1
00:00:01,006 --> 00:00:02,173
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,757 --> 00:00:04,342
هل يرعاك أحد هنا؟

3
00:00:04,426 --> 00:00:05,677
"أوين"، ابتعد عنه، قد يؤذيك.

4
00:00:05,885 --> 00:00:06,761
أهو ابننا؟

5
00:00:07,721 --> 00:00:09,222
حافلة أخرى مليئة بالسجناء.

6
00:00:09,389 --> 00:00:11,099
ما وجهتها؟ "دنفر" في الجهة الأخرى.

7
00:00:11,182 --> 00:00:12,058
هناك صحراء فحسب.

8
00:00:12,267 --> 00:00:13,101
"أكسل".

9
00:00:13,351 --> 00:00:14,227
هيّا.

10
00:00:16,521 --> 00:00:18,648
لا شيء يبدو قادرًا على قتلك، صحيح؟

11
00:00:21,526 --> 00:00:22,360
ابتعد عنه!

12
00:00:22,986 --> 00:00:24,279
أنت، اصعدي إلى السيارة.

13
00:00:24,529 --> 00:00:26,656
- لا!
- افعل ما قلته واعثر علينا.

14
00:00:26,823 --> 00:00:28,992
أنتم، إذا لحقتم بي فكلاهما سيموت.

15
00:00:29,075 --> 00:00:31,119
إنه ذاهب شرقًا حيث ذهبت كل شاحناته.

16
00:00:31,202 --> 00:00:33,038
تعلم أنني لن أتوقف حتى أجدهما، صحيح؟

17
00:00:33,329 --> 00:00:34,164
بكل تأكيد.

18
00:00:36,041 --> 00:00:38,960
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

19
00:01:33,765 --> 00:01:35,850
كان يُفترض أن نُحدد موقعها بمرور هذا الوقت.

20
00:01:37,310 --> 00:01:38,353
سنفعل.

21
00:01:38,645 --> 00:01:40,980
ربما تجاوزنا المنعطف، ربما أضعنا أثرهم.

22
00:01:41,898 --> 00:01:43,274
لم نُضع أثرهم.

23
00:01:43,775 --> 00:01:45,944
هذا الطريق الوحيد
الذي يمكن أن يسلكوه، أتفهم؟

24
00:01:46,778 --> 00:01:49,447
لم ينعطفوا وإلا لرأينا آثار عجلاتهم.

25
00:01:49,739 --> 00:01:50,740
سنعثر عليهم.

26
00:01:51,741 --> 00:01:54,244
ربما عليّ أن أتقبّل حقيقة موتهما.

27
00:01:55,578 --> 00:01:56,746
مهلاً، لا.

28
00:01:57,872 --> 00:01:59,833
كان لديها طفل طوال هذا الوضع القذر.

29
00:02:00,792 --> 00:02:02,210
لقد ربته وحمته.

30
00:02:02,293 --> 00:02:05,338
لو سأُراهن على نجاة أي شخص
من هذا الوضع، فسأُراهن عليها.

31
00:02:07,382 --> 00:02:09,843
لماذا استغرقت وقتًا طويلاً
لإخراجنا من ذلك المكان؟

32
00:02:13,096 --> 00:02:14,514
سأُصوّب الوضع.

33
00:02:15,890 --> 00:02:17,851
سأجد هذا الوغد ثم سأقتله.

34
00:02:17,934 --> 00:02:19,144
لا.

35
00:02:19,519 --> 00:02:20,687
هذه مهمتي.

36
00:02:23,481 --> 00:02:24,858
إن كان هذا ما تُريده.

37
00:02:25,275 --> 00:02:26,860
عليّ أن أُصوب الوضع أيضًا.

38
00:02:32,615 --> 00:02:33,700
ما هذا؟

39
00:02:34,784 --> 00:02:35,827
توقف!

40
00:03:08,401 --> 00:03:10,820
إنه فتى ذكي، ترك هذا عن قصد.

41
00:03:11,446 --> 00:03:12,572
"مُستوحاة من سلسلة الرواية المُصورة
من دار (زينيسكوب) للنشر (هلسينغ)"

42
00:03:12,655 --> 00:03:14,073
"ماكس" أذكى.

43
00:03:14,532 --> 00:03:16,367
يبدو لي وكأنه فخ.

44
00:03:17,911 --> 00:03:19,537
لمَ يُريد منا أن نتبعه يا تُرى؟

45
00:03:24,918 --> 00:03:26,544
انظر، إنها حافلة السجن.

46
00:03:44,771 --> 00:03:46,606
حسنًا، لقد مروا من هنا، جيّد.

47
00:03:47,065 --> 00:03:49,400
هذه آثار سيارات الجيب، إنها حديثة.

48
00:03:49,484 --> 00:03:50,443
تبدو الحافلة فارغة.

49
00:03:52,820 --> 00:03:54,405
هذا ما أخشاه.

50
00:03:55,365 --> 00:03:56,950
ما رأيك؟ انطلق في سيارة الجيب

51
00:03:57,033 --> 00:03:59,494
ثم عاد من نفس الطريق ليتصيّدنا؟

52
00:04:00,495 --> 00:04:02,163
ثمّة سبيل واحد لتبين الأمر.

53
00:04:06,626 --> 00:04:08,169
اذهب إلى اليسار وسأذهب إلى اليمين.

54
00:04:20,640 --> 00:04:24,185
وجدت حارسًا ميتًا هنا، وهو مُسلح.

55
00:04:24,477 --> 00:04:26,104
وجدت واحدًا هنا أيضًا.

56
00:04:32,235 --> 00:04:33,653
أتُريد البقاء هنا؟

57
00:04:34,070 --> 00:04:35,488
سأتحقق من الداخل.

58
00:04:49,794 --> 00:04:51,879
لا شيء، لا أحد هنا.

59
00:04:52,672 --> 00:04:53,923
اختفوا.

60
00:04:56,968 --> 00:04:58,553
إذًا كان هذا كمينًا.

61
00:04:58,636 --> 00:05:02,640
حسنًا، إذًا أتعتقد أن "ماكس"
جعلاهما ينتظراننا هنا؟

62
00:05:03,016 --> 00:05:04,934
إلى أن نال منهما مصاصو الدماء.

63
00:05:05,393 --> 00:05:07,478
علينا أن نحترس من ذلك أيضًا.

64
00:05:09,063 --> 00:05:12,358
رأيتُ هذه الحافلة تُغادر السجن
يوم اقتحامنا المكان.

65
00:05:12,775 --> 00:05:15,278
- أأنت متأكد؟
- أجل.

66
00:05:17,488 --> 00:05:19,907
كانت مليئة بالسجناء المُصابين والمسنين.

67
00:05:20,533 --> 00:05:21,951
ابن الساقطة!

68
00:05:22,744 --> 00:05:24,162
ماذا؟ فيمَ...فيمَ تُفكر؟

69
00:05:26,748 --> 00:05:29,709
يا إلهي، تبًا، بحقك يا "أكسل"

70
00:05:29,792 --> 00:05:30,960
- أعطني معلومة!
- حسنًا.

71
00:05:31,044 --> 00:05:33,004
- اسمع.
- تبًا.

72
00:05:34,005 --> 00:05:36,507
إنه لم يعد بحاجة إليهما كرهينتين، أتفهم؟

73
00:05:36,591 --> 00:05:37,592
لا "جنيفر" ولا "أوين"

74
00:05:37,800 --> 00:05:38,676
أتفهم؟

75
00:05:39,135 --> 00:05:40,595
إنهما مجرد عبء في هذه المرحلة

76
00:05:40,678 --> 00:05:42,221
وإن كان يعلم أننا نُلاحقهم

77
00:05:42,972 --> 00:05:45,099
فلمَ لا يُلقي بهما على جانب الطريق ببساطة؟

78
00:05:46,267 --> 00:05:50,021
صحيح، إن عثرنا عليهما فسنتوقف عن مطاردته.

79
00:05:50,104 --> 00:05:52,106
تمامًا، سنكفّ عن إزعاجه إلى الأبد.

80
00:05:52,315 --> 00:05:53,900
إذًا لمَ نصب كمينًا؟

81
00:05:54,942 --> 00:05:56,444
إنه مختل عقليًا

82
00:05:56,527 --> 00:05:57,862
ولا يُفكر فعليًا مثلنا، أتفهم؟

83
00:05:57,945 --> 00:06:00,656
- إنه مجنون.
- قد يكون مختلاً لكنه ليس غبيًا.

84
00:06:01,032 --> 00:06:03,367
إن كان يُبقيهما، فلا بد من سبب لذلك.

85
00:06:05,495 --> 00:06:08,372
- ما السبب برأيك؟
- لا أعلم، لكن...

86
00:06:09,749 --> 00:06:10,750
مثل السجناء في الحافلة

87
00:06:10,833 --> 00:06:14,003
لم يكن يهم أهم صغار أم مسنون أو مرضى.

88
00:06:16,130 --> 00:06:18,174
إنه يستغل "جنيفر" والطفل لنفس السبب

89
00:06:18,257 --> 00:06:19,926
الذي كان يستغل أولئك الناس من أجله.

90
00:06:20,635 --> 00:06:22,762
إننا نقترب منه، هاتان الجثتان حديثتان.

91
00:06:22,845 --> 00:06:24,806
لا يمكنني خوض ذلك مجددًا يا "أكسل"، أتفهم؟

92
00:06:25,098 --> 00:06:27,391
- لن نفقدهما.
- لن أستمر على هذا النحو، أتفهم؟

93
00:06:27,475 --> 00:06:29,143
- سنعثر عليهما!
- الوضع برمته يبدو سيئاً!

94
00:06:29,227 --> 00:06:30,561
الوضع اللعين برمته يُنذر بالسوء!

95
00:06:30,645 --> 00:06:32,063
انبطح!

96
00:06:37,151 --> 00:06:38,402
إنه طلق ناري.

97
00:06:38,486 --> 00:06:39,654
إنهم هم.

98
00:06:39,987 --> 00:06:41,989
لن يتخلى "فيل" عنا أبدًا وأنت تعلم هذا.

99
00:06:42,073 --> 00:06:44,283
اقتحم سجنًا للبحث عنا.

100
00:06:44,367 --> 00:06:47,537
- سمح لك أن تفعل ما فعلته...
- اخرسي.

101
00:06:48,579 --> 00:06:49,872
دعنا نذهب وحسب.

102
00:06:49,956 --> 00:06:52,792
عندها سأتوقف عن إزعاجك
ولن يُفجر "فيل" رأسك.

103
00:06:52,875 --> 00:06:55,586
ظريف، عودي إلى السيارة.

104
00:06:56,379 --> 00:07:00,007
- عليّ أن أتبول.
- عودي إلى السيارة!

105
00:07:02,552 --> 00:07:03,678
وداعًا.

106
00:07:12,520 --> 00:07:14,272
سيكون كل شيء على ما يُرام، اتفقنا؟

107
00:07:14,856 --> 00:07:16,315
لطالما صرنا بخير في النهاية

108
00:07:16,399 --> 00:07:18,276
وسنكون بخير هذه المرة أيضًا.

109
00:07:18,693 --> 00:07:20,736
علينا أن نقتله.

110
00:07:23,489 --> 00:07:25,950
لا تتسبب في أي متاعب، أتسمعني؟

111
00:07:27,160 --> 00:07:31,998
نفّذ ما أقوله حين أطلب منك، اتفقنا؟

112
00:07:36,169 --> 00:07:37,628
أبطال.

113
00:07:38,838 --> 00:07:40,798
مزعجون للغاية.

114
00:07:47,221 --> 00:07:49,098
انتقلي للمقعد المجاور، ستتولين القيادة.

115
00:07:50,016 --> 00:07:51,809
"أوين"، ضع حزام الأمان، حالاً.

116
00:07:51,893 --> 00:07:52,852
بسرعة، أسرع.

117
00:07:56,314 --> 00:07:58,441
هيّا يا عزيزي.

118
00:07:58,941 --> 00:07:59,775
اسمع.

119
00:08:00,067 --> 00:08:03,779
عليك التشبث بمقعدك بقوة، أتفهم؟

120
00:08:17,919 --> 00:08:18,961
إلى أين؟

121
00:08:19,045 --> 00:08:21,881
واصلي القيادة في خط مستقيم
إلى أن أقول لك خلاف ذلك.

122
00:08:27,261 --> 00:08:28,221
مهلاً.

123
00:08:33,267 --> 00:08:35,061
لمَ لا تُريح نفسك أيها الصغير؟

124
00:08:36,020 --> 00:08:38,481
لا داعي لأحزمة الأمان حين تقود أمك، صحيح؟

125
00:08:40,900 --> 00:08:42,401
افعل ما يقوله يا عزيزي.

126
00:08:46,364 --> 00:08:47,532
محاولة جيدة.

127
00:09:04,006 --> 00:09:05,341
أترى هناك؟

128
00:09:06,467 --> 00:09:07,885
ما هذا بحق الجحيم؟

129
00:09:09,720 --> 00:09:10,763
جثة.

130
00:09:27,697 --> 00:09:29,240
أوقف الشاحنة.

131
00:10:01,981 --> 00:10:04,525
- ليسوا هم!
- جميعهم مصاصو دماء.

132
00:10:04,859 --> 00:10:06,319
لا يبدون بأفضل حالاتهم.

133
00:10:06,402 --> 00:10:08,779
أعتقد أن المُتجولين نهارًا
لم يبلغوا هذا الحد بعد.

134
00:10:08,988 --> 00:10:12,783
كلا، أُحرقوا حتى التفحم وعُرضوا على الملأ.

135
00:10:13,075 --> 00:10:14,493
أحدهم يبعث رسالة.

136
00:10:14,577 --> 00:10:16,412
أجل، إنها رسالة إلى مصاصي الدماء
من مصاصي دماء.

137
00:10:17,330 --> 00:10:18,247
أهذا تخمين؟

138
00:10:18,331 --> 00:10:20,833
كلا، كان "جوليوس" يفعل ذلك لتحديد منطقتنا.

139
00:10:20,916 --> 00:10:22,460
تحذير لأنواع أخرى.

140
00:10:23,002 --> 00:10:24,337
أنواع أخرى؟

141
00:10:28,883 --> 00:10:30,509
كان ذاك الصوت قريبًا جدًا.

142
00:10:37,350 --> 00:10:38,267
بشر!

143
00:10:38,684 --> 00:10:41,270
أيكما سيكون رسم المرور؟

144
00:10:41,354 --> 00:10:43,898
- إنه يقصدنا.
- علينا أن ندفع رسم مرورنا دمًا.

145
00:10:44,690 --> 00:10:47,943
- من سيدفع الثمن؟
- تبًا.

146
00:10:52,865 --> 00:10:54,742
إن لم يحصل على أحدنا فسيأخذنا معًا.

147
00:10:55,201 --> 00:10:56,494
لا يبدو الوضع جيدًا.

148
00:10:57,203 --> 00:10:58,996
حسنًا، اسمع، سننطلق إلى الشاحنة.

149
00:10:59,080 --> 00:11:00,748
سنذهب إليها وأنا سأحميك.

150
00:11:01,123 --> 00:11:01,957
أنت ستقود.

151
00:11:02,041 --> 00:11:03,042
- الآن؟
- الآن.

152
00:11:03,125 --> 00:11:04,001
اركض!

153
00:11:04,085 --> 00:11:05,169
اقتلهما!

154
00:11:18,516 --> 00:11:19,642
هيّا!

155
00:11:20,351 --> 00:11:21,685
هيّا!

156
00:11:24,063 --> 00:11:25,356
هيّا!

157
00:11:25,439 --> 00:11:26,982
هيّا!

158
00:11:42,832 --> 00:11:43,707
تبًا!

159
00:11:43,791 --> 00:11:44,917
يا إلهي!

160
00:11:45,501 --> 00:11:46,710
ابن الساقطة!

161
00:11:46,794 --> 00:11:47,837
تبًا!

162
00:11:47,920 --> 00:11:49,713
سر بأقصى سرعة يا صاح! إنهم آتون بسرعة!

163
00:12:00,641 --> 00:12:02,351
لا تهدر طلقاتك.

164
00:12:17,741 --> 00:12:19,118
احرص على ذخيرتك!

165
00:12:34,383 --> 00:12:36,010
"أكسل"!

166
00:12:37,928 --> 00:12:40,306
احذر يا صاح! سيترك هذا أثرًا!

167
00:12:47,521 --> 00:12:49,648
كنت محقة بشأن زوجك.

168
00:12:49,982 --> 00:12:53,235
ابن ساقطة مثابر
لكن تلك القنبلة أكبر بكثير من...

169
00:12:55,821 --> 00:12:58,407
مهلاً! على رسلك!

170
00:12:58,657 --> 00:13:00,743
اقتلني وقل وداعًا لأعز أصدقائك.

171
00:13:01,160 --> 00:13:03,454
- أعطيني إياها.
- ارمِ السلاح.

172
00:13:11,212 --> 00:13:13,506
حسنًا، أعطيني المخدرات.

173
00:13:14,006 --> 00:13:15,257
"أوين"، أنصت لي.

174
00:13:15,549 --> 00:13:17,009
ذاك الرجل الذي ساعدنا في المنجم

175
00:13:17,092 --> 00:13:18,594
موجود في الوادي.

176
00:13:18,844 --> 00:13:21,096
أُريدك أن تركض بذلك الاتجاه
وتُواصل الركض، هل تفهم؟

177
00:13:23,641 --> 00:13:24,975
انطلق، الآن.

178
00:13:29,230 --> 00:13:31,232
هيّا، أعطيني المخدرات! الآن!

179
00:13:31,315 --> 00:13:33,067
ليس قبل أن يصبح بأمان.

180
00:13:33,651 --> 00:13:35,277
زوجك مات يا عزيزتي.

181
00:13:35,361 --> 00:13:36,820
ليس للطفل أحد يهرب إليه.

182
00:13:36,904 --> 00:13:39,532
لا يمكن أن يموت "فيل"، تعرف ذلك أفضل مني.

183
00:13:39,615 --> 00:13:41,242
بالطبع هذا ممكن إن احترق رأسه مباشرةً

184
00:13:41,325 --> 00:13:42,868
وبالنظر إلى الانفجار...

185
00:13:42,952 --> 00:13:44,453
مجرد أمنية.

186
00:13:47,790 --> 00:13:48,749
حسنًا.

187
00:13:49,583 --> 00:13:51,168
ربما نجا زوجك

188
00:13:51,293 --> 00:13:54,630
ومع ذلك، سيحل الظلام يا عزيزتي.

189
00:13:54,713 --> 00:13:56,966
ليس لديك أدنى فكرة
عما ينتظر ذلك الطفل في الظلام.

190
00:13:57,508 --> 00:14:00,219
هناك أشياء تعيش في هذه الوديان منذ سنين.

191
00:14:00,302 --> 00:14:04,014
تتكيف وتتعلم وتُفكر في سُبل للبقاء
حين لا يتوفر أي سبيل لذلك.

192
00:14:05,808 --> 00:14:10,354
تتغذى على الناجين الضالين
وحثالة المقطورات الذين يُحاولون العيش هنا

193
00:14:11,272 --> 00:14:12,815
والأطفال الصغار الهاربين.

194
00:14:13,357 --> 00:14:15,693
لا يحظى المرء بوجبة جيدة في الغالب.

195
00:14:16,527 --> 00:14:18,654
لذا ربما سيحولون طفلك الصغير

196
00:14:18,737 --> 00:14:21,156
لكنهم على الأرجح سيشربون دماءه حتى تجف.

197
00:14:21,991 --> 00:14:23,075
مهلاً.

198
00:14:25,286 --> 00:14:26,579
سيضلّ طريقه.

199
00:14:27,663 --> 00:14:32,167
إن لم يعثر على زوجك
فسيجد رفاته المتفحم بلا رأس.

200
00:14:37,673 --> 00:14:41,635
الأسباب المؤدية إلى موته كثيرة
وجميعها تتحملين مسؤوليتها.

201
00:14:45,764 --> 00:14:47,516
"أوين"، توقف!

202
00:14:55,024 --> 00:14:57,902
أنت محظوظة جدًا لأنني أحتاج إليك حيّة.

203
00:14:58,319 --> 00:14:59,945
- حقًا؟
- أجل.

204
00:15:04,325 --> 00:15:05,618
شكرًا على المعلومة.

205
00:15:09,622 --> 00:15:12,249
تحتاج إليّ حيّة، صحيح؟ قلت ذلك بنفسك.

206
00:15:12,333 --> 00:15:14,001
هذا يعني كلينا، صحيح؟

207
00:15:15,461 --> 00:15:18,464
لماذا تُريدنا على أي حال؟ إلى أين تأخذنا؟

208
00:15:38,817 --> 00:15:41,403
مرحبًا، أهلاً بعودتك.

209
00:15:48,869 --> 00:15:49,995
ما الذي فاتني؟

210
00:15:52,998 --> 00:15:55,084
الخبر السار هو قتل الانفجار لمصاصي الدماء.

211
00:15:55,459 --> 00:15:56,961
باستثناء الأول، أعتقد أنه هرب.

212
00:15:57,044 --> 00:15:59,171
حسنًا، وبعد؟

213
00:16:00,089 --> 00:16:02,383
وأعتقد أنني سمعت شيئاً ما من هناك للتو.

214
00:16:02,466 --> 00:16:05,594
- ماذا؟
- امرأة تصرخ.

215
00:16:05,678 --> 00:16:08,097
- أين؟
- هناك.

216
00:16:08,847 --> 00:16:11,308
إنه قريب، أنا...لا أستطيع تحديد موقعهم.

217
00:16:11,392 --> 00:16:13,352
حتمًا رأوا كرة النار تلك.

218
00:16:13,852 --> 00:16:16,689
- إذًا يعلم أننا نتبعه.
- أو كنا نتبعه.

219
00:16:17,064 --> 00:16:18,816
ربما يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

220
00:16:19,316 --> 00:16:21,360
إن انطلقنا الآن فسنصل قبل حلول الظلام.

221
00:16:21,443 --> 00:16:22,987
لا، لا أظن ذلك.

222
00:16:23,278 --> 00:16:26,031
أُصيبت "رواندا" وانفجر خزانَي الوقود.

223
00:16:28,909 --> 00:16:32,204
حسنًا، أعني، لا سبيل للوصول إلى هناك
سيرًا على الأقدام.

224
00:16:34,081 --> 00:16:36,000
لن يدوم وقودهم إلى الأبد أيضًا.

225
00:16:36,125 --> 00:16:37,459
سنمشي طوال الليل.

226
00:16:38,168 --> 00:16:39,169
سنعثر عليهم.

227
00:16:40,295 --> 00:16:41,463
أأنت راغب في فعل ذلك؟

228
00:16:43,340 --> 00:16:44,258
بالطبع.

229
00:16:44,842 --> 00:16:46,260
لا نعلم ماذا يُوجد هناك.

230
00:16:46,343 --> 00:16:47,845
قد لا ننجو.

231
00:16:48,345 --> 00:16:50,389
لم يعد الموت يُخيفني يا رجل.

232
00:16:51,181 --> 00:16:52,766
أما الحياة في المقابل...

233
00:17:00,190 --> 00:17:02,484
تلك كانت لـ"سكارليت"، صحيح؟

234
00:17:02,776 --> 00:17:04,194
شقيقة "فانيسا".

235
00:17:04,611 --> 00:17:05,612
انسَ الأمر.

236
00:17:06,321 --> 00:17:11,618
اسمع، "أكسل"، هذه المحنة التي تعيشها الآن
عشتُها أنا أيضًا.

237
00:17:11,910 --> 00:17:13,370
ستخرج منها.

238
00:17:15,080 --> 00:17:16,665
ليس قبل أن أُصوّب الوضع.

239
00:17:18,250 --> 00:17:19,293
سنفعل ذلك.

240
00:17:23,797 --> 00:17:27,009
حسنًا، أمامنا مسير طويل.

241
00:17:27,551 --> 00:17:29,970
وأينما كانت وجهتهم فخير لنا أن نسبقهم.

242
00:18:10,636 --> 00:18:12,721
هيّا، المكان ليس آمنًا هنا.

243
00:18:25,984 --> 00:18:27,361
أأنت متأكد من أنها فكرة سديدة؟

244
00:18:30,781 --> 00:18:32,282
يا إلهي، تبًا...

245
00:18:33,158 --> 00:18:33,992
هيّا.

246
00:18:34,409 --> 00:18:36,328
مهلاً.

247
00:18:36,703 --> 00:18:40,833
تذكري، إن غادرت المنزل فسيموت طفلك.

248
00:18:41,416 --> 00:18:42,751
بكل بساطة.

249
00:18:44,545 --> 00:18:45,629
عظيم.

250
00:18:46,088 --> 00:18:47,339
ارتاحا الآن.

251
00:18:48,590 --> 00:18:50,259
بانتظارنا يوم حافل غدًا.

252
00:18:56,515 --> 00:18:58,433
تبدو المدينة مهجورة تمامًا.

253
00:18:58,684 --> 00:18:59,810
أجل.

254
00:19:00,144 --> 00:19:02,813
أي إنسان قادم من بعيد
سيذهب إلى هناك للاختباء.

255
00:19:04,439 --> 00:19:05,858
و"ماكس" كذلك.

256
00:19:07,109 --> 00:19:08,986
نم قليلاً، اتفقنا؟

257
00:19:11,864 --> 00:19:14,241
أخبريني عن الماضي.

258
00:19:17,911 --> 00:19:18,912
حسنًا.

259
00:19:22,457 --> 00:19:24,334
قبل أن تُولد

260
00:19:24,418 --> 00:19:27,504
حين كنت صغيرًا في بطن أمك

261
00:19:27,713 --> 00:19:29,756
لم يكن لمصاصي الدماء وجود.

262
00:19:30,591 --> 00:19:34,178
وكان لديك أخ وأخت

263
00:19:34,261 --> 00:19:39,183
وكانا يلعبان على العشب
ويتأملان النجوم من دون أي خوف.

264
00:19:39,433 --> 00:19:41,351
لكنهما رحلا عنا الآن؟

265
00:19:42,394 --> 00:19:44,229
أجل، لقد رحلا عنا.

266
00:19:45,355 --> 00:19:50,694
لكنهما عاشا حياة لا يمكنك حتى تخيلها.

267
00:19:51,236 --> 00:19:55,032
حياة مليئة بالسعادة والفرح

268
00:19:55,115 --> 00:19:58,160
وحياة آمنة ودافئة

269
00:19:58,493 --> 00:20:01,455
ويومًا ما ستعود تلك الحياة وتعيشها.

270
00:20:01,955 --> 00:20:04,041
- حقًا؟
- حقًا.

271
00:20:04,291 --> 00:20:07,002
ستُشرق الشمس وستذهب إلى المدرسة

272
00:20:07,085 --> 00:20:09,296
وسيأتي أصدقاؤك للّعب

273
00:20:09,379 --> 00:20:12,299
وستحظى بقالب حلوى وهدايا في عيد ميلادك.

274
00:20:12,633 --> 00:20:13,717
متى؟

275
00:20:14,843 --> 00:20:15,886
يومًا ما.

276
00:20:18,096 --> 00:20:21,892
لكن حتى ذلك الحين، سنبقى على قيد الحياة.

277
00:20:22,059 --> 00:20:23,101
كل يوم.

278
00:20:23,977 --> 00:20:29,816
سنبقى آمنين ونتحلى بالذكاء
لنكون على قيد الحياة

279
00:20:29,942 --> 00:20:32,110
حين يعود العالم إلى سابق عهده.

280
00:20:32,611 --> 00:20:33,570
اتفقنا؟

281
00:20:40,118 --> 00:20:41,787
- أمي؟
- نعم؟

282
00:20:41,870 --> 00:20:43,830
هل ما زال الرجل يُساعدنا؟

283
00:20:44,164 --> 00:20:46,250
هل سيأتي؟

284
00:20:51,129 --> 00:20:52,506
أجل، سيأتي.

285
00:21:17,614 --> 00:21:18,699
"أكسل"!

286
00:21:28,834 --> 00:21:31,003
كان عليك أن تدفع رسم المرور.

287
00:22:29,352 --> 00:22:30,979
أيها القذر الصغير!

288
00:22:34,024 --> 00:22:35,025
"أوين"!

289
00:22:35,108 --> 00:22:36,485
"أوين"!

290
00:22:37,819 --> 00:22:39,613
هذا اللعين الصغير أطلق النار عليّ!

291
00:22:39,696 --> 00:22:42,199
لا، لا تفعل! إنه مجرد طفل!

292
00:22:42,282 --> 00:22:44,284
أجل، حسنًا، مع ذلك هذا مؤلم، أليس كذلك؟

293
00:22:44,701 --> 00:22:46,661
أنت بحاجة إليه يا "ماكس"، أتفهم؟

294
00:22:46,745 --> 00:22:49,081
اهدأ فحسب، إنك تحتاج إليه حيًا، أتذكر؟

295
00:22:49,164 --> 00:22:53,502
- لا تضرّ نفسك بيديك.
- لقد أطلق النار على رقبتي اللعينة!

296
00:22:55,712 --> 00:22:57,422
أنت تحتاج إليه.

297
00:23:05,514 --> 00:23:06,640
تبًا!

298
00:23:06,723 --> 00:23:08,100
أسرع، تعال إلى هنا.

299
00:23:08,683 --> 00:23:09,768
اذهب إلى فراشك حالاً!

300
00:23:17,609 --> 00:23:19,402
كنت واحدًا منهم، أليس كذلك؟

301
00:23:20,028 --> 00:23:21,196
مثل "فيل".

302
00:23:22,823 --> 00:23:24,991
أجل، أجمل فترة في حياتي.

303
00:23:25,367 --> 00:23:26,952
لطالما كنت أحب السهر

304
00:23:27,035 --> 00:23:31,248
ولذلك لم يكن فقدان الشمس
أمرًا مهمًا أبدًا.

305
00:23:32,874 --> 00:23:36,294
لا أنام أبدًا واللهو لا يتوقف أبدًا.

306
00:23:37,963 --> 00:23:39,005
والدم؟

307
00:23:39,756 --> 00:23:41,091
أفضل نشوة على الإطلاق.

308
00:23:45,804 --> 00:23:47,764
أحضري الطفل، سنذهب.

309
00:23:47,848 --> 00:23:49,975
- لكن ما زال الظلام مخيمًا، ألم...
- حالاً!

310
00:23:50,559 --> 00:23:52,269
حالاً! اذهبي!

311
00:23:59,568 --> 00:24:01,069
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

312
00:24:02,404 --> 00:24:05,699
هيّا، أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

313
00:24:35,854 --> 00:24:38,732
لمَ لا يتدفق دمك؟

314
00:24:39,232 --> 00:24:40,817
إنها قصة طويلة.

315
00:24:49,993 --> 00:24:51,578
كلا!

316
00:24:53,788 --> 00:24:55,498
"أكسل"!

317
00:24:55,582 --> 00:24:58,210
علينا الخروج من هنا! نحن قريبون جدًا!

318
00:24:58,293 --> 00:24:59,711
اسمع!

319
00:24:59,794 --> 00:25:01,755
يا بن الساقطة القبيح، تعال إلى هنا!

320
00:25:01,838 --> 00:25:03,381
إن كنت عطشًا للغاية

321
00:25:04,007 --> 00:25:05,842
هيّا، اقطع وريد العنق.

322
00:25:09,221 --> 00:25:11,056
يا إلهي.

323
00:25:11,223 --> 00:25:12,349
ما أنت بحق الجحيم؟

324
00:25:31,326 --> 00:25:32,744
ثبّته أرضًا!

325
00:25:43,755 --> 00:25:46,258
"أكسل"، علينا الذهاب، نحن...

326
00:25:46,383 --> 00:25:47,550
يوشك الفجر أن يطلع.

327
00:25:47,884 --> 00:25:49,219
سنفقدهم إن لم نذهب الآن.

328
00:25:49,302 --> 00:25:50,720
مهلاً.

329
00:25:50,971 --> 00:25:52,347
أمهلني دقيقة فحسب.

330
00:25:55,225 --> 00:25:56,643
لديّ فكرة.

331
00:26:04,150 --> 00:26:05,610
إنهم هنا، ما زالوا هنا.

332
00:26:05,694 --> 00:26:08,321
حسنًا، ابقَ هادئا، هذا ليس وقت الهلع.

333
00:26:09,239 --> 00:26:10,115
مهلاً!

334
00:26:12,742 --> 00:26:14,327
- سأدخل أولاً.
- أنا أولاً.

335
00:26:14,619 --> 00:26:15,870
حسنًا.

336
00:26:18,665 --> 00:26:19,624
تبًا!

337
00:26:22,919 --> 00:26:23,920
تبًا!

338
00:26:27,841 --> 00:26:28,675
ابن الساقطة!

339
00:26:30,635 --> 00:26:31,469
ابقَ أرضًا!

340
00:26:31,970 --> 00:26:33,138
يعلم أنه لا يمكنه قتلي!

341
00:26:33,221 --> 00:26:35,515
أجل، لكنه يعلم أن بإمكانه إبطاءك.

342
00:26:38,685 --> 00:26:40,103
هيّا.

343
00:26:40,520 --> 00:26:42,856
إنه يحتمي بين هذين المبنيين هناك.

344
00:26:47,027 --> 00:26:48,028
ماذا تفعل؟

345
00:26:49,404 --> 00:26:50,363
"أكسل"!

346
00:26:51,865 --> 00:26:55,201
- لمَ فعلت ذلك؟
- لقد رآني.

347
00:26:56,077 --> 00:26:57,662
إنه يظن أنني مت الآن حتمًا.

348
00:26:57,746 --> 00:26:59,080
إنه لا يعلم أنني أتمتع بما...

349
00:27:06,755 --> 00:27:07,839
مرحى بحق اللعنة!

350
00:27:07,922 --> 00:27:09,799
كأني نلتُ مكافأة بقتله.

351
00:27:10,050 --> 00:27:12,385
هذا مؤسف أيضًا،
كنتُ أحبه قبل أن يُحاول قتلي.

352
00:27:13,011 --> 00:27:14,304
تعلم أن هذا لن يوقف "فيل".

353
00:27:14,387 --> 00:27:16,723
أجل، لكنني سأكسب بعض الوقت.

354
00:27:17,265 --> 00:27:19,309
- سنذهب إلى "ماتي".
- من "ماتي"؟

355
00:27:19,392 --> 00:27:22,228
لا تقلقي حيال ذلك،
ستحظين بتعارف شديد الرسمية.

356
00:27:22,312 --> 00:27:23,396
هيّا بنا!

357
00:27:43,249 --> 00:27:44,250
إلى اليسار.

358
00:28:00,850 --> 00:28:03,186
إن أثرت أي متاعب فسأقتل الطفل هنا فورًا.

359
00:28:03,269 --> 00:28:04,396
هل تفهمين؟

360
00:28:05,522 --> 00:28:06,356
جيّد.

361
00:28:08,608 --> 00:28:11,986
"ماتي"! هذا أنا، "ماكس"! افتح!

362
00:28:12,862 --> 00:28:13,988
"ماتي"!

363
00:28:16,533 --> 00:28:17,575
"ماكس".

364
00:28:17,700 --> 00:28:19,327
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

365
00:28:19,411 --> 00:28:21,746
لمَ لا تخرج إلى هنا وتتبين بنفسك؟

366
00:28:22,163 --> 00:28:22,997
هيّا.

367
00:28:27,252 --> 00:28:28,837
أُريد بعضًا من الدم الدسم الذي لديك.

368
00:28:28,920 --> 00:28:30,296
أفضل ما لديك.

369
00:28:30,463 --> 00:28:32,006
لا.

370
00:28:32,090 --> 00:28:33,174
لا، أبرمتُ صفقة مع رجالك.

371
00:28:33,258 --> 00:28:35,760
صفّينا الحسابات أولاً بأول وانتهينا.

372
00:28:36,594 --> 00:28:38,054
حسنًا، طرأ أمر ما.

373
00:28:38,430 --> 00:28:41,057
عليّ أن أسلك التلال
ولا بدّ أن أدفع رسم العبور.

374
00:28:41,349 --> 00:28:43,518
لديّ زبائن آخرين كما تعلم.

375
00:28:43,727 --> 00:28:45,812
مصاصو الدماء الأشد نهمًا في هذه الأرجاء.

376
00:28:46,187 --> 00:28:48,273
لا أستطيع توفير المزيد.

377
00:28:48,732 --> 00:28:51,109
لا فائض لك، مستحيل.

378
00:28:52,777 --> 00:28:53,611
"ماتي".

379
00:28:56,698 --> 00:28:58,533
أتريد رفض هذا العرض؟

380
00:28:59,659 --> 00:29:02,620
النوع الذي تُحبه، وديعة كالقطة الصغيرة
ويسهل التعامل معها.

381
00:29:03,121 --> 00:29:05,373
لم تُسبب لي أي متاعب على الطريق.

382
00:29:05,915 --> 00:29:08,209
إنها هزيلة جدًا.

383
00:29:08,793 --> 00:29:11,921
يمكنك تولي الأمر، هذا اختصاصك، صحيح؟

384
00:29:12,088 --> 00:29:13,214
ما رأيك؟

385
00:29:15,049 --> 00:29:17,927
- أعطني الصبي أيضًا لتتم الصفقة.
- لا.

386
00:29:19,304 --> 00:29:21,222
لديّ خطط من أجله، أتفهم؟

387
00:29:22,140 --> 00:29:23,850
كلاهما وإلا انسَ الأمر.

388
00:29:24,350 --> 00:29:25,643
أتريد أن تُراهن على ذلك؟

389
00:29:25,727 --> 00:29:27,312
لأنك تعلم أنني أحب القمار!

390
00:29:27,979 --> 00:29:31,775
إن قتلتني فلن تخرج من الأراضي الوعرة حيًا.

391
00:29:32,358 --> 00:29:34,152
سينتقم منك مصاصو الدماء.

392
00:29:34,235 --> 00:29:37,280
- إنهم بحاجة إليّ وأنت تعلم ذلك.
- حقًا؟

393
00:29:41,743 --> 00:29:43,995
يا لها من لعبة رياضة تافهة بين الأصدقاء،
صحيح؟

394
00:29:44,078 --> 00:29:45,330
يا إلهي!

395
00:29:45,747 --> 00:29:47,290
نلتُ منك، دورك.

396
00:29:47,373 --> 00:29:49,375
ادفع أو العب يا "ماتي"، ماذا تختار؟

397
00:29:50,835 --> 00:29:51,920
اتفقنا.

398
00:29:52,253 --> 00:29:53,379
هذا جميل.

399
00:29:53,505 --> 00:29:54,839
لا مشكلة.

400
00:29:58,092 --> 00:30:00,011
- أعطيني الطفل.
- لا.

401
00:30:00,094 --> 00:30:01,137
سيُرافقني الطفل وأنت ستبقين.

402
00:30:01,221 --> 00:30:03,723
- لا!
- توقفي!

403
00:30:04,265 --> 00:30:06,142
مهلاً! أصغي لي!

404
00:30:06,601 --> 00:30:08,102
لقد خسرت!

405
00:30:08,269 --> 00:30:11,189
أتفهمين؟ أحسنتِ الكفاح،
قاتلتِ بضراوة لكنك خسرت.

406
00:30:11,272 --> 00:30:12,315
لا.

407
00:30:13,233 --> 00:30:16,236
أتُريدين أن يراك تموتين أولاً؟

408
00:30:16,319 --> 00:30:17,654
هل سيكون ذلك أفضل؟

409
00:30:19,072 --> 00:30:20,365
لست غبية.

410
00:30:20,448 --> 00:30:21,574
تعلمين أن هذا الخيار الوحيد هنا.

411
00:30:21,658 --> 00:30:25,745
إما أن تتركيه يُغادر من هنا برفقتي
وإما أن يُشاهدني وأنا أُمزقك إربًا أولاً.

412
00:30:25,829 --> 00:30:26,871
ماذا تختارين؟

413
00:30:30,041 --> 00:30:31,459
دعني أُودّعه.

414
00:30:32,961 --> 00:30:34,629
أخبريه أن يُحسن التصرف.

415
00:30:40,009 --> 00:30:41,845
"أوين"، تعال إلى هنا يا عزيزي.

416
00:30:45,056 --> 00:30:47,517
عليك الذهاب مع "ماكس" لبعض الوقت.

417
00:30:47,600 --> 00:30:49,727
لن يطول ذلك، أعدك، اتفقنا؟

418
00:30:50,937 --> 00:30:53,231
اذهب مع "ماكس" وابتعد عن المتاعب.

419
00:30:55,316 --> 00:30:56,693
أعطني الجرار.

420
00:30:56,776 --> 00:30:59,112
أعطني إياها في حقيبة أو ما شابه.

421
00:31:02,407 --> 00:31:03,533
حالما يثمل مجددًا

422
00:31:04,450 --> 00:31:06,703
اركض عائدًا إلى هنا بأقصى سرعة ممكنة.

423
00:31:07,704 --> 00:31:10,039
سأنال منه يا أمي.

424
00:31:11,749 --> 00:31:13,126
أعلم أنك ستفعل ذلك.

425
00:31:17,589 --> 00:31:21,009
حسنًا، أسرع، دعنا نخرج من هنا.

426
00:31:24,804 --> 00:31:26,222
استمتع يا "ماتي".

427
00:31:34,981 --> 00:31:35,982
هيّا.

428
00:31:37,650 --> 00:31:39,402
إن حاولت قتلي أُقسم بالرب إنك ستلقى

429
00:31:39,485 --> 00:31:40,945
ما لم يكن في حسبانك.

430
00:31:42,864 --> 00:31:45,742
لن أقتلك يا عزيزتي، لا والرب.

431
00:31:46,117 --> 00:31:48,620
ليس قبل وقت طويل على الأقل.

432
00:31:50,079 --> 00:31:51,080
افتحي الباب.

433
00:31:52,624 --> 00:31:53,750
ادخلي.

434
00:32:03,134 --> 00:32:04,177
مرحبًا!

435
00:32:06,638 --> 00:32:09,682
- مرحبًا!
- تمهل.

436
00:32:10,475 --> 00:32:12,268
أمهلني لحظة.

437
00:32:16,731 --> 00:32:19,317
جئت في توقيت محرج إن فهمت ما أعنيه.

438
00:32:19,400 --> 00:32:21,110
ماذا تفعل في هذا المكان البعيد؟

439
00:32:21,819 --> 00:32:24,822
أهتم بما يعنيني، أقترح عليك أن تفعل المثل.

440
00:32:24,906 --> 00:32:26,199
إنني أبحث عن امرأة وابنها.

441
00:32:26,282 --> 00:32:28,201
هل رأيتهما؟ أعتقد أنك ربما رأيتهما.

442
00:32:28,368 --> 00:32:30,453
لا أعلم عمن تتحدث.

443
00:32:30,536 --> 00:32:31,663
لا أحد هنا غيري.

444
00:32:31,746 --> 00:32:33,873
أتفهم؟ هذا الحال الذي يروق لي.

445
00:32:36,334 --> 00:32:37,418
اهدأ الآن.

446
00:32:38,252 --> 00:32:39,170
ارمِ السلاح.

447
00:32:40,755 --> 00:32:42,674
- ارمِه.
- حسنًا.

448
00:32:42,799 --> 00:32:44,592
إن صرخت فستموت، هل فهمت؟

449
00:32:45,343 --> 00:32:46,719
هل هما في الداخل؟

450
00:32:47,220 --> 00:32:48,096
لقد رحلا.

451
00:32:48,429 --> 00:32:50,932
أخذا بعض الماء ومضيا في طريقهما، كلاهما.

452
00:32:51,557 --> 00:32:53,101
"أكسل"، انظر إلى تلك المعدات.

453
00:32:53,476 --> 00:32:55,019
السجناء في الحافلة.

454
00:32:58,648 --> 00:33:00,441
الحقيقة هذه المرة، أهما في الداخل؟

455
00:33:00,525 --> 00:33:03,069
سبق وقلت لك، لقد رحلا.

456
00:33:03,194 --> 00:33:04,904
- "فليش"، انتظر!
- "أوين"!

457
00:33:04,988 --> 00:33:06,280
يجب ألّا تتركه يدخل بمفرده.

458
00:33:06,364 --> 00:33:08,783
- "أوين"! "جنيفر"!
- على ركبتيك، حالاً!

459
00:33:08,866 --> 00:33:10,159
حسنًا.

460
00:33:10,660 --> 00:33:11,911
"أوين"!

461
00:33:15,957 --> 00:33:17,083
"جنيفر"؟

462
00:33:24,674 --> 00:33:26,050
"جنيفر"؟

463
00:33:49,490 --> 00:33:51,284
"جنيفر"!

464
00:33:53,119 --> 00:33:54,120
"جنيفر"!

465
00:33:54,203 --> 00:33:55,496
"أوين"!

466
00:33:56,497 --> 00:33:57,832
"جنيفر"!

467
00:33:58,458 --> 00:33:59,751
"أوين"!

468
00:34:01,335 --> 00:34:02,503
"جنيفر"!

469
00:34:02,670 --> 00:34:04,464
"جين"!

470
00:34:04,672 --> 00:34:06,132
"أوين"!

471
00:34:09,594 --> 00:34:10,887
"جنيفر"؟

472
00:34:16,893 --> 00:34:18,144
"جنيفر"؟

473
00:34:38,831 --> 00:34:40,583
"جنيفر"!

474
00:34:41,626 --> 00:34:43,002
"أوين"!

475
00:34:50,301 --> 00:34:51,761
بوسعي منحك كل الدم الذي يلزمك.

476
00:34:52,011 --> 00:34:52,929
الدم الدسم.

477
00:34:53,012 --> 00:34:55,139
إنهم يُحبون ذلك القرف،
بوسعهم التغذي عليه لأيام.

478
00:34:55,723 --> 00:34:57,225
أين "ماكس"؟

479
00:34:57,934 --> 00:35:00,228
إنك تعلم ما الذي سيفعله بي، سيقتلني ببطء.

480
00:35:00,311 --> 00:35:01,687
سيقطعني حيًا.

481
00:35:01,771 --> 00:35:04,023
يمكنني قتلك حالاً، ما رأيك بذلك؟

482
00:35:05,775 --> 00:35:07,026
أين هم؟

483
00:35:07,318 --> 00:35:08,736
"جنيفر"!

484
00:35:10,154 --> 00:35:10,988
"جنيفر"!

485
00:35:11,823 --> 00:35:12,990
"جنيفر"!

486
00:35:16,244 --> 00:35:17,328
سأُنقذك.

487
00:35:18,121 --> 00:35:19,997
لا تقلقي، سأنقذك.

488
00:35:23,042 --> 00:35:24,460
- لا بأس.
- "ماكس" أخذ "أوين"!

489
00:35:24,544 --> 00:35:26,712
- لا بأس، ستكونين بخير.
- لقد أخذه!

490
00:35:26,796 --> 00:35:27,880
علينا أن...

491
00:35:29,298 --> 00:35:30,925
هيّا، علينا الذهاب، هيّا بنا!

492
00:35:32,301 --> 00:35:33,845
هذا كل ما أعرفه، أؤكد لك.

493
00:35:33,928 --> 00:35:36,764
أُقسم، تستطيع العبور بمجرد أن تدفع الرسوم.

494
00:35:37,181 --> 00:35:38,307
إنهم متجهون إلى النهر.

495
00:35:38,391 --> 00:35:40,226
لدى هذا الوغد شاحنة صغيرة في المخزن.

496
00:35:40,768 --> 00:35:42,603
يُفترض أنها أرض موعودة بلا مصاصي الدماء.

497
00:35:43,563 --> 00:35:47,024
- هذا الرجل مختل عقليًا.
- هيّا الآن...

498
00:35:48,484 --> 00:35:49,527
فلنذهب.

499
00:35:54,740 --> 00:35:58,286
- كفّ عن التباطؤ.
- اتركني!

500
00:35:58,369 --> 00:36:01,664
لا تقلق، ستتخلص مني قريبًا من دون تأخير.

501
00:36:01,789 --> 00:36:02,707
اسمع!

502
00:36:03,624 --> 00:36:04,625
أيها الطفل.

503
00:36:05,084 --> 00:36:08,004
أعلم أن الحياة باتت قاسية عليك مؤخرًا.

504
00:36:08,421 --> 00:36:10,715
أشعر بالسوء حيال ذلك، حقًا.

505
00:36:12,341 --> 00:36:14,302
اسمع، كنت طفلاً مثلك ذات يوم.

506
00:36:15,553 --> 00:36:17,597
أعلم ما شعور المرء حين تسوء كل الأمور

507
00:36:17,680 --> 00:36:18,848
وثق بي.

508
00:36:19,432 --> 00:36:21,142
سيُعجبك المكان الذي نقصده، أؤكد لك.

509
00:36:27,690 --> 00:36:28,524
أمي!

510
00:36:28,608 --> 00:36:29,859
تبًا!

511
00:36:31,235 --> 00:36:32,403
أتريدون القتال؟

512
00:36:33,654 --> 00:36:34,488
تبًا!

513
00:36:36,741 --> 00:36:37,950
"أوين"!

514
00:36:39,285 --> 00:36:40,453
اللعنة!

515
00:36:45,374 --> 00:36:46,542
تعالا لأخذه!

516
00:36:47,543 --> 00:36:49,170
سأتولى الأمور هذه المرة، ثقي بي.

517
00:36:49,503 --> 00:36:51,714
اذهب وأحضر ابننا.

518
00:37:00,348 --> 00:37:01,515
أعطني إياه!

519
00:37:02,767 --> 00:37:04,727
إن اقتربت أكثر فسأقتله.

520
00:37:04,977 --> 00:37:06,437
سلّمه!

521
00:37:07,688 --> 00:37:09,523
أأنت متأكدة بشأن تلك الطلقة؟

522
00:37:09,649 --> 00:37:12,610
أعني بالتأكيد، رصاصة في الرأس
قد تطرحني أرضًا لبعض الوقت

523
00:37:12,693 --> 00:37:14,904
ولكن ماذا لو أخطأت التصويب؟

524
00:37:20,826 --> 00:37:23,663
- أترى هذا؟ لا خيار لديّ.
- ولا أنا.

525
00:37:24,330 --> 00:37:25,915
عليّ أن أدفع رسم العبور.

526
00:37:26,082 --> 00:37:27,750
سيأتي معنا!

527
00:37:28,251 --> 00:37:30,419
ماذا يُفترض أن يكون ذلك؟ رباطة جأش؟

528
00:37:31,212 --> 00:37:32,838
أكره رباطة الجأش.

529
00:37:33,089 --> 00:37:36,968
اسمع، معي غالونين من الدم الدسم
وهذا الصغير.

530
00:37:37,134 --> 00:37:39,095
اتفقنا؟ كل ما أُريده هو ممر آمن.

531
00:37:43,224 --> 00:37:44,058
رويدك!

532
00:37:44,684 --> 00:37:46,435
أتريدين جلب بقيتهم إلى هنا؟

533
00:37:48,396 --> 00:37:51,023
اسمع، أصغِ إليّ، لستُ معهما، أتفهم؟

534
00:37:51,107 --> 00:37:52,358
هل اتفقنا؟

535
00:37:54,860 --> 00:37:56,153
يبدو ذلك جيدًا.

536
00:37:58,489 --> 00:37:59,865
"أوين"!

537
00:38:00,741 --> 00:38:01,701
"أوين"!

538
00:38:05,871 --> 00:38:08,874
- هذا مؤلم، أليس كذلك؟
- أيها الوغد.

539
00:38:09,458 --> 00:38:10,918
أيها الوغد الخبيث.

540
00:38:11,085 --> 00:38:14,130
عرفتُ من اللحظة التي وقعت فيها عيني عليك
أنك ابن حرام عنيد.

541
00:38:14,213 --> 00:38:16,340
وأنا عرفتُ أنك سافل، لا يهم.

542
00:38:16,674 --> 00:38:17,842
كان هذا في الماضي.

543
00:38:18,843 --> 00:38:19,927
ماذا إذًا؟

544
00:38:20,636 --> 00:38:22,138
هل ستُجهز عليّ؟

545
00:38:23,556 --> 00:38:25,683
تحولتُ إلى مصاص دماء في القلعة.

546
00:38:25,766 --> 00:38:27,727
حوّلني "ديمتري" نفسه.

547
00:38:28,060 --> 00:38:30,688
وأُعيد تحويلي يوم هجوم التمرد

548
00:38:30,771 --> 00:38:32,815
من قبل الشخص الذي يتهامسون عنه.

549
00:38:34,650 --> 00:38:38,029
ثم حوّلني أحد المُتجولين نهارًا
إلى أيّ كان هذا مسماه.

550
00:38:41,407 --> 00:38:42,450
تبًا.

551
00:38:42,658 --> 00:38:43,701
تبًا.

552
00:38:43,951 --> 00:38:45,369
تبًا.

553
00:38:47,038 --> 00:38:48,664
صرتُ كل ما يمكن أن يصير إليه المرء.

554
00:38:50,624 --> 00:38:52,126
يمكنني أن أُجرب الموت.

555
00:38:53,794 --> 00:38:55,671
أود أن أُسدي لك هذه الخدمة

556
00:38:56,047 --> 00:38:58,632
لكنني وعدتُ شخصًا آخر بهذا الامتياز.

557
00:39:05,556 --> 00:39:06,932
لا تنظر، لا بأس.

558
00:39:16,901 --> 00:39:18,444
حسنًا، سيفي هذا بالغرض.

559
00:39:21,155 --> 00:39:22,031
أجل.

560
00:39:25,534 --> 00:39:27,119
تعفن في الجحيم يا "ماكس".

561
00:39:28,245 --> 00:39:29,705
يستحق أكثر من ذلك.

562
00:39:46,472 --> 00:39:47,473
شكرًا لك.

563
00:39:49,725 --> 00:39:51,102
صححتُ خطأ فحسب.

564
00:39:52,186 --> 00:39:53,396
هذا أقل ما يمكنني فعله.

565
00:39:57,733 --> 00:39:59,860
سيخف الألم، الوقت يُساعد.

566
00:39:59,944 --> 00:40:01,904
لا تعتقد أنه يُساعد لكنه يُساعد.

567
00:40:03,823 --> 00:40:05,449
طفلاي، إنهما...

568
00:40:10,413 --> 00:40:12,748
ما زالا يُرافقانني أحيانًا.

569
00:40:18,045 --> 00:40:19,130
ما هذا؟

570
00:40:20,965 --> 00:40:22,258
سأنسحب، لقد اكتفيت.

571
00:40:22,466 --> 00:40:23,968
لا يمكنني العودة إلى هناك.

572
00:40:26,178 --> 00:40:27,596
لست متأكدًا من أنه خيار ممكن.

573
00:40:27,680 --> 00:40:30,141
أعتقد أنه كذلك، سأعبر ذلك النهر

574
00:40:30,808 --> 00:40:33,102
سوف أُجازف وسوف...

575
00:40:34,562 --> 00:40:36,439
وسوف أعتني بهما إن سمحا لي.

576
00:40:43,571 --> 00:40:44,572
ماذا عنك؟

577
00:40:47,616 --> 00:40:49,160
ما أفعله دومًا.

578
00:40:49,910 --> 00:40:51,954
- سأعود إلى القتال.
- حسنًا.

579
00:40:52,496 --> 00:40:55,416
سأصطحب من بقي حيًا في المزرعة في طريقي.

580
00:41:01,964 --> 00:41:02,923
شكرًا يا رجل.

581
00:41:06,552 --> 00:41:08,762
- اعتنِ بهما.
- سأفعل.

582
00:41:14,977 --> 00:41:17,646
- لقد أتيت.
- هذا صحيح.

583
00:41:18,939 --> 00:41:24,195
وأعتقد أن هذا لك.

584
00:41:24,987 --> 00:41:26,071
مهلاً.

585
00:41:28,032 --> 00:41:30,159
هذه لـ"ماكس".

586
00:41:32,870 --> 00:41:34,079
أحسنت.

587
00:41:36,540 --> 00:41:37,708
مهلاً يا "أكسل"!

588
00:41:39,710 --> 00:41:41,045
مفاتيح سيارة الجيب!

589
00:41:50,763 --> 00:41:54,558
أنت طفل ذكي يا "أوين".

590
00:41:55,434 --> 00:41:58,479
يمكنك أن تُناديني "فيل"، اتفقنا؟

591
00:41:59,438 --> 00:42:00,606
حسنًا.

592
00:42:11,659 --> 00:42:12,576
حسنًا.

593
00:42:15,704 --> 00:42:16,580
حسنًا.

