:47,777 --> 00:13:48,777
‫أو أن أقلل من عملك

242
00:13:49,357 --> 00:13:50,367
‫ما أمر تلك الوظيفة الأخرى؟

243
00:13:50,856 --> 00:13:54,483
‫- حال الاقتصاد يتطلب ذلك
‫- ليس لمحللة تجني نصف مليون سنوياً

244
00:13:54,546 --> 00:13:57,319
‫- بجانب العلاوات
‫- اعتدت أنا وشركاء سكني

245
00:13:57,359 --> 00:13:59,907
‫العمل في تلك الحفلات معاً
‫منذ مجيئنا إلى المدينة

246
00:14:00,430 --> 00:14:03,268
‫ولا تريدين أن تتخلي عنهم
‫هناك طرق أقل صعوبة

247
00:14:03,308 --> 00:14:06,625
‫للبقاء على اتصال:
‫مجموعة (واتساب)، واللعب معاً

248
00:14:08,455 --> 00:14:09,724
‫أفهم الفرق الآن

249
00:14:10,256 --> 00:14:12,376
‫أنت رئيستي، ولكن لست ملكة

250
00:14:12,756 --> 00:14:13,866
‫لا تمتلكين وقتي

251
00:14:14,556 --> 00:14:16,076
‫لدينا علاقة عمل

252
00:14:16,556 --> 00:14:17,626
‫لنبقي الأمر على هذا النحو

253
00:14:17,786 --> 00:14:19,366
‫حسناً؟ رائع!

254
00:14:20,556 --> 00:14:22,576
‫لقد قلتها بطريقة غريبة

255
00:14:22,926 --> 00:14:23,576
‫هل سمعتيها؟

256
00:14:24,656 --> 00:14:25,876
‫شكراً لقلقك

257
00:14:26,855 --> 00:14:28,049
‫والآن سأعود إلى العمل

258
00:14:30,656 --> 00:14:32,276
‫هل تريدين أن أتركه مفتوحاً أم مغلقاً؟

259
00:14:33,356 --> 00:14:34,165
‫أشعر أنك تريدين أن أغلقه

260
00:14:45,955 --> 00:14:46,975
‫هل اخذت أي خطوات بعد؟

261
00:14:48,155 --> 00:14:49,625
‫ما زلت أخطط للأمر

262
00:14:49,825 --> 00:14:50,465
‫ومن ثم سأقوم به

263
00:14:50,955 --> 00:14:53,610
‫ما الأمر؟ تبدو مكتئباً، حتى…

264
00:14:53,650 --> 00:14:54,875
‫لا، أنا بخير

265
00:14:55,255 --> 00:14:57,148
‫أنا في وضع الهجوم وحسب. و…

266
00:14:57,188 --> 00:15:00,480
‫بحقك! تلك الفلافل هي
‫أنظف فلافل ستجدها هنا

267
00:15:00,520 --> 00:15:01,465
‫ولم تقترب من طعامك حتى

268
00:15:02,655 --> 00:15:03,375
‫حسناً

269
00:15:04,454 --> 00:15:06,215
‫العلاقة مع المرأة التي كنت أواعدها

270
00:15:08,345 --> 00:15:09,305
‫لقد انتهت

271
00:15:09,954 --> 00:15:11,174
‫ألم تقل إنها رائعة؟

272
00:15:11,653 --> 00:15:15,061
‫بلى، هذا ما سيقوله معظم الرجال
‫عن شخص ذكي وجميل ولطيف

273
00:15:15,101 --> 00:15:18,752
‫- وعلى استعداد أن تقدم لهم علاقة ثلاثية
‫- وكيف كانت؟

274
00:15:19,254 --> 00:15:20,024
‫كنت لتعتقد!

275
00:15:20,384 --> 00:15:21,234
‫ألم تعجبك؟

276
00:15:21,334 --> 00:15:23,053
‫كلا، لقد اعجبتني

277
00:15:23,093 --> 00:15:24,504
‫بالطبعاعجبتني

278
00:15:24,684 --> 00:15:27,249
‫أعطني بوظة بالفستق

279
00:15:27,289 --> 00:15:30,574
‫وسآكلها وأبتسم
‫كما يقول (دايموند ديفيد لي روث)

280
00:15:31,554 --> 00:15:33,864
‫ولكنها كانت غير مريحة

281
00:15:33,904 --> 00:15:35,823
‫هناك الكثير من الأطراف

282
00:15:35,863 --> 00:15:38,631
‫,أسئلة كثيرة حول ما يجب القيام به

283
00:15:39,253 --> 00:15:42,450
‫أجل، لكن أعطني بوظة الفستق

284
00:15:42,534 --> 00:15:46,873
‫وسآكل الطبق كله وسأنتظر
‫حول الثلاجة حتى تأتيني بطبق آخر

285
00:15:47,953 --> 00:15:49,833
‫وهذا ما كنت افتقده

286
00:15:50,073 --> 00:15:51,798
‫بدت (كات) متحررة للغاية

287
00:15:51,838 --> 00:15:53,982
‫هل اخبرتها ما تريده حقاً؟

288
00:15:54,022 --> 00:15:58,514
‫كما قلت، إنها ذكية وحساسة ورأت

289
00:15:58,554 --> 00:16:00,282
‫ورأت أن الأمر لن ينجح أبداً.
‫ليس بكل تلك المسافة بيننا

290
00:16:00,473 --> 00:16:01,633
‫ليس بدون

291
00:16:03,052 --> 00:16:06,833
‫وهكذا قالت شيئا على غرار
‫إنه سيبقى لدينا دائما (باريس)

292
00:16:06,873 --> 00:16:11,172
‫لكن كلماتها كانت أقسى، هل تعلم؟
‫وعن إضاعتي لوقتها

293
00:16:11,853 --> 00:16:12,433
‫تباً

294
00:16:12,473 --> 00:16:16,163
‫والآن، يضيع ذلك الفتى الجامعي وقتي

295
00:16:16,203 --> 00:16:19,673
‫مهما كان شعورك حيال ما فعلته بك،
‫فاخرجه عليه

296
00:17:01,951 --> 00:17:03,491
‫هل تريد نصف شطيرة
‫الديك الرومي والكبد المفروم؟

297
00:17:03,711 --> 00:17:04,961
‫شطيرة يُستخف بها

298
00:17:05,001 --> 00:17:06,771
‫يمكنني أن أخبرك بشطائر أفضل

299
00:17:07,551 --> 00:17:10,151
‫وأعلم أنك تريد أن تكون على الجانب الآخر

300
00:17:10,211 --> 00:17:11,031
‫ولماذا سأريد؟

301
00:17:11,071 --> 00:17:13,571
‫لأنه كـ(مايكل شيريتو)

302
00:17:14,051 --> 00:17:15,941
‫العمل هو المهم لك

303
00:17:16,111 --> 00:17:17,071
‫لا أعرفه

304
00:17:17,751 --> 00:17:18,881
‫عليك أن تشاهد (ذا هيت)

305
00:17:19,551 --> 00:17:21,706
‫إنه على قائمتي، لكنني أفهم

306
00:17:21,746 --> 00:17:23,491
‫أنك تقول إنك تعتقد أنني مقامر

307
00:17:23,581 --> 00:17:24,261
‫لا أعتقد ذلك

308
00:17:24,711 --> 00:17:25,561
‫لقد راقبت الأمر

309
00:17:26,340 --> 00:17:28,467
‫هؤلاء الرجال هناك، إنهم مقامرينك

310
00:17:28,525 --> 00:17:30,170
‫يضعون رهاناتك حتى لا تُتبع إليك

311
00:17:30,751 --> 00:17:31,880
‫لكني تتبعتها إليك

312
00:17:33,049 --> 00:17:36,412
‫انظر، إنهم فريق تسويق. لأنني أبني

313
00:17:36,452 --> 00:17:38,379
‫- علامة تجارية في شركة جديدة
‫- هذا هراء

314
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
‫هوايتك تلك تجعلك عرضة للابتزاز

315
00:17:42,750 --> 00:17:44,570
‫وقد أتاك هذا الابتزاز

316
00:17:45,350 --> 00:17:46,635
‫إذا عرف (برينس) عن هذا

317
00:17:46,675 --> 00:17:47,570
‫فسيطردك

318
00:17:48,020 --> 00:17:49,710
‫ومن ثم ستكون بلا أهمية

319
00:17:50,950 --> 00:17:52,370
‫ظننت أنني كنت حذراً للغاية

320
00:17:52,879 --> 00:17:54,343
‫لا يهم أي من هذا الآن

321
00:17:55,450 --> 00:17:56,270
‫خن (برينس)

322
00:17:57,850 --> 00:17:58,700
‫لا أعرف شيئاً

323
00:17:58,740 --> 00:18:03,179
‫قد يكون الأفضل في إخفاء أعماله القذرة،
‫ولكن لا أحد يصل إلى ما وصل إليه وهو نظيف

324
00:18:04,350 --> 00:18:05,160
‫اذهب إلى المنزل

325
00:18:06,250 --> 00:18:07,479
‫وتذكر شيئاً

326
00:18:07,869 --> 00:18:08,399
‫وتعال وأخبرني أنا و(آكس)

327
00:18:09,949 --> 00:18:11,979
‫وستبقى حياتك كما هي.
‫لكن لو لم تفعل…

328
00:18:13,149 --> 00:18:14,969
‫فستفقد كل ما يهمك

329
00:18:34,949 --> 00:18:36,769
‫يسعدني قبولك عرضي بالمجيء

330
00:18:36,902 --> 00:18:39,188
‫لم تعجبني الظروف التي رحلت أثنائها

331
00:18:41,639 --> 00:18:43,878
‫لا يضر أبداً أن ترحل مع ضميرك مُرتاح

332
00:18:44,248 --> 00:18:45,768
‫لست متأكداً من أنني أتفق مع ذلك

333
00:18:46,738 --> 00:18:50,088
‫الضمير يمكنه أن يكون
‫كتلك المقالي القديمة الغير لاصقة

334
00:18:50,848 --> 00:18:52,168
‫تسوء تحت الحرارة

335
00:18:52,848 --> 00:18:56,013
‫وتنتج أبخرة ضارة تدمر كل شيء

336
00:18:56,053 --> 00:18:59,553
‫ما تبحث عنه حقاً هو مقلاة حديدية جيدة

337
00:18:59,593 --> 00:19:02,668
‫متينة وقوية

338
00:19:03,546 --> 00:19:06,105
‫إذا أردت نصيحة حول الأواني
‫والمقالي كنت لأسجل

339
00:19:06,155 --> 00:19:07,597
‫كمتدرب لـ(غاي فيري)

340
00:19:10,347 --> 00:19:12,642
‫حسنًا، إذن، فإليك النصيحة
‫التي أتيت لأجلها

341
00:19:12,898 --> 00:19:14,068
‫وقع باسمك

342
00:19:14,547 --> 00:19:16,345
‫على كل ما تكتبه

343
00:19:16,748 --> 00:19:17,778
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

344
00:19:17,818 --> 00:19:18,477
‫بل تعرف

345
00:19:19,047 --> 00:19:20,367
‫ويجب أن تعترف بما تكتبه

346
00:19:21,447 --> 00:19:21,727
‫بحقك

347
00:19:21,767 --> 00:19:24,177
‫افعل ما يفعله الطاهي (فيري)،
‫استخدم نفوذك

348
00:19:24,217 --> 00:19:25,257
‫لا تتخلى عنه!

349
00:19:25,846 --> 00:19:29,429
‫لقد بدأ مع سيارة (كامارو) إصدار عام 67،
‫ولحية مُبيضة ويتتوق لأن يصبح

350
00:19:29,469 --> 00:19:31,827
‫كـ(سلوبي جو)،
‫وانتهى به الأمر يمتلك إمبراطورية

351
00:19:31,867 --> 00:19:33,352
‫الأخلاق ليست نفوذاً

352
00:19:33,392 --> 00:19:37,367
‫- الديمقراطية ليست نفوذاً، والحشمة…
‫- لقد كانت انتخابات طلابية

353
00:19:38,646 --> 00:19:42,664
‫لنقرر من سيستطيع القيام ببعض التفاهات

354
00:19:42,704 --> 00:19:47,934
‫لم تكن انتخابات حقيقية. هناك فرق

355
00:19:48,028 --> 00:19:50,466
‫ليس بقدر ما تعتقد، أحدهم يؤدي إلى الآخر

356
00:19:51,647 --> 00:19:52,477
‫تباً

357
00:19:54,046 --> 00:19:56,266
‫أعرف كيف شعرت حيال قول ذلك

358
00:19:56,845 --> 00:19:59,711
‫لكن المشكلة هي أنه ليس صحيحاً

359
00:20:03,846 --> 00:20:07,056
‫أنت محق بشأن شيء واحد.
‫كان إرسال رسالةبشكل مجهول ضعفاً

360
00:20:08,205 --> 00:20:09,730
‫أتحمل مسئولية ذلك الآن

361
00:20:10,646 --> 00:20:13,426
‫تماماً كما سيكون عليك تحمل مسئولية خطأك

362
00:20:17,946 --> 00:20:22,666
‫في الأيام الخوالي كنت لأناشد خوفك وجشعك

363
00:20:24,944 --> 00:20:28,614
‫أعرض وظيفة بعيدة المنال لك
‫بعد التخرج أو أن أخرج

364
00:20:28,659 --> 00:20:32,077
‫فرداً من عائلتك من مشكلة قانونية.
‫لكن، بدلاً من ذلك

365
00:20:33,345 --> 00:20:36,744
‫دعني أشاركك درساً من حياتي

366
00:20:36,784 --> 00:20:38,317
‫فستناشد شعوري بالذنب، إذن؟

367
00:20:38,365 --> 00:20:39,265
‫اسمع يا (ميرل)

368
00:20:40,145 --> 00:20:43,415
‫لا أعرفك ولا أعرف ما تقوم به
‫أو ما تخطط للقيام به في حياتك

369
00:20:43,455 --> 00:20:44,665
‫لكنني أعرف هذا

370
00:20:46,145 --> 00:20:48,110
‫إذا اخرجتني باستخدام الابتزاز

371
00:20:48,150 --> 00:20:50,765
‫فستعد نفسك لحياة…

372
00:20:53,345 --> 00:20:55,865
‫لحياة كحياتي

373
00:20:56,944 --> 00:21:01,419
‫لحظة لتفتح عليك أسف عميق
‫وفقدان لما تؤمن به

374
00:21:01,465 --> 00:21:04,407
‫ها هو التحذير الصارم
‫والحكمة التي استخلصتها من حياتك

375
00:21:04,483 --> 00:21:07,092
‫أعطيك أكثر مما لديّ قيمةً

376
00:21:07,944 --> 00:21:09,054
‫ألا وهو منظور صحيح

377
00:21:09,544 --> 00:21:14,094
‫لديك فرصة لتعيش حياة مشرفة،
‫لتنام طوال الليل

378
00:21:14,134 --> 00:21:14,704
‫هل تعرف؟

379
00:21:14,744 --> 00:21:19,014
‫لديّ أب بالفعل يعطيني خياراته السيئة
‫كدروس حياتية

380
00:21:19,054 --> 00:21:21,874
‫لديك يوم للاستقالة بشرف

381
00:21:22,843 --> 00:21:26,015
‫بعد ذلك، سأنشر الصورة على نطاق واسع

382
00:21:35,744 --> 00:21:38,299
‫قد يكون لديّ مشكلة بالانتخابات قادمة

383
00:21:38,443 --> 00:21:40,798
‫أفترض أنك لن تفتح قضية كبيرة

384
00:21:40,980 --> 00:21:43,053
‫في هذه الحالة، أنا من سيُفتح ضده قضية

385
00:21:43,093 --> 00:21:43,933
‫ألقي نظرة على هذا

386
00:21:46,243 --> 00:21:47,163
‫ولاعة جيدة

387
00:21:47,650 --> 00:21:48,973
‫من علامة (إس تي دوبون)

388
00:21:49,013 --> 00:21:50,288
‫لنتحدث عن تلك الأصوات

389
00:21:50,328 --> 00:21:51,973
‫التي استخدم الولاعة عليهم

390
00:21:52,343 --> 00:21:54,073
‫هل يضايقك العبث بالانتخابات؟

391
00:21:54,373 --> 00:21:57,153
‫سيكون لديّ مشكلة أكبر
‫إذا لم تكن قد فعلت كل شيء لتنجح

392
00:21:57,263 --> 00:21:59,743
‫كنت على الجانب الأفضل، إذا كان هذا يهم

393
00:22:00,003 --> 00:22:01,063
‫لا، ليس كثيراً

394
00:22:03,843 --> 00:22:05,063
‫انظر، كنت طفلاً تقريباً

395
00:22:05,743 --> 00:22:08,947
‫أعتقد أنك كان لديك أسبابك
‫أو كنت تتدرب وحسب

396
00:22:08,987 --> 00:22:13,243
‫ولكن الآن كمسؤول دستوري للولاية،
‫فقد يشعر الناخبون بشكل مختلف

397
00:22:13,283 --> 00:22:15,252
‫- حول هذا إذا عُرف
‫- لهذا السبب أنا هنا

398
00:22:15,742 --> 00:22:17,752
‫تريدني أن أحضر لك قضية كبيرة

399
00:22:18,241 --> 00:22:21,479
‫حول العدالة والإنصاف وتخرج تلك الفضيحة

400
00:22:21,519 --> 00:22:23,791
‫- من الصفحة الأولى
‫- أجل

401
00:22:23,852 --> 00:22:25,652
‫كما تقول، دعني أعمل

402
00:22:31,041 --> 00:22:34,372
‫أريدك أن توقعي عقداً ينص بوضوح
‫أنك ستعملين هنا وحسب

403
00:22:34,415 --> 00:22:36,900
‫- ولن تعملي بأي مكان آخر
‫- وإذا لم أوقع؟

404
00:22:36,940 --> 00:22:39,977
‫سترحلين غالباً،
‫لا أريد أشخاصاً هنا أقل التزاماً

405
00:22:40,021 --> 00:22:43,072
‫- من المتسابقين بعرض (ذا باتشولر)
‫- أنا متأكدة أنك لم تشاهدي

406
00:22:43,146 --> 00:22:45,892
‫- ولا حلقة من (ذا باتشولر)، أليس كذلك؟
‫- يساعدني أحياناً على النوم

407
00:22:45,936 --> 00:22:48,534
‫ثقتهم بأنفسهم وبجمالهم يصيبني بالنعاس.
‫ولكن النقطة هي

408
00:22:48,660 --> 00:22:52,112
‫أنه إذا كنت ستعملين معي،
‫فأحتاج إلى وفائك لأن هذا ما أعطيه

409
00:22:52,383 --> 00:22:54,759
‫- لا أعرف
‫- أريدك هنا

410
00:22:55,140 --> 00:22:57,640
‫تفكرين بوضوح وهذا نادر،
‫ويمكنك أيضاً التواصل بوضوح

411
00:22:57,680 --> 00:23:01,556
‫وهناك القدرة على سحر الآخرين،
‫وإقناع الناس بأن يكونوا بجانبك

412
00:23:01,596 --> 00:23:05,002
‫دون اللجوء إلى الحيل الرخيصة.
‫بالإضافة إلى ذلك

413
00:23:05,741 --> 00:23:08,558
‫أستطيع أن أرى كفاحك لتبقي شخصاً جيداً
‫على الرغم من الإغراءات

414
00:23:08,598 --> 00:23:12,435
‫يبدو أنه من الخطأ طرد شخصاً
‫بهذه الخصائص، صحيح؟

415
00:23:13,141 --> 00:23:14,371
‫لا أريد طردك

416
00:23:14,581 --> 00:23:15,661
‫تريدين أن تمتلكيني

417
00:23:16,951 --> 00:23:18,091
‫وهذا ليس جيداً

418
00:23:19,941 --> 00:23:21,651
‫- لم تجيبيني
‫- أجل

419
00:23:49,040 --> 00:23:49,680
‫هل تعجبك؟

420
00:23:50,340 --> 00:23:52,710
‫بحثت كـ(إنديانا جونز) في فيلم الـ(آرك)

421
00:23:52,750 --> 00:23:53,760
‫أرى ذلك

422
00:23:54,440 --> 00:23:55,460
‫إنها قوية

423
00:23:56,340 --> 00:23:58,589
‫ويمكنها أن تكون مفيدة جداً لي

424
00:23:58,629 --> 00:24:00,966
‫أجل، وأنا والجميع الآن نفهم

425
00:24:01,006 --> 00:24:04,069
‫سبب تزييفك للانتخابات، بل ونشجعك أيضاً

426
00:24:04,109 --> 00:24:06,399
‫كان عليك أن تتخلص منه، بأي وسيلة ضرورية

427
00:24:06,719 --> 00:24:09,559
‫إذا كان رئيس الهيئة الطلابية
‫في جامعة (ييل) مناهضاً للاستثمارات

428
00:24:10,039 --> 00:24:13,148
‫ويختار المتحدثين في كل حدث،
‫ويكدس الطوابق في كل اجتماع

429
00:24:13,188 --> 00:24:14,867
‫اقتباساته وخطاباته تقول كل شيء

430
00:24:15,009 --> 00:24:16,539
‫كيف حصلت عليهم؟

431
00:24:16,879 --> 00:24:19,294
‫هذا سؤال أتوقعه من نسيبي في الـ(كارمنتو)

432
00:24:19,334 --> 00:24:21,239
‫المهم هو أن تستخدمهم

433
00:24:21,468 --> 00:24:24,515
‫وحتى لو صدرت تلك الصورة،
‫فستكون القصة

434
00:24:24,577 --> 00:24:27,500
‫هي أنك كنت تحارب العنصرية المؤسسية
‫وتتخلص من شخص سيئ

435
00:24:27,841 --> 00:24:31,347
‫شخص سيئ يعمل حالياً قسيس جامعة محبوب

436
00:24:33,739 --> 00:24:36,069
‫بحثت عنه أيضاً، عاش حياة كاملة من الخدمة

437
00:24:36,539 --> 00:24:39,748
‫لذا، فقد عاش حياة جيدة. هذا لأنك أنقذته

438
00:24:44,038 --> 00:24:44,708
‫مرحباً يا رئيس

439
00:24:45,138 --> 00:24:49,148
‫- وكيل المحامي (بروغام)
‫- سأغلق

440
00:24:49,738 --> 00:24:50,658
‫شكراً لك

441
00:24:52,037 --> 00:24:52,794
‫ما الأمر يا (كارل)؟

442
00:24:52,834 --> 00:24:53,634
‫وجدت أحدهم

443
00:24:53,938 --> 00:24:55,858
‫سجين يدعى (آمون ديكيل)

444
00:24:56,307 --> 00:24:58,132
‫يطابق ملف تعريف معين تحتاج إليه

445
00:24:58,172 --> 00:25:00,647
‫سجله الصحي نظيف أيضاً، ولا يشرب الكحول

446
00:25:01,038 --> 00:25:05,508
‫رجل متدين كان مسجوناً لجرائم باسم صانعه

447
00:25:05,907 --> 00:25:10,389
‫- مجنون، ولكن كليته رائعة
‫- رائع. هل تواصلت معه؟

448
00:25:10,466 --> 00:25:14,254
‫أجل. ويتوقعك غداً.
‫سيضحي بكليته

449
00:25:14,294 --> 00:25:18,341
‫مقابل مال ستتفاوضان عليه
‫والقدرة على الخروج من الولاية

450
00:25:18,381 --> 00:25:21,756
‫- ليكون مع عائلته بمجرد إطلاق سراحه
‫- يمكن ترتيب ذلك

451
00:25:22,636 --> 00:25:25,911
‫الأشياء التي نقوم بها
‫لأولئك الذين نحبهم، أليس كذلك؟

452
00:25:36,637 --> 00:25:37,867
‫شكراً جزيلاً

453
00:25:44,847 --> 00:25:47,726
‫أعرف ما تفعله هنا ومن
‫كنت تأمل أن تقابله؟

454
00:25:47,766 --> 00:25:50,936
‫لكنني أخشى أن(آمون ديكيل) لن يحضر اليوم

455
00:25:51,836 --> 00:25:56,006
‫ولا كليتيه الرائعتين

456
00:25:56,635 --> 00:25:59,544
‫- هل هذا صحيح؟
‫-حين وضعتني هنا، أصبحت أكثر قوة

457
00:25:59,584 --> 00:26:02,597
‫مما يمكنك أن تتخيل قط

458
00:26:03,835 --> 00:26:07,455
‫حسناً، أقل قوة من أي رجل حر

459
00:26:07,499 --> 00:26:13,093
‫من منظور، ولكن من آخر،
‫فإن سكان هذه المؤسسة

460
00:26:13,133 --> 00:26:14,755
‫يأتون إليّ لمشاركة آلامهم

461
00:26:15,236 --> 00:26:18,406
‫وأعطيهم علاجًا أفضل من السيئ في المستوصف

462
00:26:19,036 --> 00:26:21,046
‫ولهذا السبب كانوا سعداءً

463
00:26:22,026 --> 00:26:23,966
‫بالمجيء إليّ واستدراجك

464
00:26:24,635 --> 00:26:28,215
‫ولهذا السبب لن تحصل على
‫ما تبحث عنه أبداً

465
00:26:28,255 --> 00:26:29,515
‫لست تضرني أنا

466
00:26:29,595 --> 00:26:32,965
‫- بل تضر والدي
‫- لا يهمني

467
00:26:33,335 --> 00:26:35,355
‫الفشل الكلوي وحشي

468
00:26:37,235 --> 00:26:38,155
‫قتل أمي

469
00:26:38,195 --> 00:26:40,515
‫نتحدث عن انهيار كلي

470
00:26:40,855 --> 00:26:41,600
‫وسلاسة نزول البول!

471
00:26:41,640 --> 00:26:45,130
‫سيرغب والدك في سلاسة نزول البول
‫لأن مجرى البول سيُغلق

472
00:26:45,170 --> 00:26:48,755
‫ومن ثم سيأتي التورم في القدمين والساقين

473
00:26:49,634 --> 00:26:52,145
‫والألم الذي يجلبه هذا

474
00:26:52,735 --> 00:26:53,845
‫سيجعله يُغمى عليه

475
00:26:53,885 --> 00:26:55,875
‫وسيتمنى ألا يستيقظ أبداً، والتقيؤ

476
00:26:56,235 --> 00:26:59,055
‫والنوبات، يا إلهي!

477
00:27:01,674 --> 00:27:05,533
‫لقد نسيت قسمك بأن لا تضر أحداً تماماً!

478
00:27:05,573 --> 00:27:09,823
‫هذا ما يحدث حين تنقلب مفاهيمك للمثالية

479
00:27:10,385 --> 00:27:12,936
‫تعرف جيداً ما أتحدث عنه

480
00:27:13,934 --> 00:27:14,744
‫أيها الحارس

481
00:27:22,134 --> 00:27:23,244
‫كيف حال أختك يا (جيري)؟

482
00:27:23,634 --> 00:27:24,654
‫أفضل بكثير، شكراً

483
00:27:25,934 --> 00:27:28,364
‫حالة طبية صعبة شُخصت بشكل خاطئ

484
00:27:29,234 --> 00:27:31,544
‫كانت كيسات المبيض وظنوا أنه السرطان

485
00:27:32,334 --> 00:27:33,374
‫كانوا سيقطعون في جسدها

486
00:27:34,533 --> 00:27:36,758
‫كنت محق حول الحصول على رأي آخر

487
00:27:37,233 --> 00:27:38,153
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟

488
00:27:39,733 --> 00:27:40,778
‫أريد مشروب

489
00:27:40,818 --> 00:27:42,853
‫ومرافق للمدعي العام

490
00:27:44,433 --> 00:27:45,153
‫إنه يغادر

491
00:27:55,433 --> 00:27:58,363
‫لن أزور المزيد من السجون في أي وقت قريب

492
00:28:00,033 --> 00:28:02,581
‫دائماً ما يكون الأمر مزعجاً

493
00:28:13,632 --> 00:28:14,352
‫شكراً يا عزيزتي

494
00:28:39,932 --> 00:28:41,162
‫حصلت على إشارتي

495
00:28:41,202 --> 00:28:42,152
‫أجل

496
00:28:43,132 --> 00:28:44,962
‫شكراً على الرحلة بالماضي

497
00:28:46,231 --> 00:28:48,451
‫من الأفضل أن تعيش بالماضي
‫من أن تعيش في الحاضر

498
00:28:51,631 --> 00:28:52,141
‫ماذا تريد؟

499
00:28:55,731 --> 00:28:56,241
‫هذا

500
00:29:02,531 --> 00:29:05,051
‫تفويض بشؤون صحتك؟

501
00:29:06,831 --> 00:29:07,511
‫ولماذا أنا؟

502
00:29:07,551 --> 00:29:09,051
‫لأن (روكسان) صغيرة للغاية

503
00:29:09,729 --> 00:29:12,465
‫لن تدعني أرحل أبداً
‫وستبقي الآلات تعمل لسنوات

504
00:29:12,510 --> 00:29:15,849
‫على أمل حدوث معجزة
‫بينما أرقد ساكناً وينفد المال

505
00:29:16,831 --> 00:29:19,811
‫و(تشاكي) قد يتركني أموت
‫أثناء حديثي

506
00:29:20,331 --> 00:29:22,150
‫إنه يفعل كل ما بوسعه لمساعدتك

507
00:29:22,530 --> 00:29:23,360
‫بالتأكيد هو كذلك

508
00:29:23,830 --> 00:29:24,750
‫ولكن أنت

509
00:29:25,730 --> 00:29:27,925
‫أنت الشديدة

510
00:29:27,965 --> 00:29:29,225
‫وأعصابك هادئة

511
00:29:29,265 --> 00:29:30,740
‫ستفعلين الشيء الصحيح

512
00:29:31,530 --> 00:29:33,960
‫- في الوقت المناسب
‫- في الوقت المناسب

513
00:29:34,329 --> 00:29:37,823
‫ستكون في غيبوبة في معزل تماماً

514
00:29:37,901 --> 00:29:40,746
‫وتريد مني أن آتي ألوح بهذا
‫أمام زوجتك الشابة

515
00:29:40,794 --> 00:29:42,569
‫وابنك. سيكون الأمر في قمة الصعوبة

516
00:29:42,616 --> 00:29:43,649
‫لهذا السبب أطلب منك

517
00:29:44,730 --> 00:29:45,960
‫لقد دعوت

518
00:29:46,530 --> 00:29:50,220
‫إلى حد دعوتي، بألا تُحتاج
‫تلك القرارات أن تُتخذ أبداً

519
00:29:52,030 --> 00:29:52,650
‫ولكن…

520
00:29:55,630 --> 00:29:58,359
‫إذا حدث الأسوأ يا (ويندي)

521
00:30:00,029 --> 00:30:03,849
‫وحالي أصبح سيئ للغاية
‫وفقدت كل أمل

522
00:30:05,229 --> 00:30:07,049
‫فأريدك أن تكوني مركزة

523
00:30:07,629 --> 00:30:09,249
‫وتتخذي القرار

524
00:30:14,629 --> 00:30:16,149
‫هل يمكنني الاعتماد عليك؟

525
00:30:19,227 --> 00:30:20,247
‫بالتأكيد يا أبي

526
00:30:22,214 --> 00:30:23,973
‫إذا وصل الأمر إلى ذلك، فسأقتلك

527
00:30:28,129 --> 00:30:28,959
‫يا لك من فتاة جيدة

528
00:30:38,463 --> 00:30:39,418
‫أرى

529
00:30:40,428 --> 00:30:44,648
‫بينما كنت في الخارج
‫أجوب محاولاً إنقاذ حياتك

530
00:30:45,128 --> 00:30:47,958
‫وضعت ثقتك في شخص آخر

531
00:30:48,258 --> 00:30:49,958
‫كنت أفعل ما يجب القيام به

532
00:30:50,728 --> 00:30:53,458
‫أم أنك هنا لتخبرني أنك وجدت ليّ متبرعاً

533
00:30:53,828 --> 00:30:55,648
‫وليس ذلك من الضروري؟

534
00:30:58,628 --> 00:30:59,138
‫لا

535
00:31:00,228 --> 00:31:01,958
‫لسوء الحظ هو الضروري

536
00:31:02,528 --> 00:31:04,238
‫سأترككما لتسوية ذلك

537
00:31:24,937 --> 00:31:28,667
‫- (سكوتر) في طريقه للأعلى
‫- أطول ركوب مصعد في حياته

538
00:31:28,707 --> 00:31:32,647
‫كنت أعلم أنه سيتراجع، رأيت في عينيه
‫أنه سيفعل أي شيء لإنقاذ نفسه

539
00:31:43,726 --> 00:31:44,746
‫تبدو مندهشاً

540
00:31:45,426 --> 00:31:46,356
‫ألم أكن مدعواً؟

541
00:31:51,026 --> 00:31:54,746
‫شعرت بطريقة أنني كنت كذلك
‫أو على الأقل أن دعوتي كانت ضمنية

542
00:31:56,826 --> 00:31:57,636
‫أحب هذا

543
00:31:58,626 --> 00:32:01,046
‫الخرسانة الخام تلك،
‫تبدو مثل (وابي سابي) كثيراً

544
00:32:02,526 --> 00:32:04,046
‫هل أحضرت (راندي جيربر) ليصممها لك؟

545
00:32:07,326 --> 00:32:10,096
‫هل رميت نفسك تحت رحمته؟

546
00:32:10,136 --> 00:32:11,056
‫ليس بالضبط

547
00:32:11,096 --> 00:32:14,136
‫- كان يعلم بخصوص الرهانات بالفعل
‫- لأنهم كانوا رهاناته

548
00:32:14,526 --> 00:32:15,356
‫هذا أسوأ

549
00:32:15,726 --> 00:32:17,836
‫لا يمكن أن يكون لسفير مشاكل بالقمار

550
00:32:17,906 --> 00:32:19,375
‫لا توجد مشكلة هنا

551
00:32:20,015 --> 00:32:22,645
‫لديّ نسبة فوز أفضل في سجلات (فيغاس)

552
00:32:23,085 --> 00:32:25,295
‫بالإضافة إلى ذلك، المراهنات الرياضية
‫قانونية الآن في تلك الولاية

553
00:32:25,464 --> 00:32:28,861
‫المقامرون الذين رأيتهم يضعون
‫رهاناتي الرياضية في كازينوهات شمال الولاية

554
00:32:28,901 --> 00:32:32,074
‫لأن تلك الكمية من المال باسمي
‫كانت لتعطيني سعراً أسوأ

555
00:32:33,125 --> 00:32:36,085
‫أجل، وراهن رجلك للحصول على سعر أفضل

556
00:32:36,125 --> 00:32:37,165
‫أحميه وأخدمه

557
00:32:37,205 --> 00:32:37,965
‫لا تقلقا رغم ذلك

558
00:32:38,005 --> 00:32:39,913
‫- سجلاتي مُنظمة
‫- لدينا كل شيء موثق

559
00:32:39,955 --> 00:32:44,765
‫بكل شكل، والضرائب مدفوعة
‫على الأرباح والدنماركيين رياضيين

560
00:32:44,805 --> 00:32:46,445
‫إنهم يحبون مقامرة جيدة!

561
00:32:49,925 --> 00:32:51,955
‫ارتكبت خطأ بمجيئك إلى هنا يا (مايك)

562
00:32:52,625 --> 00:32:53,855
‫لقد احضرتك كما رغبت

563
00:32:54,325 --> 00:32:57,444
‫امكنك أن تتركني أضيع وقتي على هذا
‫حتى تحصل على وظيفتك

564
00:32:58,124 --> 00:33:01,424
‫والآن أعرف الاتجاه الذي أحتاج
‫إلى الذهاب إليه دون أن أحاول حتى

565
00:33:01,734 --> 00:33:05,634
‫- لقد كشفتموه لي للتو
‫- هل تحاول معرفة ما يدور بذهني؟

566
00:33:06,924 --> 00:33:08,034
‫يدي ثابتة

567
00:33:08,424 --> 00:33:10,314
‫بلا تعبيرات، لا شيء

568
00:33:10,814 --> 00:33:14,564
‫فيمكنك أن تنظر طويلاً وبقوة
‫كما تريد في حياتي، ماضي أو حاضر

569
00:33:14,814 --> 00:33:17,019
‫لا يوجد ما يمكنك أن تبتزني به

570
00:33:17,059 --> 00:33:21,906
‫هل أنت متأكد؟ لأنه حين يخادع الرجل،
‫فهو ينظر لمن يخادعه في عينيه

571
00:33:22,127 --> 00:33:24,633
‫أنظر إلى الناس في أعينهم
‫لأنني أؤمن بنفسي

572
00:33:25,124 --> 00:33:26,534
‫وأود التواصل معهم

573
00:33:27,124 --> 00:33:29,734
‫وهو أحد الأشياء التي
‫أحبها في الدنماركيين

574
00:33:30,044 --> 00:33:30,953
‫دفئهم

575
00:33:31,523 --> 00:33:33,283
‫لديهم سلوك مبهج للغاية

576
00:33:33,663 --> 00:33:37,643
‫ولديهم كلمة رائعة لوصف حالتهم
‫من الرفاهية المريحة

577
00:33:38,721 --> 00:33:42,929
‫(هيوغا)، إنها تعني الرضا
‫عن الشعور بالدفء

578
00:33:42,969 --> 00:33:44,842
‫الدنماركيون يشعرون بالـ(هيوغا)

579
00:33:45,623 --> 00:33:47,768
‫وفي الوقت الذي سأقضيه وسطهم

580
00:33:47,808 --> 00:33:49,643
‫أخطط لاحتضان طريقتهم في الحياة

581
00:33:50,403 --> 00:33:51,533
‫بينما ستبقى هنا

582
00:33:52,523 --> 00:33:57,878
‫بارد ووحيد ومهووس بنفسك وبالتأكيد

583
00:33:57,918 --> 00:33:59,533
‫لست كما تعني كلمة (هيوغا)

584
00:34:09,222 --> 00:34:09,732
‫تباً!

585
00:34:12,422 --> 00:34:15,352
‫لم أتوقع مجيئه، ولكن ما الذي لديك؟

586
00:34:15,392 --> 00:34:16,442
‫ولا شيء

587
00:34:16,712 --> 00:34:17,852
‫كنت أخادعه

588
00:34:18,522 --> 00:34:21,642
‫في المرة القادمة التي تجلب لي شيئاً،
‫فتأكد من أنه حقيقي

589
00:34:22,122 --> 00:34:23,752
‫ستكون رجلي دائماً يا (واغز)

590
00:34:23,822 --> 00:34:25,452
‫لكن لا تجبرني على إحضار رجلاً آخر

591
00:34:25,492 --> 00:34:26,652
‫وستكون تحت سلطته

592
00:34:32,277 --> 00:34:34,661
‫قلت شيئاً لهذا الفتى (ميرل)

593
00:34:34,972 --> 00:34:36,732
‫حول تكلفة هذه الإجراءات

594
00:34:38,122 --> 00:34:40,542
‫وعلى الرغم من أنني كنت
‫أحاول التأثير عليه

595
00:34:41,921 --> 00:34:45,086
‫تباً، كنت مثله في كلية الحقوق

596
00:34:45,126 --> 00:34:48,861
‫وإذا حاول أي شخص أن يحذرني
‫من أن أصبح ما أصبحت عليه

597
00:34:48,911 --> 00:34:49,751
‫فكنت لاستمع إليه

598
00:34:49,791 --> 00:34:52,791
‫كنت معك وأعرف بالضبط من كنت

599
00:34:52,861 --> 00:34:55,556
‫الطالب الأذكى والأكثر صرامة في فصلنا

600
00:34:55,596 --> 00:34:57,431
‫الشخص الوحيد الذي شكك فيك قط كان أنت

601
00:34:57,921 --> 00:35:03,090
‫ولم تكن لتستمع إلى أي تحذير
‫أو أي شيء من أي شخص آخر

602
00:35:03,130 --> 00:35:05,541
‫- لا سيما…
‫-لا سيما من كهل أشيب؟

603
00:35:05,583 --> 00:35:08,797
‫- شيء كهذا
‫- حسبت دائماً أنني سأبقى

604
00:35:08,841 --> 00:35:14,240
‫أنمو بطريقة حقيقية.
‫إن أسوء عيوبي ستُنحسر مع مرور الوقت

605
00:35:15,081 --> 00:35:17,620
‫وأنني سأكون قادراً على التقدم إلى الأفضل

606
00:35:18,530 --> 00:35:19,240
‫وبدلاً من ذلك؟

607
00:35:19,720 --> 00:35:20,830
‫يلوح عمر الـ50 في الأفق

608
00:35:20,870 --> 00:35:24,340
‫وسترى أن تلك الأجزاء الفرعية، العيوب

609
00:35:24,820 --> 00:35:25,840
‫إنها ليست مجرد عيوب

610
00:35:26,419 --> 00:35:28,212
‫لا، اتضح أنهم ما نكونه

611
00:35:28,361 --> 00:35:30,782
‫قد لا يكون مرتبطاً بالعمر. فمنذ اللحظة
‫التي ينظر إلينا آباؤنا بطريقة معينة

612
00:35:30,822 --> 00:35:34,039
‫يُكتب قدرنا

613
00:35:34,920 --> 00:35:35,150
‫.

614
00:35:35,920 --> 00:35:37,840
‫عليك أن تنشر المواد التي أعطيتك إياها

615
00:35:40,420 --> 00:35:41,140
‫لا

616
00:35:43,120 --> 00:35:44,440
‫سأمزق تلك المطبوعات

617
00:35:45,240 --> 00:35:48,030
‫وأريدك أن تدمر الحزمة
‫الأصلية التي جمعتها

618
00:35:48,920 --> 00:35:49,540
‫لن أفعل

619
00:35:50,919 --> 00:35:52,629
‫ولن تفعل أنت كذلك

620
00:35:52,679 --> 00:35:55,846
‫يسعدني معرفة أنك تغيرت في قلبك

621
00:35:56,219 --> 00:35:59,962
‫لكن ماذا لو لم تخبر قلبك
‫بما كنت تفعله… بعد.

622
00:36:00,002 --> 00:36:02,828
‫وتخرج أولاً من تلك المشكلة.
‫هذا الفتى قادم من أجلك

623
00:36:02,989 --> 00:36:05,839
‫إذا كان لديه مسدس،
‫فهل ستسمح له بإطلاق النار عليك؟

624
00:36:06,709 --> 00:36:08,659
‫لا، بل ستدافع عن نفسك

625
00:36:08,969 --> 00:36:10,929
‫ومن ثم ستنتقل إلى تقديم تعويضات

626
00:36:11,709 --> 00:36:13,139
‫بمجرد أن تعرف أنك لا تزال تتنفس

627
00:36:14,109 --> 00:36:15,429
‫افعل الشيء نفسه هنا

628
00:36:17,669 --> 00:36:19,339
‫أعرفك أفضل مما تعرف نفسك

629
00:36:19,809 --> 00:36:20,849
‫وأعرف ما تحتاج إليه

630
00:36:22,609 --> 00:36:22,929
‫لذلك…

631
00:36:23,908 --> 00:36:26,369
‫خذ ذلك وافعل ما يجب عليك القيام به

632
00:36:38,008 --> 00:36:38,518
‫أجل؟

633
00:36:41,508 --> 00:36:42,428
‫ماذا يفعل هنا؟

634
00:36:43,208 --> 00:36:44,138
‫إنه جزء من هذا

635
00:36:45,308 --> 00:36:45,928
‫جزء من ماذا؟

636
00:36:46,448 --> 00:36:47,528
‫يا له من شيء!

637
00:36:49,508 --> 00:36:50,138
‫أي شيء؟

638
00:36:50,808 --> 00:36:53,053
‫انتهاك بهذا الحجم

639
00:36:53,093 --> 00:36:54,138
‫بالنظر إلى تاريخك

640
00:36:54,608 --> 00:36:58,838
‫ولتعتقدي أنني لن يكون لديّ نظام
‫لمراقبتك، بالنظر إلى تاريخك ذلك

641
00:36:59,608 --> 00:37:00,928
‫فهذا مهين بشكل صريح

642
00:37:02,908 --> 00:37:03,997
‫يا له من شيء!

643
00:37:04,039 --> 00:37:07,725
‫حسناً، كفى، على الرغم من أنه محق

644
00:37:08,307 --> 00:37:11,637
‫لماذا تقومين بالبحث
‫في سجلات الموظفين الطبية؟

645
00:37:15,107 --> 00:37:15,527
‫اذهب

646
00:37:17,107 --> 00:37:21,517
‫تقليدياً، يجب أن أبقى لأراقب

647
00:37:22,207 --> 00:37:22,837
‫اخرج

648
00:37:24,507 --> 00:37:25,427
‫إنه ليس شيئاً شخصياً

649
00:37:26,107 --> 00:37:26,847
‫إنه عملي وحسب

650
00:37:27,707 --> 00:37:28,727
‫لطالما أحببتك

651
00:37:35,707 --> 00:37:37,027
‫إنه والد (تشاك)

652
00:37:37,407 --> 00:37:39,501
‫سيموت ما لم يحصل على كلْيَة

653
00:37:39,541 --> 00:37:41,036
‫- لذا ظننت أنني…
‫- كان يجب أن تأتي إليّ

654
00:37:41,386 --> 00:37:42,766
‫هل كنت ستسمح ليّ بالبحث؟

655
00:37:42,806 --> 00:37:45,256
‫لا، لكني كنت سأنقذك من ذلك

656
00:37:45,506 --> 00:37:47,926
‫لم نتمكن من إنقاذ بعضنا
‫من الكثير في الآونة الأخيرة

657
00:37:49,606 --> 00:37:50,416
‫لكن بما أنك هنا

658
00:37:51,006 --> 00:37:51,866
‫دعني أحاول

659
00:37:52,806 --> 00:37:53,636
‫(مايك برينس)

660
00:37:54,506 --> 00:37:55,016
‫دع الأمر

661
00:37:55,906 --> 00:37:57,526
‫جلست معه ومع (تايلور)

662
00:37:57,906 --> 00:38:00,026
‫- ولا يريد أن يؤذيك
‫- إن لم يكن يريد من قبل

663
00:38:00,066 --> 00:38:02,246
‫فهو يريد الآن لأنه يعرف نواياي

664
00:38:02,645 --> 00:38:04,075
‫دع الأمر على أي حال

665
00:38:04,115 --> 00:38:08,390
‫في الماضي، عندما كنت أدفعك وأنصحك
‫وأحذرك من الغضب على أعدائك الآخرين

666
00:38:08,430 --> 00:38:11,046
‫ذلك لأنك كنت تؤذي نفسك

667
00:38:11,086 --> 00:38:14,450
‫بكونك متسرعاً ولافتقارك إلى التركيز
‫وأن يعتريك غضبك

668
00:38:14,490 --> 00:38:15,795
‫ولكن في هذه الحالة، إنه شيء آخر

669
00:38:16,595 --> 00:38:17,515
‫سيهزمك في الغالب

670
00:38:18,295 --> 00:38:19,505
‫لقد هزمته في الـ(يونكرز)

671
00:38:19,545 --> 00:38:20,125
‫هل فعلت حقاً؟

672
00:38:20,695 --> 00:38:22,565
‫أم سمح لك أن تهزمه؟

673
00:38:22,605 --> 00:38:26,215
‫- هذا حديث حماسي غريب يا (ويند)
‫- لأنني لن أعطيك حديثاً حماسياً

674
00:38:28,348 --> 00:38:31,275
‫هل تعرف عدد الأفلام الرياضية التي شاهدتها
‫على مدى السنوات الـ20 الماضية؟

675
00:38:31,315 --> 00:38:31,940
‫جميعهم

676
00:38:31,980 --> 00:38:36,825
‫لذا صدقني، أعرف كيف أقوم بهم
‫وحديثي هو الحديث المناسب لهذه اللحظة

677
00:38:38,195 --> 00:38:43,199
‫تعتقد أنه (تين كوب مكافوي)
‫وأنت (دون جونسون) وستستخدم العيوب

678
00:38:43,239 --> 00:38:46,074
‫في شخصيته لتهزمه،
‫ولكن العكس هو ما سيحدث غالباً

679
00:38:46,168 --> 00:38:49,414
‫- لن أستمر في تكرار هذا
‫- هذا ما اعتقده (روي) أيضاً

680
00:38:50,393 --> 00:38:53,545
‫ولكن بمجرد أن يتعهد الرجال مثلك ومثله،
‫فستستمرون في الهجوم

681
00:38:53,585 --> 00:38:57,056
‫- حتى يُهدم كل شيء
‫- فماذا تقترحين أن أفعل بدلاً من ذلك؟

682
00:38:57,153 --> 00:39:01,884
‫اكتشف مَن مِن ماضيك لا تزال غاضباً عليه

683
00:39:01,944 --> 00:39:06,622
‫لأنه حيث يأتي كل هذا دائماً
‫واذهب لتهتم به أو اترك أخيراً الأمر وشانه

684
00:39:08,324 --> 00:39:09,190
‫الماضي

685
00:39:10,394 --> 00:39:11,204
‫أنت محقة

686
00:39:12,594 --> 00:39:14,814
‫إنه دائماً الماضي!

687
00:39:16,494 --> 00:39:18,734
‫تعال إلى هنا يا (واغز) رجاءً

688
00:39:29,893 --> 00:39:31,003
‫يا (آكس كابيتال)

689
00:39:32,493 --> 00:39:35,813
‫كنا نبحث في جميع حيازات
‫وأعمال (برينس) التجارية الحالية، صحيح؟

690
00:39:36,123 --> 00:39:39,158
‫كما أُمر، لخلق مشاكل

691
00:39:39,198 --> 00:39:40,823
‫قبل عرض الفيلم الذي سيكون عنه

692
00:39:41,493 --> 00:39:43,623
‫أكتشف (آكس) أننا نهدف إلى الهدف الخطأ

693
00:39:44,382 --> 00:39:47,432
‫كنا مع (برينس)
‫وقال إنه يمكننا النظر كما نريد

694
00:39:47,472 --> 00:39:51,122
‫في حياته، الماضي والحاضر
‫ولا يوجد شيء هناك لنستغله

695
00:39:51,993 --> 00:39:54,623
‫لكن لم يقل أحد أي شيء عن ماضيه

696
00:39:55,093 --> 00:39:56,413
‫(آكس) كشفه

697
00:39:57,093 --> 00:39:57,923
‫لديه سر

698
00:39:59,483 --> 00:40:01,612
‫جدوه!

699
00:40:03,282 --> 00:40:07,064
‫أنت تعرف أننا نراقب
‫بعض تلك الشركات المشبوهة

700
00:40:07,104 --> 00:40:09,536
‫- التي سينتهي أمرها قريباً
‫- أجل، اخبرني (آكس) عنهم

701
00:40:09,576 --> 00:40:12,100
‫كنا جالسين بلا شركة تجذب اهتمامنا

702
00:40:12,782 --> 00:40:13,672
‫لكننا وجدنا شركة

703
00:40:13,712 --> 00:40:14,812
‫تُسمى (بلينتيفول)

704
00:40:15,182 --> 00:40:15,902
‫جيد

705
00:40:16,670 --> 00:40:18,501
‫اخبر الصحافة المحلية وانتظر

706
00:40:18,982 --> 00:40:20,502
‫واستعد لنوقع به

707
00:40:28,582 --> 00:40:30,052
‫العميدة (ووكر) هنا

708
00:40:31,182 --> 00:40:32,202
‫أتخيل أنها كذلك

709
00:40:40,681 --> 00:40:44,101
‫آتاني شاب يُدعى (ميرل هوارد) قبل بضع ساعات

710
00:40:44,480 --> 00:40:47,270
‫- حسناً
‫- أراد أن يرمي نفسه تحت رحمة المحكمة

711
00:40:47,310 --> 00:40:51,647
‫إذا جاز التعبير،
‫وأخبرني عن خططه لابتزازك وفضحك

712
00:40:51,687 --> 00:40:56,956
‫وكيف اقنعته بالعدول عن ذلك.
‫قال حرفياً إنه أخطأ في الحكم عليك

713
00:40:57,027 --> 00:41:01,000
‫أراد أن يبلغ عن نفسه لي
‫لانتهاك قانون الشرف

714
00:41:01,381 --> 00:41:03,195
‫وسامحته بالطبع

715
00:41:03,235 --> 00:41:05,687
‫وطلب مني أن أسقط المسألة برمتها

716
00:41:05,727 --> 00:41:07,301
‫- حقاً؟
‫- نعم

717
00:41:07,724 --> 00:41:11,980
‫لذا، فقد قمت ببعض الخير.
‫حسناً. هذه أخبار رائعة

718
00:41:12,020 --> 00:41:15,999
‫ومع ذلك، فنحن نعيش في عصر
‫لا يعطيني الفرصة

719
00:41:16,680 --> 00:41:17,400
‫لأتغاضى عن الأمر

720
00:41:18,230 --> 00:41:22,400
‫إذا عرف طالب شيئًا واخبرني،
‫فليس لدي خيار سوى التحقيق فيه

721
00:41:23,070 --> 00:41:24,500
‫الصورتك تلك يا (تشاك)

722
00:41:24,880 --> 00:41:28,000
‫وما تقوله عن أساس مسيرتك بالكامل

723
00:41:28,040 --> 00:41:30,000
‫عليك أن تعرفي أنه كان هناك سياق

724
00:41:31,090 --> 00:41:32,810
‫كنت جزءاً من حركة

725
00:41:33,260 --> 00:41:35,815
‫لدفع (ييل) للتخلص من عقد…

726
00:41:35,855 --> 00:41:41,465
‫سرقت الانتخابات من أجل العدالة الاجتماعية؟
‫سحب الاستثمارات نفسه كان في خطر!

727
00:41:41,559 --> 00:41:44,112
‫- يمكنني الدفاع عن ذلك
‫- ضد (روبرتسون ويكوف) الذي أعرفه؟

728
00:41:44,230 --> 00:41:45,300
‫تبدو فرصتك سيئة

729
00:41:45,680 --> 00:41:47,689
‫ها هي فرصتك وتنغلق سريعاً

730
00:42:08,567 --> 00:42:10,577
‫أعتقد أنني اعتقدت
‫أنني يمكنني أن أحدث فرقاً

731
00:42:11,867 --> 00:42:13,147
‫بالفوز في تلك الانتخابات

732
00:42:13,247 --> 00:42:14,297
‫وقد احدثت فعلاً

733
00:42:15,867 --> 00:42:17,997
‫وأنا متأكدة من أن تلك
‫الصورة لن تظهر أبداً

734
00:42:18,557 --> 00:42:20,217
‫قال (ميرل) إنه كان سيدمرها

735
00:42:21,067 --> 00:42:24,126
‫حسناً، فهل هناك طريقة يمكننا بها
‫أن نعتبر تلك مسألة مغلقة؟

736
00:42:24,366 --> 00:42:25,176
‫ليس تماماً

737
00:42:26,166 --> 00:42:27,886
‫هذا ليس الشيء الوحيد الذي اخبرني به

738
00:42:27,976 --> 00:42:30,281
‫لقد ذكر أيضاً فريق قانوني طلابي

739
00:42:30,321 --> 00:42:32,381
‫قمت بجمعه، وقال إنه تصالح معه

740
00:42:32,421 --> 00:42:34,926
‫ولكن من حيث أجلس، تبدو
‫وكأنها فرقة اغتيال!

741
00:42:35,466 --> 00:42:35,996
‫أتفهم ذلك

742
00:42:36,365 --> 00:42:40,095
‫كلية حقوق جامعة (ييل) هي الأفضل
‫لأننا نرفض تقديم تنازلات

743
00:42:40,135 --> 00:42:44,002
‫على مبادئنا حتى لو جاء المال
‫من مصادر خارجية

744
00:42:44,050 --> 00:42:48,585
‫حتى لو كان المال مُتطوع به.
‫هذا يتعارض مع سياسة الجامعة ولن نتفاوض

745
00:42:50,966 --> 00:42:51,886
‫فسأتنحى

746
00:42:52,965 --> 00:42:56,477
‫واعيدي توجيه الأموال
‫التي تمول العملية إلى…

747
00:42:56,645 --> 00:43:00,399
‫لا، سنبقي المال وسنستخدمه للغرض الجيد

748
00:43:00,439 --> 00:43:03,084
‫الذي اُفترض أن يستخدم له.
‫لكنني أقبل استقالتك

749
00:43:03,865 --> 00:43:04,795
‫وأشكرك عليها

750
00:43:08,565 --> 00:43:09,585
‫لقد فعلت شيئاً جيداً فعلاً

751
00:43:09,965 --> 00:43:10,745
‫بل شيئين في الواقع

752
00:43:11,509 --> 00:43:15,587
‫لدى (ميرل هاوارد) فرصة
‫ليكون عضواً منتجاً في المجتمع

753
00:43:15,627 --> 00:43:18,294
‫و(ييل) الآن محمية من مرشد مثلك

754
00:43:32,265 --> 00:43:32,885
‫هل هو يوم عصيب؟

755
00:43:33,565 --> 00:43:34,794
‫ليس أفضل أيامي

756
00:43:36,564 --> 00:43:37,884
‫لكنني فعلت شيئاً

757
00:43:40,164 --> 00:43:42,624
‫لقد حافظت على وعد لنفسي، وعد جيد

758
00:43:44,264 --> 00:43:44,794
‫لذلك…

759
00:43:45,364 --> 00:43:47,784
‫أعتقد أن هذا تقدم

760
00:43:47,964 --> 00:43:49,494
‫فأنت تشعر بشعور جيد

761
00:43:50,064 --> 00:43:51,794
‫دعينا لا نتمادى

762
00:43:52,264 --> 00:43:54,084
‫ربما هذا سيسعدك

763
00:43:54,763 --> 00:43:58,538
‫كنت أبحث في بعض القضايا المثيرة
‫التي من شأنها أن تغطي على مشكلتك

764
00:43:58,578 --> 00:44:00,758
‫وعثرت على مقال صغير في صحيفة محلية

765
00:44:00,954 --> 00:44:03,374
‫حول بعض سكان الحي الذين سرقهم مُقرض جشع

766
00:44:04,254 --> 00:44:05,874
‫تُسمى الشركة (بلينتوفل)

767
00:44:06,453 --> 00:44:08,064
‫هل هم سيئون كما يوحي اسمهم؟

768
00:44:08,104 --> 00:44:09,893
‫إنهم مقرضون بنوايا سيئة

769
00:44:11,553 --> 00:44:15,573
‫لم أعد بحاجة إليها،
‫لكنني في مزاج للقبض على شخص ما

770
00:44:19,753 --> 00:44:21,673
‫لنفعله لأنه ما يجب القيام به

771
00:44:22,353 --> 00:44:23,768
‫- هذا جيد
‫- بالطريقة القديمة

772
00:44:23,808 --> 00:44:25,073
‫- تحركي بسرعة على هذا
‫- تعرف ذلك

773
00:44:32,953 --> 00:44:33,573
‫حصلت عليه

774
00:44:34,553 --> 00:44:37,873
‫عندما ذكرت الماضي تذكرت مقال قديم

775
00:44:38,753 --> 00:44:39,983
‫اعتدت أن أقرأهم في المرحاض

776
00:44:40,953 --> 00:44:42,663
‫هل هذه التي تقرأها في المرحاض؟

777
00:44:42,703 --> 00:44:44,783
‫لا، اخذتها من الأرشيف

778
00:44:46,152 --> 00:44:48,992
‫القصة تدور حول شريك (برينس) المُتوفى

779
00:44:49,032 --> 00:44:50,242
‫(ديفيد فيلز)

780
00:44:50,352 --> 00:44:54,785
‫باع (برينس) 40 بالمائة من شركته
‫منذ سنوات إلى (مايكروسوفت)

781
00:44:54,825 --> 00:44:57,371
‫عندما كان (فيلز) لا يزال حياً.
‫وكان نجاحه الأول، المليار الأول.

782
00:44:57,752 --> 00:45:00,982
‫لكنه كان دائماً مشهوراً برفض بيع البقية

783
00:45:01,352 --> 00:45:02,482
‫للتخلي عن السيطرة

784
00:45:03,652 --> 00:45:04,072
‫وأيضاً؟

785
00:45:04,652 --> 00:45:05,282
‫وأيضاً…

786
00:45:05,751 --> 00:45:08,908
‫قد تكون تلك وسيلة لتنتزع
‫السيطرة على شركته من الداخل

787
00:45:08,948 --> 00:45:14,145
‫لأن أسهم (فيلز) كمؤسس
‫بعشرة أصوات أثناء التصويت

788
00:45:14,185 --> 00:45:19,071
‫احصل عليهم، ويمكنك تنظيم انقلاب
‫بمجلس الإدارة

789
00:45:19,552 --> 00:45:23,871
‫كنت على اتصال مع أقرب أقارب (فيلز)،
‫والدته، ولقد وافقت على مقابلتك

790
00:45:24,951 --> 00:45:27,331
‫وليست من محبي (مايك برينس)

791
00:45:28,651 --> 00:45:29,261
‫وكيف تعرف ذلك؟

792
00:45:29,301 --> 00:45:33,471
‫لأنها قالت، "لديّ ما تحتاج إليه
‫لتدمير (مايك برينس)"

793
00:45:33,511 --> 00:45:36,271
‫لديها أسهم المؤسس وحقوق التصويت الفائقة

794
00:45:37,551 --> 00:45:38,661
‫وما غير ذلك يمكن أن يعنيه هذا؟

795
00:45:39,251 --> 00:45:40,061
‫هل تريد أن أحضرها بطائرتك؟

796
00:45:41,251 --> 00:45:42,871
‫أجل، واجلبها لي

797
00:45:47,851 --> 00:45:49,671
‫- أيتها السيدة (فيلز)
‫- بل (بريندا)

798
00:45:50,151 --> 00:45:50,781
‫(بريندا)

799
00:45:51,951 --> 00:45:55,481
‫سأقول هذا بصراحة
‫ولن أكلف نفسي عناء التفاوض

800
00:45:56,750 --> 00:45:59,560
‫سأعطيك ما تريدينه مقابل أسهم ابنك

801
00:46:00,540 --> 00:46:01,405
‫آسفة

802
00:46:01,445 --> 00:46:02,360
‫لا أملكهم

803
00:46:03,755 --> 00:46:07,269
‫باعها قبل أن يموت لـ(مايكل برينس)

804
00:46:07,640 --> 00:46:08,860
‫لم يكن يجب أن آتي

805
00:46:09,640 --> 00:46:11,470
‫حسناً يا سيدتي، هذا سيئ للغاية

806
00:46:12,540 --> 00:46:15,480
‫ولكنك كنت تعرفين هذا
‫قبل أن أحضرك ولم تقولي

807
00:46:15,520 --> 00:46:19,500
‫لذلك، هذا يقودني إلى اعتقاد
‫أنه قد يكون شيئاً آخر

808
00:46:19,810 --> 00:46:21,685
‫أنا متأكدة من أنه شيء آخر

809
00:46:21,725 --> 00:46:22,970
‫إنه شيء عرفته

810
00:46:23,540 --> 00:46:24,650
‫وحملته معي لسنوات

811
00:46:25,140 --> 00:46:26,160
‫منذ…

812
00:46:26,640 --> 00:46:30,150
‫انظر، وقعت على اتفاقية عدم إفصاح

813
00:46:30,840 --> 00:46:33,534
‫جاء (برينس) ليّ منذ سنوات،
‫مباشرة بعد دفن (ديفيد)

814
00:46:33,574 --> 00:46:34,769
‫أعطاني المال

815
00:46:35,139 --> 00:46:36,459
‫وجعلني أوقع

816
00:46:37,139 --> 00:46:38,549
‫نتحدث وحدنا فقط

817
00:46:41,039 --> 00:46:42,149
‫أياً كان ما ستخبريني به

818
00:46:42,539 --> 00:46:47,979
‫وإذا كان ذا قيمة واستخدمته،
‫فسأغطي أي خسائر أو التزامات

819
00:46:48,019 --> 00:46:48,709
‫سوف تواجهينها

820
00:46:48,979 --> 00:46:52,599
‫الأحمق وحده سيصدقك
‫ولا يكتب هذا مع محامين

821
00:46:52,699 --> 00:46:54,359
‫الأحمق وحده سيقدم العرض

822
00:47:02,239 --> 00:47:05,659
‫ابني كان عبقرياً، لكنه كان مضطرباً

823
00:47:06,539 --> 00:47:08,968
‫كان لديه مشكلة في العثور
‫على طريقه عبر العالم

824
00:47:10,038 --> 00:47:11,578
‫ولم يكوّن صداقات بسهولة

825
00:47:11,768 --> 00:47:12,258
‫ومن ثم…

826
00:47:12,838 --> 00:47:15,178
‫ومن ثم بدأ في الشرب والمخدرات

827
00:47:16,438 --> 00:47:17,998
‫باستثناء (مايكل برينس)

828
00:47:19,038 --> 00:47:22,058
‫قضى هذان الاثنان آلاف الساعات
‫في مرآبي يعملان

829
00:47:22,938 --> 00:47:27,648
‫كان (برينس) وجه كل عبقرية ابني

830
00:47:29,338 --> 00:47:32,598
‫ومن ثم في يوم من الأيام أتى
‫مع ما بدا وكأنه ربح غير متوقع

831
00:47:32,638 --> 00:47:35,358
‫مئتي ألف دولار

832
00:47:35,838 --> 00:47:39,351
‫قال إنه حصل على اتفاقية
‫ترخيص وأنه سيشتري

833
00:47:39,391 --> 00:47:41,857
‫نصيب (ديفيد) من الشركة ليزيل الضغط عنه

834
00:47:42,338 --> 00:47:46,467
‫حتى يتمكن (ديفيد) من أن يهدأ ويقلع

835
00:47:47,637 --> 00:47:51,811
‫وقال إنه في حين أن أول شركة لم تعمل،
‫فإنهم سيبدأون شركة جديدة

836
00:47:51,851 --> 00:47:57,766
‫عندما يكون (ديفيد) قوياً مجدداً
‫ولحسم الأمر، جلب الشيك معه

837
00:47:58,227 --> 00:47:59,757
‫وتذاكر إلى (ريو)

838
00:48:00,127 --> 00:48:01,257
‫للكرنفال

839
00:48:01,827 --> 00:48:03,647
‫وأن (مايكل) سينضم إليه في اليوم الأخير

840
00:48:04,327 --> 00:48:04,957
‫لذلك…

841
00:48:06,127 --> 00:48:07,557
‫قبل (ديفيد) وذهب

842
00:48:08,827 --> 00:48:12,876
‫ومن ثم تم الإعلان عن صفقة (مايكروسوفت)
‫وارتفعت الأرقام

843
00:48:12,916 --> 00:48:17,877
‫وجنى (مايكل برينس) ضعف ما دفعه
‫لـ(ديفيد) بمئات المرات، بل بآلاف

844
00:48:17,916 --> 00:48:19,346
‫كان يعلم أن العرض قادم

845
00:48:19,826 --> 00:48:20,606
‫كان يعلم

846
00:48:20,646 --> 00:48:23,736
‫وأجله حتى يتمكن من تأمين نصيب (ديفيد)

847
00:48:24,146 --> 00:48:26,456
‫جعل الأمر يبدو وكأنه معروف وتلاعب به

848
00:48:31,226 --> 00:48:34,756
‫هل تعرف ما يفعله ذلك
‫بشاب يبلغ من العمر 25 عاماً؟

849
00:48:35,626 --> 00:48:37,216
‫أن يخسر هكذا؟

850
00:48:37,256 --> 00:48:37,956
‫أعني…

851
00:48:38,326 --> 00:48:42,037
‫أن يُخان هكذا من قبل أفضل أصدقائه

852
00:48:43,074 --> 00:48:46,135
‫وزاد الشرب وتعاطيه للمخدرات

853
00:48:46,826 --> 00:48:49,776
‫قال إنه مستعد للعودة إلى المنزل،
‫لكنه لم يعد

854
00:48:49,816 --> 00:48:51,646
‫اختفى

855
00:48:52,026 --> 00:48:55,255
‫وانتهى به المطاف ميتاً بعد شهر
‫في حادث سيارة

856
00:48:56,899 --> 00:49:01,631
‫(مايكل برينس) بنى ثروته على قبر ابني

857
00:49:32,424 --> 00:49:33,444
‫كان من المفترض لي…

858
00:49:35,324 --> 00:49:38,565
‫بحلول الآن كان من المفترض لي
‫أن انتهي من دكتوراة في الفلسفة الاقتصادية

859
00:49:38,605 --> 00:49:43,715
‫في جامعة (شيكاغو). وأنشر أطروحتي،
‫ولكن بعد ذلك قام (بوبي أكسلرود)

860
00:49:43,757 --> 00:49:47,925
‫بوعدي بأنه سيرشدني،
‫لأن عقولنا متشابهة وطريقة تفكيرنا متماثلة

861
00:49:47,971 --> 00:49:50,052
‫وعرض عليّ طريقة لرؤية الأسواق
‫لم أر مثلها من قبل

862
00:49:50,724 --> 00:49:53,334
‫ووضع الكثير من المال أمامي لدرجة أنني…

863
00:49:54,324 --> 00:49:56,449
‫لم أتصل حتى بالأستاذ
‫الذي كان من المفترض أن أعمل معه

864
00:49:56,489 --> 00:49:57,944
‫انسحبت من البرنامج وحسب

865
00:49:58,913 --> 00:50:03,533
‫تتمنين لو كنت في ذلك المكان الممل
‫بدلاً من جني الملايين

866
00:50:03,578 --> 00:50:05,032
‫بحل الألغاز الغير القابلة للحل كل يوم

867
00:50:06,213 --> 00:50:09,033
‫لم أظن قط أنني من النوع
‫الذي سيغريه كل هذا

868
00:50:09,393 --> 00:50:12,137
‫وبعد ذلك قلت لنفسي
‫إن الجميع سيضحي بأي شيء لهذا

869
00:50:12,177 --> 00:50:16,252
‫وهذا جعلني قادرة على تبرير ما فعلته

870
00:50:16,613 --> 00:50:17,633
‫وها أنا هنا

871
00:50:18,213 --> 00:50:20,642
‫وكانت الفرصة المثالية لإجراء تجربة

872
00:50:20,682 --> 00:50:25,027
‫حالة اختبار، جزء منك يريدني أن أهرب
‫رغم أنك لم تستطيعي

873
00:50:25,413 --> 00:50:27,333
‫لكن الجزء الآخر يريد مني البقاء

874
00:50:27,912 --> 00:50:31,600
‫- لأثبت لك أن لا أحد يستطيع مقاومته
‫- أنا على الجانب الخطأ من جيلنا

875
00:50:31,640 --> 00:50:34,128
‫حتى بعد السنوات الأربع بين وضع (آكس)

876
00:50:34,168 --> 00:50:37,258
‫- الخيار لي والآن
‫- أجل، أنت كبيرة في السن

877
00:50:37,298 --> 00:50:37,933
‫ولست كذلك

878
00:50:38,513 --> 00:50:40,542
‫لكنني لا أجلس هنا وكأنني أفضل منك

879
00:50:41,112 --> 00:50:42,252
‫تباً!

880
00:50:42,292 --> 00:50:44,782
‫اخترت شيئاً قوياً وحقيقياً

881
00:50:45,212 --> 00:50:46,802
‫ويمكنك الحفاظ على اتزان به

882
00:50:47,912 --> 00:50:49,042
‫ما زلت تائهة

883
00:50:49,902 --> 00:50:52,122
‫هذا ما كنت أفكر به منذ أن تحدثنا آخر مرة

884
00:50:52,511 --> 00:50:54,835
‫- وكيف أني عالقة
‫-حقاً؟

885
00:50:55,038 --> 00:50:57,037
‫لا أريد الذهاب للعمل
‫في (فورد) لـ40 عاماً

886
00:50:57,077 --> 00:50:57,942
‫كالحمقاء

887
00:50:58,512 --> 00:51:03,632
‫ولكن علمي أنني جزء من شيء مهم،
‫فأجل، هذا يبدو جيداً

888
00:51:06,212 --> 00:51:07,822
‫سأترك شركة تقديم الطعام

889
00:51:08,912 --> 00:51:09,332
‫جيد

890
00:51:10,112 --> 00:51:12,555
‫ولكن لا أستطيع أن أدعك تفعلين ذلك
‫دون تحذيرك بما تحتاجين إليه

891
00:51:12,595 --> 00:51:15,440
‫لتكوني جاهزة.
‫وما سيتوجب عليك التخلي عنه غير ذلك

892
00:51:16,011 --> 00:51:17,541
‫إذن ماذا سأتخلى عنه غير ذلك؟

893
00:51:18,400 --> 00:51:21,793
‫الليالي وعطلات نهاية الأسبوع والعطلات،
‫سيصبح عالمك سلسلة من البيانات

894
00:51:21,833 --> 00:51:24,770
‫والخطوط وما غير ذلك.
‫كل شيء سيُقسم إلى نقاط أساس

895
00:51:25,311 --> 00:51:28,186
‫ولن تكون انتصاراتك هي المال،
‫وما يمكن لأي شخص قياسه

896
00:51:28,226 --> 00:51:31,177
‫بل الأشياء التي لا يمكنهم البدء
‫في تقديرها حتى

897
00:51:31,217 --> 00:51:34,820
‫وذلك بالنظر إلى ما هو أبعد،
‫بالتحسينات الدقيقة، وشعورك بعد النجاح

898
00:51:38,801 --> 00:51:40,121
‫سأترك شركة خدمات المطاعم

899
00:51:40,611 --> 00:51:41,341
‫ومن ثم سأشتريها

900
00:51:41,421 --> 00:51:43,681
‫- وسأعطيها إلى أصدقائي
‫- لفتة لطيفة

901
00:51:43,920 --> 00:51:46,125
‫لن يقدّروها ولكن على الأقل
‫ستعرفين أنك قدمت شيئاً جيداً لهم

902
00:51:46,186 --> 00:51:49,060
‫أصدقائك الحقيقيين سيقدرونها

903
00:51:49,611 --> 00:51:52,820
‫ومن لا يقدرها فليس لديه القدرة
‫على أن يكون صديقاً تحتاجين إليه

904
00:51:54,410 --> 00:51:58,030
‫لذلك بدلاً من الصداقة
‫عليك أن تستخدمي العمل لملء الفراغ

905
00:51:58,500 --> 00:51:59,220
‫أعتقد أنني أفعل

906
00:52:25,900 --> 00:52:26,430
‫شكراً يا رفاق

907
00:52:26,999 --> 00:52:28,109
‫أجل، لقد كان في المدينة

908
00:52:28,799 --> 00:52:30,029
‫حسبت أنه سيعجبه عملك

909
00:52:30,599 --> 00:52:32,119
‫هذا عمل جيد حقاً

910
00:52:32,799 --> 00:52:33,309
‫جيد

911
00:52:34,399 --> 00:52:35,229
‫أحب عملك

912
00:52:36,199 --> 00:52:38,419
‫مهلاً، ربما ترغب في سمسرة أحد اللوحات

913
00:52:39,499 --> 00:52:43,049
‫أنفق معظم أموالي على القيثارات
‫لكنني أفكر في الأمر

914
00:52:43,198 --> 00:52:44,472
‫أجل، جيد

915
00:52:44,644 --> 00:52:46,439
‫هل تريد أن تأتي إلى منزلي الليلة؟

916
00:52:46,479 --> 00:52:48,599
‫سأدعو فريقي إلى حفلة عرض خاصة

917
00:52:48,639 --> 00:52:49,919
‫لا، شكراً لك

918
00:52:50,698 --> 00:52:53,717
‫لا أشعر بالراحة
‫حول المجموعة المالية، أليس كذلك؟

919
00:52:53,818 --> 00:52:55,218
‫نعم

920
00:52:56,499 --> 00:52:58,489
‫ولكن هناك بعض الإيجابيات

921
00:52:58,539 --> 00:53:01,674
‫الشيء الوحيد الذي يبدو أسوأ
‫هو التسكع مع مديرين شركات التسجيلات

922
00:53:01,714 --> 00:53:03,158
‫خاصةً عندما أحاول العمل

923
00:53:03,208 --> 00:53:04,448
‫أريد أن أقوم بعملي وحسب

924
00:53:04,578 --> 00:53:06,218
‫ولا أريد أن اُوجد لمتعة أحد

925
00:53:09,298 --> 00:53:11,208
‫على أي حال، شكراً على عرضهم عليّ

926
00:53:11,248 --> 00:53:11,728
‫إنهم جيدون حقاً

927
00:53:11,768 --> 00:53:12,908
‫ملهمون حقاً

928
00:53:13,038 --> 00:53:13,918
‫شكراً

929
00:53:17,398 --> 00:53:18,468
‫مهلاً، سأراك بعد قليل

930
00:53:18,508 --> 00:53:18,918
‫أجل

931
00:53:32,197 --> 00:53:36,660
‫هل يقع الطلاء على أزيائك أم تضيفه؟

932
00:53:36,832 --> 00:53:38,317
‫(توك)، يجب عليك ألا تزعج الرجل

933
00:53:38,357 --> 00:53:39,667
‫إنه لا يحب اللغو

934
00:53:39,717 --> 00:53:42,337
‫ما الذي تحاول أن تسأله؟

935
00:53:42,377 --> 00:53:46,927
‫اشتريت سترة (غوتشي) بعشرة آلاف دولار
‫لارتديها للنوادي. ولكن الآن

936
00:53:46,967 --> 00:53:50,457
‫- أفكر أنه إذا قمت برش بعض الطلاء
‫- لا يجب أن تفعل ذلك

937
00:53:50,497 --> 00:53:52,527
‫ستفسد معطفك وحسب يا أحمق

938
00:53:52,567 --> 00:53:53,156
‫بالضبط

939
00:53:53,196 --> 00:53:55,571
‫مظهر الفنان يعمل له لأنه فنان

940
00:53:55,620 --> 00:54:00,327
‫احصل على مظهرك الخاص
‫كشراء سترة بعشرة آلاف دولار للفتاة

941
00:54:00,367 --> 00:54:01,937
‫ربما ستُعجب بك لامتنانها

942
00:54:05,685 --> 00:54:07,680
‫اللغو!

943
00:54:26,986 --> 00:54:27,406
‫مرحباً

944
00:54:28,676 --> 00:54:30,236
‫سمعت أنه علينا مشاهدة هذا الشيء

945
00:54:30,566 --> 00:54:32,396
‫وأصدقائي سيخرجون

946
00:54:33,435 --> 00:54:34,948
‫ولم أكن أعرف إلى أين أذهب

947
00:54:36,086 --> 00:54:38,096
‫هل تمانعين؟

948
00:54:54,335 --> 00:54:55,195
‫أيها السّيد السفير

949
00:54:59,985 --> 00:55:01,305
‫حسناً جميعاً

950
00:55:02,485 --> 00:55:04,235
‫سيعجبكم هذا

951
00:55:07,985 --> 00:55:11,795
‫إنه ملياردير صنع ذاته
‫وداعٍ للحفاظ على البيئة ومستقبلنا

952
00:55:11,855 --> 00:55:14,705
‫وهو رجل طرح الأسئلة الصعبة
‫حول عدم المساواة

953
00:55:16,185 --> 00:55:19,535
‫ولإعادة صياغة قول (بلزاك)،
‫وراء كل ثروة كبيرة

954
00:55:19,575 --> 00:55:21,165
‫هناك قسوة كبيرة

955
00:55:21,295 --> 00:55:24,914
‫وفي حالة السيد (برينس)،
‫الاستغلال والخيانة

956
00:55:24,954 --> 00:55:27,909
‫خلال الجزء التالي من الساعة سنستكشف

957
00:55:27,950 --> 00:55:30,303
‫ثروة وإرث سُرقوا

958
00:55:32,784 --> 00:55:33,714
‫لقد كان الأمر صعباً

959
00:55:34,384 --> 00:55:36,004
‫بل كان وحشياً

960
00:55:36,684 --> 00:55:39,594
‫أن أشاهد احتفال العالم بهذا الرجل

961
00:55:41,783 --> 00:55:46,626
‫أثناء معرفتي للحقيقة
‫حول ما فعله بابني، ألا وهو السرقة منه

962
00:55:46,666 --> 00:55:48,103
‫وتدميره

963
00:55:56,283 --> 00:55:58,590
‫يُفضل لك ألا تكون مهمة لـ(دولار بيل)

964
00:55:58,630 --> 00:56:02,571
‫لأنه سيظل ورائك حتى يُرقدك بقبرك.
‫(دولار بيل)!

965
00:56:03,453 --> 00:56:05,013
‫[يردد الجميع]: (دولار بيل)!

966
00:56:10,133 --> 00:56:12,083
‫هل رأى أحدكم (تانر)؟

967
00:56:19,456 --> 00:56:22,102
‫لقد اغرته الشركة

968
00:56:22,873 --> 00:56:25,393
‫- وخُدع
‫- أجل!

969
00:56:25,773 --> 00:56:27,273
‫اشتر الشركة وهي رخيصة

970
00:56:27,503 --> 00:56:28,203
‫اشتريتها بالفعل

971
00:56:46,672 --> 00:56:48,337
‫اسحبي سجلات شركة (بلينتوفل)

972
00:56:48,377 --> 00:56:50,892
‫- واللوائح الداخلية لشركتهم
‫- اسحبهم بالفعل

973
00:56:51,472 --> 00:56:55,032
‫لماذا يهتم (آكس) بشراء
‫شركة بهامش ربح سيئ

974
00:56:55,332 --> 00:56:57,686
‫وبعد سعينا ورائها أصبحت بلا قيمة

975
00:56:57,726 --> 00:56:59,579
‫ما الذي يفوتنا؟ أي أمر؟

976
00:56:59,619 --> 00:57:01,190
‫ليس أمراً، بل الأصول

977
00:57:03,971 --> 00:57:06,756
‫لقد افتلوا بإقراضهم الغير الأخلاقي
‫عبر القيام بذلك في شركتهم

978
00:57:06,799 --> 00:57:09,921
‫- لديهم ميثاق مصرفي
‫- لديهم ميثاق مصرفي؟

979
00:57:15,271 --> 00:57:17,701
‫لقد سلمنا لـ(آكس) ما أخذناه منه للتو

980
00:57:38,831 --> 00:57:42,101
‫اختفيت، ولم تجب على هاتفك

981
00:57:42,281 --> 00:57:43,721
‫لا تتحدثي

982
00:57:45,630 --> 00:57:46,760
‫أقول مرحباً وحسب

983
00:57:48,819 --> 00:57:49,832
‫هل يمكنني المشاهدة؟

984
00:57:50,733 --> 00:57:53,042
‫يمكنك البقاء أو يمكنك المغادرة،
‫يمكنك أن تفعلي ما تريديه

985
00:57:54,125 --> 00:57:55,390
‫أتريدين نقاء؟

986
00:57:55,770 --> 00:57:58,380
‫هذا أكثر ما لديّ نقاءً

987
00:58:00,960 --> 00:58:03,480
‫اعدي لنفسك مشروباً إذا كنت تريدين

988
00:58:03,770 --> 00:58:05,990
‫ودعيني أعمل رجاءً

