1
00:00:00,000 --> 00:00:09,600
:ترجمة
محمد سامى

1
00:00:01,251 --> 00:00:03,128
{\an8}<i> ...الكعك، لقد حصلت على كعكاتي</i>

2
00:00:03,253 --> 00:00:06,548
{\an8}أوه ، صباح الخير يا صاحب العين العملاقة
...أنا

3
00:00:06,632 --> 00:00:08,967
{\an8}أتعلم؟
...انتظر ، انتظر

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,554
،بعد كارثة الاختبار بأكملها مع السيدة فلينت

5
00:00:12,638 --> 00:00:14,473
..."موضوع الـ"جوكستر

6
00:00:14,556 --> 00:00:16,141
.لن يحدث

7
00:00:16,225 --> 00:00:17,768
و كما تعلم ، بيني وبينك

8
00:00:17,851 --> 00:00:21,772
،لم أشعر أبدًا بأنني مناسب هنا

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,065
إن فهمت ما أقصده؟

10
00:00:23,148 --> 00:00:24,525
.لا تهتم ، انسى الأمر

11
00:00:24,608 --> 00:00:27,194
اليوم يوم جديد. دعنا ، نتقدم للأمام

12
00:00:27,277 --> 00:00:28,654
،لنبقى أعيننا على الكرة

13
00:00:28,737 --> 00:00:32,991
!لأنني اليوم سأكون الـ"ميفتر" المثالي

14
00:00:34,409 --> 00:00:39,164
...عظيم، حسنًا، لحظة جميلة
ها أنت ذا. هل تستطيع المضغ بجفنك؟

14
00:00:47,400 --> 00:00:57,300
:ترجمة
محمد سامى

15
00:01:02,486 --> 00:01:07,540
<font color="#ffff00">الموسم الأول، الحلقة التاسعة
<font color="#ffff00">(بعنوان (يوم الشعر السيء

15
00:01:24,835 --> 00:01:27,713
."صباح الخير يا "ميفترز

16
00:01:27,796 --> 00:01:30,340
،لبدء يوم العطلة بشكل صحيح
.أحضرت الكعك المحلى

17
00:01:31,134 --> 00:01:32,426
!دونكان)! الكعك)

18
00:01:41,393 --> 00:01:42,561
.كان ذلك وشيكاً -
.آسف -

19
00:01:42,644 --> 00:01:45,480
هل كان يجب أن أجلب الخبز بدلاً من ذلك؟
...بدا ذلك

20
00:01:45,564 --> 00:01:47,691
.لا ، لا ، نحن نحب الكعك. لكن (ديفيد) لا

21
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
!لم يعد (ديفيد) ذلك

22
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
ديفيد)؟) -
!ديفيد لازال يكره الكعك -

23
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
!لم يعد (ديفيد) يكره الكعك

24
00:01:51,028 --> 00:01:53,322
ديفيد). هل تقصدون ذلك)
الرجل الشعر في الإناء؟

25
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
الشعر لا يحب الكعك؟

26
00:01:56,074 --> 00:01:59,203
.الساعة التاسعة صباحًا تقريبًا
.اصطفوا. لا نريد أن نفتقده

27
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
!دابل تي" ، أسرع"
<font color="#ffff00">("تقصد "تايلور توسكمون)

28
00:02:00,412 --> 00:02:02,122
.تمام ، حسنًا ، لنفعل ذلك

29
00:02:02,206 --> 00:02:04,791
.سأفعل مهما كان ما سنفعله جميعًا

30
00:02:04,875 --> 00:02:06,627
...أنا على متن هذا الشيء ، لذلك
<font color="#ffff00">(عبارة معناها أنه على استعداد لفعل ذلك الأمر)

31
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
...و ثلاثة ، اثنان ، واحد

32
00:02:09,963 --> 00:02:11,006
!الباب

33
00:02:19,765 --> 00:02:21,433
!(صباح الخير يا (ديفيد

34
00:02:22,184 --> 00:02:24,186
ديفي) ... تبدو بحال جيدة يا صديقي)

35
00:02:24,269 --> 00:02:26,188
مرحبًا، كيف هو التابع المفضل لدي؟

36
00:02:26,271 --> 00:02:29,441
،ديفيد)! كنت على حق)
.الغياب يجعل القلب أكثر ولوعاً

37
00:02:30,192 --> 00:02:31,235
.(قل مرحباً لـ(ديفيد

38
00:02:31,318 --> 00:02:33,737
...أوه! حق. نعم

39
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
.(أهلا يا (ديفيد

40
00:02:36,073 --> 00:02:39,076
.من الجيد رؤيتك

41
00:02:39,159 --> 00:02:41,662
.اجلس يا (ديفيد). ها أنت ذا

42
00:02:41,745 --> 00:02:44,957
.أمرتاح؟ جيد ، لنبدأ

43
00:02:46,959 --> 00:02:51,129
اليوم نحتفل بيوم (ديفيد). لماذا؟

44
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
"لأن ديفيد كان كل ما يمكن أن نطلبه من "ميفتر

45
00:02:54,132 --> 00:02:56,176
.جدير بالثقة و صادق

46
00:02:56,260 --> 00:02:57,386
.و "هو" جدير بالثقة و صادق
<font color="#ffff00">(إنها تعدل على كلامه)

47
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
...و هو كان -
يكون -

48
00:02:58,887 --> 00:03:02,432
دائما على استعداد بكلماته
...الفريدة والحكيمة

49
00:03:04,601 --> 00:03:06,353
.العميقة -
!الألفاظ النابية -

50
00:03:06,436 --> 00:03:10,732
،"مثل ، "عش وتعلم" ، أو "التسرع يضيع

51
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
،أو "ممنوع الوقوف يوم الأربعاء
."من الساعة 12:00 إلى 2:00

52
00:03:13,569 --> 00:03:14,903
.فعلا إن المرء هو علامة طريق

53
00:03:14,987 --> 00:03:19,074
ديفيد) ، سيكون هناك دائمًا)
.جزء خاص منك هنا معنا

54
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
.روحه

55
00:03:20,701 --> 00:03:22,744
.لا! شعره

56
00:03:23,161 --> 00:03:27,916
9:26صباحًا ، في مثل هذا اليوم ، قبل أربع سنوات 
.تم سحبه في عمود التقطيع

57
00:03:30,252 --> 00:03:31,461
.لا يوجد (ديفيد) بعد الآن

58
00:03:31,545 --> 00:03:34,464
.هكذا يقولون
.لكنني أعتقد أنه لا يزال معنا

59
00:03:34,548 --> 00:03:38,260
.كل ما تبقى ، خصلة من الشعر الوردي

60
00:03:38,343 --> 00:03:39,386
(ديفيد)

61
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
كان (ديفيد) مرفهاً و بصحة جيدة ،
،و جيد الترطيب والتكيف

62
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
،لامع ، متوهج ، مهندم

63
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
،طبيعي جدًا ، سميك ومليء بالجسم
وشعر جميل جداً

64
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
،والآن قبل أن نضيء شمعة الذكرى

65
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
.يجب علينا جميعًا

66
00:03:55,986 --> 00:03:58,155
".ألا نحصل على قصات شعر"

67
00:04:00,440 --> 00:04:02,451
أجل ، (فرانسين). أتعلمين؟

68
00:04:02,534 --> 00:04:05,954
.لا تأخذ أي شيء من الجوانب
لماذا لا نترك الأمر كما هو؟

69
00:04:06,038 --> 00:04:08,665
إنها ، ... تقطع الهواء فقط

70
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
"صحيح. انها "ليست قصة شعر

71
00:04:10,542 --> 00:04:13,670
إذن ، نحن جميعًا هنا فقط حتى
.لا نحصل على قصة شعر

72
00:04:13,754 --> 00:04:14,922
لقد فهمتها -
!فهمتها -

73
00:04:15,005 --> 00:04:18,300
.ًلم يقص (ديفيد) شعره أبدا
.هذه طريقتنا في إظهار احترامنا له

74
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
لقد كان حقًا الـ"ميفتر" المثالي ، أليس كذلك؟

75
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
نعم ، فكر في كل ما أنت عليه
،"أيها "الفتى الجامعى

76
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
.ثم فكر في العكس
.كان ذلك ديفيد

77
00:04:26,767 --> 00:04:29,728
،الآن يا (دنكان) ، (تاي تاي) هنا
.يمكن أن يكون هو الشخص

78
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
ماذا؟ ليحل محل (ديفيد)؟

79
00:04:31,021 --> 00:04:34,149
بالتأكيد! أعلم أنه مخلص لنا
(مثلما كان (ديفيد

80
00:04:34,233 --> 00:04:37,069
(هاها! أنا اضحك. (تاي تاي) ليس مثل (ديفيد

81
00:04:37,152 --> 00:04:41,040
نعم، أصلح ديفيد ذات مرة 28 محطة باب
.في يوم واحد

82
00:04:41,823 --> 00:04:43,825
.حضور ممتاز
.لم يمرض أبداً. لم يتأخر أبداً

84
00:04:44,993 --> 00:04:48,372
فى اسبوع ما عمل 368 ساعة متواصلة
.دون أن يأخذ اى استراحة

85
00:04:49,055 --> 00:04:50,707
لا يوجد هذا العدد من الساعات في الأسبوع

86
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
.لقد كان أسبوع كبيس

87
00:04:51,875 --> 00:04:55,254
إذا كانت قصة الشعر هذه ستستغرق
،وقتًا طويلاً حتى لا أقص شعري

88
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
"فسأعود إلى المكتب وأطعم "روتو

89
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
لقد نسيت إزالة المنظم من العلبة
.الموجودة في المتجر

90
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
.سوف أعتني بذلك
"و أنتم يا رفاق "لا تحصلون على قصة شعركم

91
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
،سأطعم "روتو" و اعتني بالعلبة

92
00:05:05,889 --> 00:05:08,851
و بعد ذلك يمكننا جميعًا أن نضيء الشمعة
.قبل انتهاء اليوم

93
00:05:09,768 --> 00:05:12,062
هل أنت متأكد أنك جدير بالثقة؟

94
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
.هذه بعض الأحذية الكبيرة المشعرة لملئها

95
00:05:13,981 --> 00:05:16,608
بالتأكيد هو كذلك
هذه فرصة لـ (تاي تاي)

96
00:05:16,692 --> 00:05:20,571
.(ليثبت لنا أنه جدير بالثقة و صادق مثل (ديفيد

97
00:05:21,655 --> 00:05:25,075
.مرحبًا يا (روتو). هيا
ها هى يا صديقي.

98
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
.احصل على علاجك اللذيذ

99
00:05:28,787 --> 00:05:32,583
.حسناً. ايا كان. لقج حاولت
.يجب أن أحصل على علبة (كتر) على أي حال

100
00:05:44,636 --> 00:05:47,472
.أوه. كيف ... حسنًا

101
00:05:47,556 --> 00:05:51,435
.كله تمام. لا تتحرك. هيا. لن أؤذيك

102
00:05:51,518 --> 00:05:53,729
،لا، لا
...لا. لا تفعل

103
00:05:55,522 --> 00:05:58,859
.(مهلاً يا صديقي ، هيا يا (روتو
...ماذا تقول ستخرج و

104
00:06:00,569 --> 00:06:02,863
!أنت يا كرة الحشرات الصغيرة

105
00:06:03,138 --> 00:06:06,325
.لا لا! أسقطها! أسقطها

106
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
.لا. مهلا

107
00:06:08,702 --> 00:06:11,246
لا، لا تبتلعه

108
00:06:12,247 --> 00:06:14,625
!(روتو)! (روتو)

109
00:06:15,501 --> 00:06:16,793
!عد إلى هنا

110
00:06:21,131 --> 00:06:23,175
.شعر (ديفيد) يعني كل شيء بالنسبة لهم

111
00:06:23,258 --> 00:06:25,719
،وإذا فقدتها ، فلن يغفروا لي أبدًا

112
00:06:25,802 --> 00:06:27,930
"ولن يقبلوني كجزء من الـ"ميفت

113
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
!أحتاج هذا الشعر

114
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
.أوه، (فرانسين) ، أنت فنانة حقيقية

115
00:06:40,067 --> 00:06:44,238
.كونى حذرة، كما تعلمى، فقط راقبى سيقان العين
.إنهم تنزف

116
00:06:44,655 --> 00:06:47,533
مرحبا يا شباب! فقط أردت أن أخبركم
.أن كل شيء على ما يرام

117
00:06:47,616 --> 00:06:50,494
.بالطبع هذا جيد -
.جيد جداً. حسناً. سوف اراك لاحقاً -

118
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
لماذا لا تكون جيدة ، جيدة جداً؟ -
اهناك أى مشاكل؟ -

119
00:06:53,413 --> 00:06:56,708
.لا ، لا مشاكل
لماذا حتى تقولين ذلك؟

120
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
و (روتو)؟

121
00:06:58,377 --> 00:06:59,962
ماذا عنه؟ -
هل أكل؟ -

122
00:07:00,045 --> 00:07:02,631
أوه، أجل ، نعم ، لا
.نعم بالتأكيد. لقد أكل

123
00:07:02,714 --> 00:07:03,841
هل كان فتى جيد؟

124
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
...نعم

125
00:07:07,386 --> 00:07:09,513
أرأيت؟ ألم أخبرك أنه جدير بالثقة؟

126
00:07:09,596 --> 00:07:11,557
...نعم. حسنًا ، نعم ... لا -
هل انت بخير؟ -

127
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
...أنا بخير. لماذا سوف -
.أنت لا تبدو بخير -

128
00:07:14,101 --> 00:07:16,228
.نعم لا. انا بخير اتفقنا أنا بخير جداً

129
00:07:16,311 --> 00:07:19,398
،إنه مثل فصل أصول الخوف
...أنت لم تحضر واجبك المنزلي

130
00:07:19,481 --> 00:07:22,442
...الموضوع هو أنني بحاجة للذهاب إلى

131
00:07:22,526 --> 00:07:23,694
.الحمام

132
00:07:23,777 --> 00:07:25,320
رقم ثلاثة أم رقم أربعة؟

133
00:07:25,404 --> 00:07:28,740
.أنا لست ... قد يمر بعض الوقت
.إنه شيء يخص المعدة

134
00:07:28,866 --> 00:07:30,409
.رقم اربعة

135
00:07:30,492 --> 00:07:33,620
،تناولت أجنحة بارفولو على الغداء بالأمس

136
00:07:33,704 --> 00:07:35,497
لذلك صدقني

137
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
.لا تريد معرفة التفاصيل. وداعاً

138
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
.نعم. بالتأكيد رقم أربعة

139
00:07:42,004 --> 00:07:44,006
.(هذه ليست بمشكلة يا (تايلور

140
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
أنت جدير بالثقة ، حسنًا؟

141
00:07:45,507 --> 00:07:48,385
(كل ما عليك فعله هو العثور على (روتو
.واستعادة هذا الشعر

142
00:07:48,468 --> 00:07:52,806
حسنا يا صديقي؟ فقط بطريقة أو بأخرى
.يجب أن تستعيد هذا الشعر

143
00:07:54,057 --> 00:07:56,226
<i>،"انتباه يا موظفوا "شركة الوحوش</i>

144
00:07:56,310 --> 00:07:59,313
<i> فلتحظوا يوم ديفيد آمنًا و مشعرًا </ i>

145
00:08:04,735 --> 00:08:07,404
.أوه! أوه! انظر الى هذا! انظر إلى ذلك

146
00:08:07,487 --> 00:08:12,451
، هذا جنون. كما تعلم
."لطالما أردت دروس "الترامبولين

147
00:08:13,035 --> 00:08:16,830
"كما تعلم ، سيكون أرخص إذا كنت تستخدم "جوبون.
.صفقة أفضل بكثير

148
00:08:20,250 --> 00:08:24,338
"أنت تقف أمام ماكينة "صراخ القهوة

149
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
.اوه! صحيح. انا اسف

151
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
.ها نحن ذا

152
00:08:35,891 --> 00:08:37,267
.شكراً

153
00:08:37,351 --> 00:08:39,473
.حسنًا ، رائع ، أجل

154
00:08:40,020 --> 00:08:43,065
.نعم ، اختيار جيد ، اختيار جيدة
.يمكنني استخدام وجبة خفيفة أيضاً

155
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
.أجل إنها رهيبة

156
00:08:44,691 --> 00:08:47,945
مرحبًا يا (روز). لقد انتهيت من أوراق العمل
.الخاصة بي في وقت مبكر من هذا الأسبوع

157
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
.(أنت دمية يا (غاري

158
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
وتم ترميزها بالألوان لمتعة 
.التسجيل الخاصة بك

159
00:08:53,492 --> 00:08:54,952
.هذا ساحر

160
00:08:55,035 --> 00:08:56,662
.هذا صحيح

161
00:08:56,745 --> 00:08:59,081
.مدرسة السحر. أفضل صف لدى
!الفوز بالجائزة الكبرى -

162
00:08:59,164 --> 00:09:00,874
أيمكنني مساعدتك؟

163
00:09:00,958 --> 00:09:03,210
...ساعدني؟ لا. حسنًا ، نعم. لا. حسنا

164
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
...انظرى ، كنت فقط
.شخص ما ترك حقيبته هنا

165
00:09:05,712 --> 00:09:07,506
.كنت أحاول معرفة من كان

166
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
.يمكن أن تكون (ريفيرا) ، في الواقع
،"R"كما ترى حرف الـ

167
00:09:10,259 --> 00:09:13,428
مهلا يا (جوش)! هل هذه حقيبتك؟

168
00:09:13,512 --> 00:09:15,722
."J"لا ، لدي حرف الـ 

169
00:09:15,806 --> 00:09:18,517
ما الذي تنوي فعله حقًا؟

170
00:09:18,642 --> 00:09:22,062
.تمام. انظرى ، سأكون صادقًا معك

171
00:09:22,145 --> 00:09:26,066
لقد كنت أبذل قصارى جهدي لأكون 
...ميفتر" جيدًا حقاً مؤخرًا ، ولكن"

172
00:09:26,650 --> 00:09:29,111
.كما تعلمين، أحاول أن أكون صادقًا و جدير بالثقة

173
00:09:29,194 --> 00:09:32,239
لكني ظللت أخذلهم و أنا الآن في هذا الموقف نوعًا ما

174
00:09:32,322 --> 00:09:34,157
،حيث ، قصة طويلة قصيرة

175
00:09:35,284 --> 00:09:37,077
.يجب أن أحصل على خصلة من شعرك

177
00:09:41,874 --> 00:09:43,500
.سوف اطلب الأمن -
.لا -

178
00:09:43,584 --> 00:09:46,628
...لا ، لست بحاجة إلى
.أنا آسف. لم أقصد إزعاجك

179
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
.وداعاً

180
00:09:51,884 --> 00:09:55,345
!روتو) انتظر)
!(انتظر ، انتظر  ... (روتو

181
00:09:56,680 --> 00:09:59,016
ها أنت ذا. هل انت بخير؟ !(T دبل)

182
00:09:59,099 --> 00:10:02,019
.اهلا! نعم ، بالتأكيد ، أجل ، أنا بخير ، بخير
لماذا تسأل؟

183
00:10:02,102 --> 00:10:04,688
.لقد تناولت أجنحة بارفولو. اذا انت تعرف

184
00:10:04,771 --> 00:10:05,898
.صحيح ، الشيء الخاص بالمعدة

185
00:10:05,981 --> 00:10:08,859
،نعم ، أشعر بتحسن كبير الآن
.شكراً على السؤال. أجل

186
00:10:08,942 --> 00:10:11,653
.مكنك أن تأتي لتناول الغداء
.(سنتناول الغداء مع (ديفيد

187
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
.لا! لا! لا نريد النزول إلى هناك و ازعاجه

188
00:10:14,198 --> 00:10:16,658
.لن نزعجه
سوف نلتقي به

189
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
.حيث يتناول الغداء دائما

191
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
<i> ،انتباه لجميع الموظفين </i>

192
00:10:21,788 --> 00:10:26,001
<i>قسم الباب مختل بسبب انقطاع</i>
<i>.التيار الكهربائي المؤقت</i>

194
00:10:26,084 --> 00:10:27,503
غداء (ديفيد) السنوي؟

195
00:10:27,586 --> 00:10:31,340
أتريدين شطيرة؟
.لدينا وحش مشوي، لدينا لحم خنزير فاسد

196
00:10:31,423 --> 00:10:34,635
.شكرا ، ولقد تناولت وجبة فطور كبيرة
.خبز محمص نتن

197
00:10:34,718 --> 00:10:36,929
إذن، ديفيد تناول الغداء في الردهة؟

198
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
.تناول الغداء في الردهة

199
00:10:38,388 --> 00:10:41,642
نعم! اعتاد أن يأكل غداءه في الردهة
.في طريقه إلى الإصلاح

200
00:10:41,767 --> 00:10:43,644
.ديفيد؟ نعم. كان لديه شعر رائع

201
00:10:43,769 --> 00:10:45,854
.من رأسه حتى أصابع القدمين -
.كان لدي شعر أيضاً -

202
00:10:45,938 --> 00:10:50,025
،(بالحديث عن شعر (ديفيد 
كيف تمكنتم من الحصول على بعضاً منه؟

203
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
."وجدته في "رمح التقطيع

204
00:10:51,527 --> 00:10:54,446
."صحيح ، "رمح التقطيع
.نعم، لقد ذكرت ذلك من قبل

205
00:10:54,530 --> 00:10:56,865
إذن ، أين هذا؟

206
00:10:57,407 --> 00:10:59,868
.إنه المكان الذي تموت فيه الأبواب الميتة

207
00:11:00,744 --> 00:11:03,956
عندما تُظهر سجلات قسم الباب
أن الباب لم يعد آمنًا

208
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
،ويجب إيقاف تشغيله

209
00:11:05,791 --> 00:11:09,086
."يتم إعادة توجيه الباب إلى "عمود التقطيع

210
00:11:09,753 --> 00:11:13,924
<i> هنا يتم إخراج الباب من إطاره ، ووضعه على ناقلة ، </i>

212
00:11:14,007 --> 00:11:17,427
<i>ومن ثم يتم فصل المفصلات</i>
<i>.و المقابض لإعادة استخدامها</i>

213
00:11:17,511 --> 00:11:20,389
،ثم بعد ذلك ، ينفجر الباب ، أولاً بالحرارة

214
00:11:20,472 --> 00:11:24,768
<i> ثم بالرمل لإزالة الملصقات والطلاء </i>

215
00:11:24,852 --> 00:11:28,647
<i> ، و أخيرًا فى المرحلة الأخيرة </i>
<i> حيث يُطحن الباب لنشارة الخشب </i>

216
00:11:28,730 --> 00:11:32,734
<i> و يبقى في فتحات النسيان </i>

217
00:11:33,861 --> 00:11:36,154
.ترك المرء مليئًا بالتفكير الوجودي

218
00:11:37,155 --> 00:11:41,743
اذا، "عمود التقطيع" ، هذا هو المكان
.(الذي كانت فيه آخر وظيفة إصلاح (لديفيد

219
00:11:41,827 --> 00:11:45,622
 الإصلاح الروتيني. هو ضغط
"B مقبض الباب في "عمود التقطيع 

220
00:11:46,039 --> 00:11:49,751
.ومنذ وقوع الحادث ، تم إغلاقه

221
00:11:50,794 --> 00:11:54,673
مهلا ، يا إلهي ، كما تعلمون ، أعتقد أنني
.أشعر بأجنحة بارفولو تأتي إلي مرة أخرى

222
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
.نعم لذا ، معذرةً

223
00:11:57,509 --> 00:12:00,053
.رقم خمسة

225
00:12:56,527 --> 00:12:58,820
.مهلا ، انظر إلى ذلك. كان ذلك سهلاً

227
00:13:06,286 --> 00:13:08,455
!أيها الطفل. لا! لا! عد إلى هنا

228
00:13:16,129 --> 00:13:17,631
.لا! فلـ ... فليطفأ أحدهم هذا

229
00:13:17,714 --> 00:13:20,843
.إنهم ساخنة. حار! حار! حسناً

230
00:13:23,011 --> 00:13:25,138
...نعم ، ماذا

231
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
!لا

233
00:13:31,770 --> 00:13:33,814
No, no, no, no! Ah!

234
00:13:33,897 --> 00:13:37,067
!لا! لا

235
00:13:40,237 --> 00:13:42,072
.حسناً

236
00:13:46,034 --> 00:13:47,327
<i>!(صباح الخير يا (ديفيد</i>

237
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
<i>!(ديفيد) -</i>
<i>!(ديفي) -</i>

238
00:13:51,248 --> 00:13:53,584
<i>أنا واثقة من أنه لا يزال معنا</i>

239
00:13:53,667 --> 00:13:56,170
<i> إنه لا يزال معنا </i>
<i> إنه لا يزال معنا </i>

240
00:13:56,253 --> 00:14:01,550
<i>.لا يزال معنا. لا يزال معنا</i>

241
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
أهلا؟

242
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
.(مرحباً (تايلور

244
00:14:35,000 --> 00:14:38,378
.لا لا
...هل أنا ... هل أنا

245
00:14:38,879 --> 00:14:40,589
.اذهب إلى النور

246
00:14:41,298 --> 00:14:43,550
...انتظر ، أتقصد ، أننى ، أو

247
00:14:43,634 --> 00:14:46,094
.كل سحابة لها جانب مضيء

248
00:14:46,178 --> 00:14:48,180
.إذن أنا لست كذلك؟ أنا فقط ... أريد أن أكون واضحًا

249
00:14:48,263 --> 00:14:49,932
.الوقت لا ينتظر أحداً

250
00:14:50,432 --> 00:14:52,768
انتظر ، هل أنت ... هل أنت (ديفيد)؟

251
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
العشب دائمًا أكثر اخضرارًا 
.على الجانب الآخر

252
00:14:56,355 --> 00:14:57,689
.(نعم ، أنت بالتأكيد (ديفيد

253
00:14:57,773 --> 00:15:00,776
،انظر ، بيني وبينك
.هذه كلها أقوال شائعة جدًا

254
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
اطرح سؤالا سخيفا 
.و ستحصل على إجابة سخيفة

255
00:15:03,529 --> 00:15:04,863
.قد سمعت ذلك من قبل

256
00:15:04,947 --> 00:15:07,115
.لا تحكم على الكتاب من غلافه -
.وهذا أيضاً -

257
00:15:07,199 --> 00:15:10,452
،لم يكن لدى (بوندي بير) شعر
.ذلك الدب ذو الشعر العاري

258
00:15:10,536 --> 00:15:13,580
.صحيح. بالحديث عن (بوندي بير) والشعر

259
00:15:13,664 --> 00:15:14,831
.أنا حقا بحاجة إلى معروف أو خدمة

260
00:15:14,915 --> 00:15:16,583
.الحب هو كل ما تحتاجه

261
00:15:16,667 --> 00:15:17,876
.والشعر

262
00:15:17,960 --> 00:15:21,255
،إذا كنت تستطيع أن تعطيني بعضًا من شعرك
.فسيساعدني ذلك حقًا

263
00:15:21,338 --> 00:15:23,090
.استسلم لحركة المرور القادمة

264
00:15:23,173 --> 00:15:25,050
نعم ، لذا فإن إشارات الطرق
.ليست أقوال

265
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
!لقد انتهى الأمر

266
00:15:30,055 --> 00:15:31,974
.(واو! شكرا (ديفيد

267
00:15:32,057 --> 00:15:35,435
،مهلا ، قبل أن تتحلل أو أيا يكن

268
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
.لدي سؤال

269
00:15:37,312 --> 00:15:39,356
أنت تعرف أن الجميع في "ميفت" يحبوك

270
00:15:39,439 --> 00:15:42,484
وكنت أتساءل نوعاً ما ، ما هو سرك؟

271
00:15:42,568 --> 00:15:45,237
.كن صادقًا و جدير بالثقة 

272
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
.صحيح

274
00:15:48,615 --> 00:15:51,785
.ولا تأكل أجنحة بارفولو
.يمكنهم إعطائك رقم ستة

275
00:16:04,381 --> 00:16:07,426
.أتوسل إليك من فضلك
.(أنا حقا أتوسل إليك هنا يا (روتو

276
00:16:07,509 --> 00:16:08,635
.فقط ابصقها

277
00:16:08,719 --> 00:16:10,721
.لأن وقتي ينفد هنا

278
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
روز)؟)

279
00:16:13,307 --> 00:16:18,270
فكرت في الأمر ، وقررت
.أن أعطيك خصلة من شعري

280
00:16:18,353 --> 00:16:21,273
فعلاً؟ رائع. لماذا فعلتى ذلك؟

281
00:16:21,356 --> 00:16:24,276
،أنت ذكرتني بموظف شاب آخر

282
00:16:24,359 --> 00:16:29,740
،مليئة بالعاطفة والحماسة
.مليئة بالموهبة غير المستغلة

283
00:16:29,823 --> 00:16:31,033
.(ديفيد) -
.أنا -

284
00:16:31,116 --> 00:16:32,993
.بالطبع. حسناً شكراً لكى

285
00:16:33,076 --> 00:16:37,539
.ماذا يمكننى أن أقول؟ أنا من تسعد الناس

286
00:16:37,623 --> 00:16:40,959
.انتظري لحظة ، شعرك لم يقص
من اين حصلتى على هذا؟

287
00:16:42,002 --> 00:16:46,381
لا تسأل أسئلة لا تريد معرفة إجابتها

288
00:16:51,094 --> 00:16:54,640
.هناك. كأن شيئًا لم يحدث أبدًا

289
00:17:00,354 --> 00:17:03,524
والآن حان الوقت لإضاءة شمعة الذكرى

290
00:17:03,607 --> 00:17:06,193
."تكريماً لهذا اليوم ، "يوم ديفيد

291
00:17:06,276 --> 00:17:09,112
.(يوم نخصصه للاحتفال بـ (ديفيد

292
00:17:09,571 --> 00:17:12,157
،والهدية الخاصة جدًا التي تركها لنا

293
00:17:12,241 --> 00:17:16,578
.شعره المبهر و الخادع و الجيد جدًا جدًا

294
00:17:17,496 --> 00:17:20,415
.لذا ، دعونا نتوقف لحظة إحتراماً له

295
00:17:26,296 --> 00:17:27,965
هناك شيء مختلف

296
00:17:28,048 --> 00:17:31,218
أنتى على حق. لا يمكنني
...وضع إصبعي عليه، لكن هناك

297
00:17:31,301 --> 00:17:33,804
.(هناك شيء ما غير صحيحا بشعر (ديفيد

298
00:17:33,887 --> 00:17:36,807
.يا إلهي ، هذا صحيح
.انظروا إلى اللون إنه مختلف جداً عن الطبيعى

299
00:17:36,890 --> 00:17:39,643
كأن شخصاً ما بدله
.بشعر شخص آخر

300
00:17:39,726 --> 00:17:41,019
ماذا حدث للشعر؟

301
00:17:50,070 --> 00:17:53,073
.تمام! حسناً. أنا أعترف بذلك
.(إنه ليس شعر (ديفيد

302
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
،أكله (روتو) حيوان (دانكن) الأليف
،ثم حاولت الإمساك به 

303
00:17:56,660 --> 00:17:58,287
لكنه علق فى الأنبوب

304
00:17:58,370 --> 00:18:01,123
،ثم حاولت الحصول على بعض من شعر روز
.لكن هذا لم ينجح

305
00:18:01,206 --> 00:18:03,709
،لذلك ذهبت إلى آلة التقطيع تلك
.حيث كدت أن أموت

306
00:18:03,792 --> 00:18:05,836
.(و قابلت شبح (ديفيد
.أراه الآن أنه رجل رائع حقاً

307
00:18:05,919 --> 00:18:08,589
،ثم وجدت (روتو) بعد ذلك
.لكنه لم يقطع الشعر

308
00:18:08,672 --> 00:18:11,049
ثم أعطتني (روز) بعضًا من شعرها
...لكنى لست متأكدا من أين أتى

309
00:18:11,133 --> 00:18:14,136
هذا ما يوجد في الجرة. كل هذا لأنني
،"أردت أن أصبح "جوكستر

310
00:18:14,219 --> 00:18:16,763
و هذا لن يحدث ، لذلك 
.كنت أحاول أن أكون "ميفتر" جيد

311
00:18:16,847 --> 00:18:18,182
.و لقد فشلت فى ذلك أيضاً

312
00:18:20,642 --> 00:18:22,853
هل ذهبت إلى آلة التقطيع؟

313
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
.دنكان) على حق ، أنا عكس (ديفيد) تمامًا)

314
00:18:29,818 --> 00:18:32,905
.لكن ديفيد كان صادقًا
.وأنت قلت الحقيقة للتو

315
00:18:32,988 --> 00:18:35,365
.لا يوجد شيء أكثر صدقًا من قول الحقيقة

316
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
،إلا إذا كنت تكذب بشأن قول الحقيقة

317
00:18:37,492 --> 00:18:39,411
،مما يعني أن الكذبة هي الحقيقة

318
00:18:39,494 --> 00:18:40,579
.لكن الحقيقة كذبة

319
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
.يا إلهي ، هذا يجعل عقلي يؤلمني

320
00:18:42,873 --> 00:18:45,542
.وبالنسبة للثقة ، لقد وجدت بعض الشعر

321
00:18:45,626 --> 00:18:49,004
،يا (تاي تاي) ،هناك وحش حكيم قال لي ذات مرة

322
00:18:49,087 --> 00:18:52,424
،لم يكن لدى (بوندي بير) شعر"
".ذلك الدب ذو الشعر العاري

323
00:18:52,508 --> 00:18:54,968
.وليس لدي أي فكرة عما يعنيه ذلك

324
00:18:55,052 --> 00:18:58,138
.(ربما يعني ذلك أنك عكس عكس (ديفيد

325
00:18:59,306 --> 00:19:02,017
وإلى جانب ذلك ، لم يكن عليك
.التورط فى كل هذه المشاكل

326
00:19:02,476 --> 00:19:04,520
.(أجل ، لدي كيس كامل من شعر (ديفي

327
00:19:04,603 --> 00:19:07,606
.احتفظ بهم في خزانة القدم أسفل الدرج
.كان ذلك الرجل مشعراً جداً حقاً

328
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
.بالطبع. بالطبع كان كذلك

329
00:19:15,781 --> 00:19:17,533
إذن هل رأيت ديفيد بالفعل؟

330
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
.نعم ، أعتقد. نوعا ما

331
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
.أرأيتم ، كنت أعلم أنه لا يزال معنا

332
00:19:21,411 --> 00:19:24,206
...ويمكنني أن أرى سبب إعجابكم به كثيرًا. لأنه

333
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
.غريب تمامًا مثلكم يا رفاق

334
00:19:26,291 --> 00:19:30,254
.أنت على حق يا (دبل تي) كان (ديفيد) "ميفتر" حقيقيًا

335
00:19:30,921 --> 00:19:32,923
ويحتاج المرء واحد لمعرفة واحد
<font color="#ffff00">(تستخدم للقول أن شخصًا ما يتمتع بنفس صفات الاخر)

336
00:19:49,773 --> 00:19:52,192
"ا.ر.ت"! هذا اختصار لكلمة "ارتجال"

337
00:19:52,276 --> 00:19:54,111
" وهي امتداد لل"استمتاع

338
00:19:54,194 --> 00:19:57,114
.وهو ما يعني في الأساس فعل الأشياء كما تريد

339
00:19:57,197 --> 00:19:59,408
،أنتم مستعدون لمعاملة خاصة جدًا
،أيها الطلاب الأعزاء

340
00:19:59,491 --> 00:20:02,911
.لأنني (مايك وازوفسكي) ، أنا سيد الارتجال

341
00:20:03,620 --> 00:20:05,539
أنت تطلب أي شيء. و أنا سأصبح عليه

342
00:20:05,622 --> 00:20:07,666
!هنا مثال. كرة القدم

343
00:20:07,749 --> 00:20:08,834
!اركلني! اركلني

344
00:20:08,917 --> 00:20:11,170
!هذه  واحدة اخرى. كرة الشاطيء

345
00:20:11,253 --> 00:20:12,504
!ارمني! ارمني

346
00:20:12,588 --> 00:20:14,673
!كرة البولنج! دحرجني! دحرجني

347
00:20:14,756 --> 00:20:16,967
أترون كيف يسير الأمر؟

348
00:20:17,050 --> 00:20:18,969
.هيا. أعطوني واحدة صعبة ، أنا مستعد

349
00:20:19,052 --> 00:20:22,472
.كما قلت ، يمكنني فعل أي شيء
.يمكنني أن أكون أي شيء

350
00:20:22,598 --> 00:20:24,641
.مكعب ثلج

351
00:20:24,725 --> 00:20:27,227
.لا. ألا يمكنك فعل أفضل من ذلك ، هيا

352
00:20:27,311 --> 00:20:29,021
مكعب جبن؟

353
00:20:29,104 --> 00:20:31,064
قريب جداً من مكعب الجبن -
مكعب نرد؟ -
<font color="#ffff00">("نرد : "زهر الطاولة)

354
00:20:31,148 --> 00:20:34,193
أعطونى تحدى
تحدى حقيقى هيا

356
00:20:35,485 --> 00:20:36,612
صندوق؟

357
00:20:37,571 --> 00:20:39,406
.أنتم لا تفهمون. لا أستطيع العمل بهذا الشكل

358
00:20:39,489 --> 00:20:40,699
.أنا فقط لا أستطيع العمل بهذا الشكل

359
00:20:40,782 --> 00:20:43,368
<i> أنا مكتئب للغاية الآن </i>
<i> .أنا مكتئب للغاية </i>

360
00:20:44,110 --> 00:20:59,880
"ترجمة "محمد أحمد سامى
Translated By Mohamed Ahmed Samy

