1
00:00:01,256 --> 00:00:03,341
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,675 --> 00:00:05,218
أظن أنني أعرف مكان تلك الصفحات.

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,387
لكن علينا التحرك حالاً.

4
00:00:08,263 --> 00:00:11,766
- لا شيء من هذا كان مُرادي.
- أجل، وأنا ما زلتُ سجينة هنا.

5
00:00:12,183 --> 00:00:13,518
ماذا لو أمكنني تبديل حالك؟

6
00:00:14,019 --> 00:00:16,021
ربيتُهما لتكونا قويتَيْن.

7
00:00:16,229 --> 00:00:18,273
ربما استهنّا بهما.

8
00:00:24,946 --> 00:00:25,864
ما هذا؟

9
00:00:25,947 --> 00:00:27,282
إذا احتجت إليّ يومًا فاتبعها.

10
00:00:28,324 --> 00:00:29,451
ستجدني.

11
00:00:31,077 --> 00:00:33,997
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

12
00:01:08,239 --> 00:01:10,742
كيف كان صيد اليوم؟

13
00:01:11,034 --> 00:01:14,704
الطرائد تتضاءل ومع ذلك حظيتُ بغنيمة قيّمة.

14
00:01:16,456 --> 00:01:19,834
حسنًا، يبدو أن هذه تتمتع ببعض القابليات.

15
00:01:20,210 --> 00:01:21,920
قاتلت ببسالة.

16
00:01:22,712 --> 00:01:25,632
- لمَ كمّمتها؟ أهي بذيئة اللسان؟
- تعضّ قليلاً.

17
00:01:28,218 --> 00:01:30,929
قذرة، أحببتُ ذلك، إنها مناسبة.

18
00:01:31,012 --> 00:01:32,222
أرجوك أطلق سراحي.

19
00:01:32,305 --> 00:01:35,058
أرجوك.

20
00:01:39,103 --> 00:01:40,563
أرجوك.

21
00:01:43,316 --> 00:01:44,818
أرجوك.

22
00:01:45,902 --> 00:01:47,445
يا لك من أحمق!

23
00:01:48,822 --> 00:01:49,697
هذه إشارة البدء لك.

24
00:01:49,781 --> 00:01:52,784
هذه إشارة البدء لك،
لا أعلم كم إشارة أخرى واضحة...

25
00:01:55,370 --> 00:01:56,538
اخرسوا!

26
00:01:59,332 --> 00:02:00,291
حسنًا.

27
00:02:01,084 --> 00:02:05,338
بضاعة دون المستوى تعني
أنك ستتقاضى نصف السعر المعتاد.

28
00:02:05,421 --> 00:02:07,340
نصف؟ بحقك يا "داريوس"،
فقدتُ بعضًا من رجالي.

29
00:02:07,799 --> 00:02:10,135
- أصبحتم لا تُتقنون عملكم، صحيح؟
- هي السبب.

30
00:02:10,718 --> 00:02:12,762
إنها جوهرة غير مصقولة، أؤكد لك.

31
00:02:13,138 --> 00:02:15,890
بحقك، يمكن للنسيم القوي أن يوقعها.

32
00:02:15,974 --> 00:02:18,810
قتلت 3 من خيرة الرعاة عندي دون أدنى مشقة.

33
00:02:19,018 --> 00:02:20,436
هي وحدها تستحق نصف المبلغ المُتفق عليه.

34
00:02:20,728 --> 00:02:21,855
دعك من الكذب الآن.

35
00:02:22,272 --> 00:02:23,606
أُقسم لك.

36
00:02:25,275 --> 00:02:26,276
هل سمعت ذلك؟

37
00:02:27,068 --> 00:02:29,237
إنه يُراهن بسمعته عليك.

38
00:02:30,363 --> 00:02:31,781
جميل.

39
00:02:32,240 --> 00:02:33,616
أُحب الأشياء البرّاقة.

40
00:02:33,700 --> 00:02:35,410
لا تلمسها!

41
00:02:36,244 --> 00:02:38,204
- إنها تتحلّى بالشجاعة.
- أنت محق.

42
00:02:39,080 --> 00:02:41,583
لمَ لا تفك وثاقي وتتبيّن مدى شجاعتي؟

43
00:02:42,417 --> 00:02:44,502
إنها مثالية لتبدو كالخاسر المُتوقع.

44
00:02:44,669 --> 00:02:46,462
زج بها هناك مع أحد العاديين لديك

45
00:02:46,546 --> 00:02:49,424
ستكسر التوقعات وترتفع نسب المشاهدة
بشكل جنوني.

46
00:02:51,217 --> 00:02:52,427
وماذا لو كنت مخطئًا؟

47
00:02:53,261 --> 00:02:55,054
الدفعة التالية مجانية.

48
00:02:55,722 --> 00:02:58,433
ولكن إذا كنتُ محقًا وأثبتت صحة ذلك

49
00:02:58,725 --> 00:03:02,353
أحصل على كامل المبلغ
و10 بالمئة زيادة على عقدي.

50
00:03:02,437 --> 00:03:03,354
اتفقنا؟

51
00:03:05,481 --> 00:03:06,524
جيد، أجل.

52
00:03:06,941 --> 00:03:09,485
يا بن الساقطة! أعدها لي!

53
00:03:10,028 --> 00:03:13,114
وفّري طاقتك للحلبة.

54
00:03:14,198 --> 00:03:15,575
وخير لك ألّا تخذلينا.

55
00:03:19,454 --> 00:03:20,622
وداعًا، شكرًا جزيلاً.

56
00:03:21,247 --> 00:03:24,125
يمكنكم اقتيادهم بعيدًا،
شكرًا جزيلاً لكم جميعًا.

57
00:03:24,208 --> 00:03:25,627
سأُشجعك.

58
00:03:51,319 --> 00:03:53,154
وصلت لبيتك الجميل.

59
00:04:04,874 --> 00:04:06,292
انسجما معًا الآن.

60
00:04:06,459 --> 00:04:08,294
إذًا أمسكوا بك أيضًا، صحيح؟

61
00:04:11,256 --> 00:04:12,882
- "جوليوس"؟
- مرحبًا يا "فاي".

62
00:04:15,009 --> 00:04:15,927
مرحبًا.

63
00:04:24,102 --> 00:04:25,436
أهلاً بك في الجحيم.

64
00:04:43,121 --> 00:04:44,747
كيف انتهى بك المطاف في هذا المكان؟

65
00:04:45,373 --> 00:04:47,834
لطالما قالت أمي ساعد الضعفاء.

66
00:04:48,293 --> 00:04:49,794
تبيّن أنهم ليسوا ضعفاء.

67
00:04:52,839 --> 00:04:54,424
ما هذا المكان؟

68
00:04:55,341 --> 00:04:56,676
مكان أسوأ البشر.

69
00:04:59,178 --> 00:05:00,680
علينا أن نهرب من هنا.

70
00:05:00,847 --> 00:05:02,765
كنتُ أُفتش عن مواطن ضعف

71
00:05:03,766 --> 00:05:04,976
لكن لا يُوجد.

72
00:05:05,768 --> 00:05:07,020
الكاميرات في كل مكان.

73
00:05:07,103 --> 00:05:10,523
أجل، والحراس المُسلحون يقومون
بدوريات في المحيط.

74
00:05:10,606 --> 00:05:13,067
في كل شبر من هذا المكان عين تُراقبك.

75
00:05:14,777 --> 00:05:16,321
يُريدون منا الاقتتال.

76
00:05:17,530 --> 00:05:18,573
لأي غرض؟

77
00:05:19,949 --> 00:05:21,242
الترفيه.

78
00:05:22,618 --> 00:05:24,829
لن نُقدم استعراضًا لأحد.

79
00:05:25,830 --> 00:05:27,874
كلّفتني "فانيسا" بمهمة وسأُنجزها.

80
00:05:27,957 --> 00:05:29,375
مهلاً، "فانيسا"؟

81
00:05:30,460 --> 00:05:31,961
عثرت على "فانيسا"؟

82
00:05:32,712 --> 00:05:33,880
أين هي؟

83
00:05:52,565 --> 00:05:53,733
تبًا.

84
00:06:22,261 --> 00:06:23,346
تبًا.

85
00:06:47,411 --> 00:06:48,246
مهلاً.

86
00:06:48,913 --> 00:06:50,706
- رويدك.
- من أنت؟

87
00:06:51,249 --> 00:06:52,708
لستُ أرنب الفصح.

88
00:06:53,084 --> 00:06:54,627
سألتك من أنت.

89
00:06:55,670 --> 00:06:56,963
لن أؤذيك.

90
00:06:57,880 --> 00:06:58,881
ماذا تُريد؟

91
00:07:00,925 --> 00:07:03,719
سأميل أكثر إلى الإجابة عن أسئلتك
إذا وضعت هذه جانبًا.

92
00:07:04,428 --> 00:07:05,555
هراء.

93
00:07:07,974 --> 00:07:09,433
إنني أبحث عن صديقة.

94
00:07:11,227 --> 00:07:12,353
لا أستطيع مساعدتك.

95
00:07:19,694 --> 00:07:20,862
ماذا تفعل؟

96
00:07:22,363 --> 00:07:23,614
أين "فانيسا"؟

97
00:07:26,784 --> 00:07:28,035
أين هي؟ اسمعيني...

98
00:07:28,578 --> 00:07:30,163
أنا صديق، يمكنك أن تثقي بي.

99
00:07:35,918 --> 00:07:36,919
لقد رحلت عنا.

100
00:07:38,296 --> 00:07:39,672
ماذا تقصدين بقولك "رحلت عنا"؟

101
00:07:40,923 --> 00:07:45,219
لقد ضحت بنفسها لتُنقذنا أنا وأختي.

102
00:07:47,346 --> 00:07:48,431
هراء.

103
00:07:49,640 --> 00:07:52,018
أعطتني هذا الشيء لأجدها أينما كانت.

104
00:07:52,435 --> 00:07:54,604
لسبب ما إنها تُشير إليك مباشرةً.

105
00:07:56,022 --> 00:07:56,939
لماذا؟

106
00:08:00,067 --> 00:08:01,486
لأنني ابنتها.

107
00:08:05,531 --> 00:08:06,365
ماذا؟

108
00:08:06,449 --> 00:08:09,827
أولئك الأوغاد في "بلاك تك" صنعونا أيضًا

109
00:08:10,536 --> 00:08:11,746
أنا وأختي

110
00:08:12,371 --> 00:08:13,664
مثلما صنعوها.

111
00:08:16,667 --> 00:08:18,127
إذًا رحلت عنا حقًا؟

112
00:08:20,379 --> 00:08:22,173
لكنني أنوي إعادتها أدراجها.

113
00:08:25,468 --> 00:08:29,055
لا أذكر إلا ما يشبه شعاع ضوء أبيض

114
00:08:29,138 --> 00:08:31,807
ثم وقعت فيه "فانيسا" و"المُظلمة" معًا.

115
00:08:32,683 --> 00:08:34,185
ما زالت "فانيسا" حية.

116
00:08:34,810 --> 00:08:37,438
لا أعرف كيف أعرف ذلك لكنني أعرف فحسب.

117
00:08:37,980 --> 00:08:39,774
إن استطعتُ أخذ تلك الصفحات وتجميع كل...

118
00:08:39,857 --> 00:08:42,068
أولاً، علينا الخروج من هنا.

119
00:08:42,151 --> 00:08:44,529
- لا، أحتاج إلى تلك التميمة أولاً.
- مهلاً، أيّ صفحات؟

120
00:08:45,029 --> 00:08:46,948
وأيّ تميمة؟

121
00:08:47,031 --> 00:08:48,616
إنها تحمل دماء "المُظلمة".

122
00:08:48,991 --> 00:08:51,702
ائتمنتني "فانيسا" عليها
وباتت الآن في حوزة ذاك المختلّ.

123
00:08:52,119 --> 00:08:54,413
إننا بحاجة إلى تلك التميمة يا "جوليوس"

124
00:08:54,497 --> 00:08:56,374
ومن ثم نجلب الصفحات التي توضح
كيفية فتح البوابة.

125
00:08:56,457 --> 00:08:58,292
حسنًا، استرخي، اتفقنا؟

126
00:08:59,001 --> 00:09:01,045
سنخرج معًا.

127
00:09:07,510 --> 00:09:08,803
أنا آسف يا "فيولت".

128
00:09:10,680 --> 00:09:11,722
على ماذا؟

129
00:09:13,307 --> 00:09:15,476
لأنني تركتك في "فورت كولينز".

130
00:09:16,352 --> 00:09:18,145
كان عليّ أن أصطحبك.

131
00:09:20,273 --> 00:09:21,607
لم أكن جاهزة

132
00:09:22,316 --> 00:09:24,735
ولكن بعدئذ رأيتُ الحقيقة بأم عينَيّ

133
00:09:24,819 --> 00:09:28,447
وعرفتُ هويتي الحقيقية وما يجب عليّ فعله.

134
00:09:30,283 --> 00:09:31,450
شغّل شارة البداية.

135
00:09:39,083 --> 00:09:41,085
الجميع إلى مواقعهم.

136
00:09:41,294 --> 00:09:44,630
- أيّ جنون قذر هذا؟
- أخبرتك

137
00:09:45,423 --> 00:09:47,133
نسخة بشرية من مصارعة الديكة

138
00:09:47,383 --> 00:09:49,719
ويروق لهم حقًا إضفاء جو من الإثارة على ذلك.

139
00:10:11,574 --> 00:10:14,535
معدات البث التي في الخارج
تنقل ما يحدث إلى مكان ما

140
00:10:14,619 --> 00:10:15,703
إلى شخص ما.

141
00:10:15,911 --> 00:10:19,915
إلى بعض المختلّين
الذين ينتشون بقتل الأبرياء.

142
00:10:21,667 --> 00:10:23,252
هذا أمر لا يُصدق.

143
00:10:23,919 --> 00:10:25,838
لم تري شيئًا بعد يا فتاة.

144
00:10:28,799 --> 00:10:30,509
عندما يحين دورك

145
00:10:30,801 --> 00:10:32,928
اخرجي حيّة مهما حدث.

146
00:10:33,679 --> 00:10:35,222
اسمعي، عليك الإصغاء إليّ

147
00:10:35,765 --> 00:10:39,226
دورك مهم جدًا في خضمّ هذه الأحداث

148
00:10:39,727 --> 00:10:43,689
ولذلك في الحلبة، انسي أنك "فيولت".

149
00:10:45,232 --> 00:10:47,568
- أتفهمين؟
- بعد 5، 4، 3...

150
00:10:47,652 --> 00:10:49,612
شغّل صوت التصفيق.

151
00:10:54,492 --> 00:10:55,868
أيها الهمج!

152
00:10:56,619 --> 00:10:58,579
أيها الكسالى والمنحرفون

153
00:10:58,871 --> 00:11:02,333
أنا المقدّم المذهل والسمْح لهذه الأمسية

154
00:11:03,000 --> 00:11:04,126
"داريوس"

155
00:11:04,377 --> 00:11:08,089
والليلة لديّ عرض مميز لكم يا أحبائي

156
00:11:08,172 --> 00:11:10,049
عرض من المؤكّد أنه سيُرفّه عنكم.

157
00:11:10,132 --> 00:11:15,471
في المعتاد أجعلكم تنتظرون
حتى بدء الفعالية الرئيسية

158
00:11:15,763 --> 00:11:18,349
لمشاهدة وحشيته.

159
00:11:18,891 --> 00:11:22,061
ولكن حتى أنا لا أُطيق انتظار
هذه المباراة الأولى.

160
00:11:22,144 --> 00:11:25,439
إذًا هل نبدأ؟

161
00:11:25,606 --> 00:11:27,566
أجل، أقترح أن نبدأ.

162
00:11:27,650 --> 00:11:32,947
أولاً، من فضلكم رحبوا بمن تتلذذون
بالخوف منه

163
00:11:33,322 --> 00:11:34,824
"السفّاح"!

164
00:11:42,832 --> 00:11:49,171
أنا "السفّاح"!

165
00:12:04,061 --> 00:12:05,521
أنت مذهل.

166
00:12:06,355 --> 00:12:10,484
ربما سأختارك تاليًا أيها "الصغير".

167
00:12:24,290 --> 00:12:29,170
أما ضحيته الأولى
أو لعلّي أقول "منافسته" الأولى

168
00:12:29,253 --> 00:12:32,882
فهي مُهرة جامحة بعض الشيء.

169
00:12:34,300 --> 00:12:37,094
الجميلة التي تفتك بالوحوش

170
00:12:38,053 --> 00:12:39,555
"الفتّاكة"!

171
00:12:40,097 --> 00:12:40,931
ماذا؟

172
00:12:42,391 --> 00:12:43,851
- حان وقت العرض.
- لا، اسمع.

173
00:12:44,435 --> 00:12:46,729
لا يمكنك ذلك، إنها مجرد طفلة، أتفهم؟

174
00:12:46,812 --> 00:12:49,023
خذني، أراد منازلتي.

175
00:12:49,106 --> 00:12:50,399
أراد منازلتي، خذني.

176
00:12:50,483 --> 00:12:52,693
- ليس دورك.
- اجعله دوري.

177
00:12:54,153 --> 00:12:55,154
"جوليوس"!

178
00:12:55,821 --> 00:12:56,906
"جوليوس"!

179
00:12:57,698 --> 00:13:00,034
سأذهب، حسنًا، سأذهب.

180
00:13:00,117 --> 00:13:01,452
لا تفهمين الوضع.

181
00:13:01,785 --> 00:13:03,329
لم يسبق لك قتال أحد مثله.

182
00:13:03,412 --> 00:13:05,122
إذا خسرت، سيقطع رأسك.

183
00:13:05,915 --> 00:13:06,916
هيّا.

184
00:13:08,000 --> 00:13:09,668
هذا أمر لا رجعة فيه.

185
00:13:10,628 --> 00:13:11,754
هيّا.

186
00:13:25,392 --> 00:13:26,310
أجل!

187
00:13:26,602 --> 00:13:29,605
إنه الوقت الذي كنتم جميعًا تترقبونه.

188
00:13:29,939 --> 00:13:31,315
بالفعل أنا متحمس للغاية

189
00:13:31,398 --> 00:13:35,277
لأنني سأُقدم لكم عرضًا
في غاية التميز هذا المساء

190
00:13:35,361 --> 00:13:39,698
عرض غير متكافئ بمقياس توراتي
وحين أتحدث عن عدم التكافؤ

191
00:13:39,782 --> 00:13:43,202
فأنا أعني ذلك حقًا إذ في هذا المكان
وفي هذه اللحظة من ليلتنا

192
00:13:43,285 --> 00:13:47,498
لدينا مواجهتنا الخاصة بين "داود" و"جالوت"

193
00:13:47,665 --> 00:13:50,417
"داود" أنثى لكنها أفضل حقًا.

194
00:13:50,918 --> 00:13:52,336
سيكون الأمر مسليًا.

195
00:13:52,878 --> 00:13:54,046
هل نحن جاهزون؟

196
00:13:55,381 --> 00:13:58,425
- سألت هل نحن جاهزون؟
- "فيولت"

197
00:13:58,509 --> 00:14:01,804
ستتخطين هذا الأمر،
ركّزي على صوتي فحسب، اتفقنا؟

198
00:14:02,471 --> 00:14:03,847
هذا القتال الحقيقي يا فتاة.

199
00:14:04,765 --> 00:14:06,058
قاتلي من أجل حياتك.

200
00:14:06,892 --> 00:14:10,771
طلبتُ منك تحديًا فتُرسل لي هذه؟

201
00:14:11,063 --> 00:14:13,607
أستطيع سحق 10 من أمثالها بيد واحدة.

202
00:14:14,024 --> 00:14:15,609
أودّ رؤية ذلك.

203
00:14:17,987 --> 00:14:21,448
تبقّى أمامنا مهمة بسيطة وصغيرة جدًا

204
00:14:21,532 --> 00:14:25,578
قبل أن نبدأ احتفالاتنا وتعرفون ما هي.

205
00:14:26,453 --> 00:14:28,205
عجلة الموت!

206
00:14:30,833 --> 00:14:32,084
أجل، فلنبدأ.

207
00:14:34,962 --> 00:14:39,383
فليأخذ القدر مجراه كما تجري الدماء
في عروقهما!

208
00:14:39,925 --> 00:14:43,262
هل طلبت المغفرة من خالقك؟

209
00:14:43,929 --> 00:14:45,639
ما زال لديّ أمور عليّ فعلها.

210
00:14:45,723 --> 00:14:48,893
أجل، وأنا أيضًا وسأُنهي حياتك.

211
00:14:49,268 --> 00:14:51,103
ها هي تدور

212
00:14:51,186 --> 00:14:52,938
ولا أحد يعلم أين ستستقرّ.

213
00:14:58,319 --> 00:14:59,612
الخنجر ذو النصلين.

214
00:15:00,112 --> 00:15:01,864
الخنجر ذو النصلين.

215
00:15:02,448 --> 00:15:06,201
أروع بمرتين لأن له نصلين.

216
00:15:07,077 --> 00:15:08,829
هل محارباي جاهزان؟

217
00:15:09,413 --> 00:15:10,831
حان وقت العرض.

218
00:15:13,834 --> 00:15:14,668
ابدآ.

219
00:15:25,512 --> 00:15:26,513
لا!

220
00:15:28,474 --> 00:15:29,767
إلى أين تذهبين؟

221
00:15:30,225 --> 00:15:32,227
لن تفلتي مني.

222
00:15:35,773 --> 00:15:38,317
حركة غبية يا فتاة، وهي آخر حركة لك.

223
00:15:41,195 --> 00:15:42,321
تذكري نقاط الضعف.

224
00:15:43,489 --> 00:15:44,573
أقفل فمك!

225
00:15:51,789 --> 00:15:53,707
ما رأيك بنقطة الضعف هذه؟

226
00:15:56,377 --> 00:15:58,504
مباشرةً على خصيتيه.

227
00:16:13,560 --> 00:16:14,478
لا.

228
00:16:22,695 --> 00:16:24,446
لا يهمّ حجم الكلب في القتال

229
00:16:24,530 --> 00:16:26,532
بل حجم الروح القتالية التي في...إلى آخره

230
00:16:26,615 --> 00:16:27,616
تعرفون تلك المقولة.

231
00:16:35,624 --> 00:16:36,750
تعالي إليّ.

232
00:16:38,252 --> 00:16:39,128
أترين هذا؟

233
00:16:39,420 --> 00:16:41,422
هذا لن يُساعدك أيتها الفتاة الصغيرة.

234
00:16:43,132 --> 00:16:44,049
ابتعد!

235
00:16:46,760 --> 00:16:47,970
تحركي!

236
00:17:02,234 --> 00:17:03,694
ليس بالضرورة إنهاء الأمر بهذا الشكل.

237
00:17:03,777 --> 00:17:05,320
دائمًا ما ينتهي بهذا الشكل

238
00:17:05,404 --> 00:17:07,823
لكنني أعدك بألّا أدعك تُعانين.

239
00:17:13,120 --> 00:17:15,330
قلت لك إنني أُريد تحديًا.

240
00:17:17,041 --> 00:17:18,709
بحقك يا "فاي"، إنه ضخم جدًا

241
00:17:18,792 --> 00:17:19,960
ارتجلي.

242
00:17:49,823 --> 00:17:50,908
أنا آسفة

243
00:17:51,533 --> 00:17:52,826
أنا آسفة للغاية.

244
00:17:53,368 --> 00:17:54,578
لا.

245
00:17:54,870 --> 00:17:55,996
لا.

246
00:17:56,872 --> 00:17:59,917
لا يمكن أن أموت.

247
00:18:07,841 --> 00:18:09,718
أنا آسفة على هذا.

248
00:18:10,594 --> 00:18:12,805
قلت لي إن أحرزتُ...

249
00:18:12,888 --> 00:18:14,640
إن أحرزتُ 20 فوزًا...

250
00:18:16,809 --> 00:18:18,102
يمكنني الرحيل

251
00:18:19,353 --> 00:18:20,896
والبحث عن عائلتي.

252
00:18:30,739 --> 00:18:32,825
قُضي الأمر، أتفهم؟

253
00:18:33,158 --> 00:18:35,160
قدمنا عرضًا مثلما طلبت تمامًا.

254
00:18:36,829 --> 00:18:37,955
أجل

255
00:18:38,664 --> 00:18:42,167
لكنك أغفلت أفضل جزء.

256
00:18:42,251 --> 00:18:43,252
لحظة واحدة.

257
00:18:45,295 --> 00:18:46,964
هيّا بنا.

258
00:18:47,631 --> 00:18:48,882
خذي.

259
00:18:53,762 --> 00:18:54,972
أجهزي عليه.

260
00:18:59,434 --> 00:19:01,061
لستُ جلّادة.

261
00:19:01,562 --> 00:19:02,521
لست كذلك؟

262
00:19:10,779 --> 00:19:12,573
يا بن الساقطة

263
00:19:14,032 --> 00:19:15,159
كان بيننا اتفاق.

264
00:19:15,242 --> 00:19:18,453
وأنت عجزت عن الوفاء به.

265
00:19:19,955 --> 00:19:21,623
سأراك في الجحيم.

266
00:19:31,758 --> 00:19:33,886
يا له من عرض ويا لها من نتيجة غير مُتوقعة!

267
00:19:34,344 --> 00:19:37,514
للأسف لم ترقَ "الفتّاكة" إلى مستوى اسمها

268
00:19:37,681 --> 00:19:40,184
لكنني متأكد من أنها ستتعلم عمّا قريب.

269
00:19:41,101 --> 00:19:43,687
أما الآن فوداعًا يا أحبائي.

270
00:19:43,770 --> 00:19:46,523
وداعًا يا أحبائي، ألقاكم في المرة القادمة!

271
00:19:46,607 --> 00:19:48,358
ألقاكم في المرة القادمة!

272
00:19:50,861 --> 00:19:53,739
تم قطع التصوير.

273
00:19:54,323 --> 00:19:56,700
ستتعلمين أخذ الأوامر.

274
00:19:56,992 --> 00:19:58,243
وإلا ماذا؟

275
00:19:58,327 --> 00:20:02,831
يستمر العرض لكن أنت من يُلغى وجوده.

276
00:20:17,179 --> 00:20:19,848
إذًا هذه الصفحات

277
00:20:20,807 --> 00:20:22,226
ما فائدتها بالضبط؟

278
00:20:23,560 --> 00:20:26,730
إنها تفتح البوابة التي عبرتها
"فانيسا" و"المُظلمة"

279
00:20:27,064 --> 00:20:28,065
حسبما أظن.

280
00:20:29,650 --> 00:20:31,860
وهل رأيت "المُظلمة" فعلاً؟

281
00:20:34,863 --> 00:20:36,573
لولا "فانيسا"...

282
00:20:38,784 --> 00:20:40,118
سنجد شقيقتك.

283
00:20:40,953 --> 00:20:42,120
بكل تأكيد سنجدها.

284
00:20:45,249 --> 00:20:47,334
أنت على الأرجح ابنتها.

285
00:20:50,587 --> 00:20:51,922
أكنتما مقربين؟

286
00:20:54,049 --> 00:20:56,510
بطريقتنا الخاصة على ما أظن.

287
00:20:58,387 --> 00:21:00,138
لستُ واثقًا من أنني عرفتها حق المعرفة.

288
00:21:02,057 --> 00:21:04,226
كان العبء الذي تفرضه هويتها...كانت...

289
00:21:05,352 --> 00:21:08,063
الأشياء التي كان عليها فعلها
وتوقعات الناس منها

290
00:21:09,898 --> 00:21:11,358
ألقت بظلال كبيرة على الأمور.

291
00:21:16,863 --> 00:21:18,448
حاولت فعل الخير

292
00:21:21,368 --> 00:21:24,246
ولو كان ذلك يعني فعل أشياء
لا يستطيع الناس تقبلها.

293
00:21:31,295 --> 00:21:35,924
كانت شرسة وذات عزيمة

294
00:21:38,260 --> 00:21:41,096
وأحبت ابنتها أكثر من أي شيء آخر
على سطح الأرض.

295
00:21:44,224 --> 00:21:46,476
وربما كانت لتحبك أيضًا لو تسنت لها الفرصة.

296
00:21:50,856 --> 00:21:54,693
حسنًا، هذا كل ما سنستخرجه من هذه.

297
00:21:56,361 --> 00:21:58,322
يبدو أن الأمر كان مجرد بداية لنا.

298
00:22:00,365 --> 00:22:01,450
أجل، حسنًا.

299
00:22:01,700 --> 00:22:03,118
سأُعيدها

300
00:22:03,910 --> 00:22:05,203
أنا وأختي

301
00:22:05,912 --> 00:22:10,625
ومن ثم سنضع معًا حدًا لهم كلهم.

302
00:22:20,552 --> 00:22:22,846
للأسف لم ترقَ "الفتّاكة"
إلى مستوى اسمها...

303
00:22:23,388 --> 00:22:26,141
- تحركي.
- ...لكنني متأكد من أنها ستتعلم عمّا قريب.

304
00:22:33,356 --> 00:22:35,025
تفضلوا بالدخول لو سمحتم.

305
00:22:35,108 --> 00:22:36,026
ادخلي.

306
00:22:38,737 --> 00:22:40,697
كانت آمالي فيك عريضة

307
00:22:41,531 --> 00:22:45,327
لكن من الواضح أن أحدنا تعجّل.

308
00:22:51,041 --> 00:22:52,959
"الفتّاكة" الجميلة.

309
00:22:53,418 --> 00:22:54,920
اسمي "فيولت".

310
00:22:55,670 --> 00:22:56,797
لا أكترث.

311
00:23:03,261 --> 00:23:04,930
لمَ تفعل ذلك؟

312
00:23:05,097 --> 00:23:07,933
في السراء والضراء، يحتاج الناس
إلى الترفيه دومًا يا عزيزتي.

313
00:23:08,308 --> 00:23:10,268
أيّ أناس؟ أين هم؟

314
00:23:10,894 --> 00:23:15,148
في مكانك كنتُ لأهتم أكثر بما يجري هنا
أيتها "الفتّاكة".

315
00:23:15,232 --> 00:23:17,484
كفّ عن مناداتي بهذا الاسم.

316
00:23:17,567 --> 00:23:19,945
يُفترض أن يموت أحدهم

317
00:23:20,028 --> 00:23:21,613
وقد خالفت تلك القاعدة.

318
00:23:23,323 --> 00:23:25,700
القواعد تُحافظ على النظام

319
00:23:25,784 --> 00:23:27,994
وبدونها تعمّ الفوضى

320
00:23:28,078 --> 00:23:31,248
على شاكلة أراضي الخراب خارجًا
التي كنت تُحاولين البقاء فيها حية.

321
00:23:31,331 --> 00:23:32,415
وماذا عن هذا المكان؟

322
00:23:32,958 --> 00:23:36,628
الفوضى هي عرض قذر تُسميه ترفيهًا.

323
00:23:37,712 --> 00:23:41,508
في المعتاد مخالفة القواعد تعني الموت

324
00:23:44,136 --> 00:23:45,512
لكن شجاعتك تُعجبني.

325
00:23:47,055 --> 00:23:51,017
ويستحق جمهوري أن يرى إمكاناتك الكاملة

326
00:23:51,101 --> 00:23:52,853
ولذلك سأمنحك فرصة أخرى.

327
00:23:54,396 --> 00:23:55,730
اعتبريني رحيمًا.

328
00:23:57,649 --> 00:23:59,234
لن أقتل من أجلك.

329
00:23:59,901 --> 00:24:01,945
لم تسمعي حتى العرض الذي في جعبتي لك.

330
00:24:02,487 --> 00:24:03,530
لا يهمّ.

331
00:24:03,613 --> 00:24:05,365
- حقًا؟
- حقًا.

332
00:24:10,579 --> 00:24:12,414
إذا صرتِ بطلتي المطلقة

333
00:24:13,456 --> 00:24:17,961
سأُرسلك إلى مكان بمنأى عن مصاصي الدماء

334
00:24:18,628 --> 00:24:21,381
حيث سيهتف الجميع باسمك

335
00:24:21,756 --> 00:24:24,092
ولن تعيشي في خوف مرةً أخرى أبدًا.

336
00:24:24,718 --> 00:24:26,136
فردوس الدنيا.

337
00:24:28,972 --> 00:24:31,725
- لا وجود لذلك.
- حقًا؟

338
00:24:32,559 --> 00:24:34,269
من يُتابعنا في ظنّك؟

339
00:24:37,022 --> 00:24:38,648
لا خيار أمامك أيتها "الفتّاكة".

340
00:24:39,024 --> 00:24:42,110
إما أن تقتلي من أجل الجماهير
وإما أن يُقطع رأسك.

341
00:24:43,236 --> 00:24:45,071
جيد، سُررت بالحديث معك، شكرًا لك.

342
00:24:45,238 --> 00:24:46,323
خذاها.

343
00:24:47,407 --> 00:24:49,951
لن أقتل أبرياء لأنقذ نفسي فحسب.

344
00:24:50,035 --> 00:24:51,203
أتسمعني؟

345
00:24:52,204 --> 00:24:54,122
ستفعلين ذلك أيتها "الفتّاكة"

346
00:24:55,665 --> 00:24:56,958
كلهم يفعلون ذلك.

347
00:25:10,555 --> 00:25:13,850
يا له من فوز مباغت يا قوم!

348
00:25:14,434 --> 00:25:16,519
كان بوسعي الاستغناء عن البكاء

349
00:25:16,603 --> 00:25:18,980
لكن ثمة شيء مميز في الجبان الباكي

350
00:25:19,064 --> 00:25:22,859
الذي يتحول إلى قاتل عديم الرحمة،
الأمر الذي يُشعرني بالإثارة حقًا.

351
00:25:25,612 --> 00:25:27,364
جعلوني أقتلها.

352
00:25:28,114 --> 00:25:29,532
لم أُرد ذلك.

353
00:25:30,075 --> 00:25:31,660
لم أُرد ذلك.

354
00:25:32,077 --> 00:25:33,161
لم أُرد ذلك.

355
00:25:33,578 --> 00:25:35,705
لم أُرد ذلك، جعلتموني أفعل ذلك.

356
00:25:35,872 --> 00:25:37,582
اضطّررت إلى فعل ذلك.

357
00:25:38,041 --> 00:25:39,960
مذنب، اضطّررت إلى فعل ذلك.

358
00:25:40,377 --> 00:25:43,672
لم أُرد ذلك، جعلوني أفعل ذلك.

359
00:25:44,005 --> 00:25:45,507
اضطّررت إلى فعل ذلك.

360
00:25:46,841 --> 00:25:50,387
سنعود في الحال بعد هذا الفاصل القصير.

361
00:25:51,346 --> 00:25:53,723
- جيد.
- جيد، هل توقف التصوير؟ جيد.

362
00:25:55,392 --> 00:25:56,685
أقترح أن نُجازف.

363
00:25:56,935 --> 00:25:59,729
سأتحمل وطأة نيران أسلحتهم فيما تقتلينه.

364
00:25:59,980 --> 00:26:01,064
لا داعي.

365
00:26:01,398 --> 00:26:02,732
عندي فكرة.

366
00:26:05,610 --> 00:26:08,154
أبعد يديك الكبيرتين عني أيها القرد.

367
00:26:08,530 --> 00:26:10,115
سأقتلك أيتها القزمة القميئة.

368
00:26:10,448 --> 00:26:12,242
أنتما الاثنان، توقفا.

369
00:26:14,286 --> 00:26:15,245
أخرجهما من هناك!

370
00:26:15,328 --> 00:26:18,206
لا نفع لي بهما إذا قتل كل منهما الآخر
خلف الكاميرا.

371
00:26:19,124 --> 00:26:20,125
هيّا بنا.

372
00:26:20,959 --> 00:26:23,753
- سأسلخ وجهك!
- سأقتلك أيتها القزمة القميئة!

373
00:26:23,837 --> 00:26:25,630
- سأنال منك أولاً!
- سأُنهي حياتك!

374
00:26:25,714 --> 00:26:27,090
سأمحي وجهك!

375
00:26:27,173 --> 00:26:28,383
سأُنهي حياتك!

376
00:26:28,466 --> 00:26:31,261
سأبصق عليك وسأبصق على جثتك.

377
00:26:33,638 --> 00:26:35,265
على رسلك أيتها "الفتّاكة".

378
00:26:35,348 --> 00:26:36,850
ستحظين بفرصتك.

379
00:26:39,144 --> 00:26:41,563
عدّلوا جدول المباريات،
سيكون هذان التاليان.

380
00:26:41,646 --> 00:26:42,480
حاضر سيدي.

381
00:26:53,116 --> 00:26:54,868
تُشير البوصلة...

382
00:26:57,078 --> 00:26:58,538
لا بدّ أنها في الداخل.

383
00:27:00,081 --> 00:27:02,334
لا أرى إلا 2 منهم لكنهم كالصراصير

384
00:27:02,417 --> 00:27:04,210
في الداخل مزيد منهم.

385
00:27:04,878 --> 00:27:07,047
- ما هذا المكان؟
- لا أعلم

386
00:27:07,881 --> 00:27:10,175
لكنني متأكد من أنهم ينالون تقييمًا سيئًا
على موقع "يلب".

387
00:27:12,594 --> 00:27:14,763
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

388
00:27:15,013 --> 00:27:16,264
سأُنقذ "فيولت".

389
00:27:16,348 --> 00:27:18,058
بدون خطة لن تُنقذيها.

390
00:27:18,600 --> 00:27:21,144
قد لا يقتلنا الرصاص
لكنه يُسبب آلامًا مبرحة.

391
00:27:21,227 --> 00:27:23,229
قذيفة البندقية التي يحملها هذان الرجلان
من مقياس 4

392
00:27:23,313 --> 00:27:24,731
وهي كفيلة باقتلاع رأسك

393
00:27:25,523 --> 00:27:26,983
ولا شفاء من ذلك.

394
00:27:30,612 --> 00:27:33,281
- إذًا ما الخطة؟
- إنني أُفكر.

395
00:27:35,992 --> 00:27:37,619
- هيّا، أسرع.
- حسنًا، اسمعي

396
00:27:37,702 --> 00:27:40,163
سنُنقذ أختك وإليك الطريقة.

397
00:27:40,246 --> 00:27:42,123
يُوجد حارسان، صحيح؟ هنا وهنا.

398
00:27:47,087 --> 00:27:50,924
سأظهر كالشبح عند خط السياج
وأُلهيهما ملوّحًا بيديّ قليلاً

399
00:27:51,007 --> 00:27:52,550
وأنت تتسللين...

400
00:28:07,273 --> 00:28:08,525
حسنًا، إليك خطة جديدة.

401
00:28:11,653 --> 00:28:12,821
سنتبعهما.

402
00:28:16,574 --> 00:28:19,285
أهلاً بكم من جديد يا أحبائي.

403
00:28:20,370 --> 00:28:23,915
أشعر برغبة في المشاغبة قليلاً هذا المساء

404
00:28:23,998 --> 00:28:26,418
ربما بسبب شيء في الأجواء.

405
00:28:26,960 --> 00:28:31,714
لكن بعد قليل سأُقدم لكم أندر الأحداث.

406
00:28:31,798 --> 00:28:34,342
تعرفونها وتُحبونها

407
00:28:34,426 --> 00:28:39,806
في مباراتها الثانية لهذا المساء
إنها هنا للفتك بعملاق آخر

408
00:28:40,181 --> 00:28:42,100
إنها "الفتّاكة"!

409
00:28:43,101 --> 00:28:43,935
أجل.

410
00:28:44,018 --> 00:28:46,271
وخصمها

411
00:28:46,354 --> 00:28:49,774
الوحش الضخم القادم من أراضٍ مجهولة

412
00:28:50,358 --> 00:28:51,609
إنه "الغول"!

413
00:28:53,570 --> 00:28:56,281
فلتبدأ المباراة، هلّا نبدأ؟

414
00:28:58,366 --> 00:29:02,162
تدور وتدور

415
00:29:02,245 --> 00:29:04,539
والأداة التي تستقرّ عليها...

416
00:29:05,874 --> 00:29:08,001
ستُمزق جلدك.

417
00:29:12,756 --> 00:29:15,800
حسنًا، لا تلعبا بلطف الآن

418
00:29:15,884 --> 00:29:16,926
إن كنتم تفهمون ما أعني.

419
00:29:17,010 --> 00:29:19,012
هيّا!

420
00:29:22,599 --> 00:29:24,934
و"الفتّاكة" تُوجه الضربة الأولى.

421
00:29:28,688 --> 00:29:29,856
مهلاً!

422
00:29:41,326 --> 00:29:43,536
على الأقل إنهما يُريحاننا من الجزء الصعب.

423
00:29:43,620 --> 00:29:44,871
مهلاً، من أنتما؟

424
00:29:45,538 --> 00:29:48,208
أكره أن أُخبرك بذلك،
لكنهما الجزء الصعب في آخر المطاف.

425
00:29:50,919 --> 00:29:52,128
انتبهي لخطواتك.

426
00:29:59,052 --> 00:29:59,969
آخ!

427
00:30:00,053 --> 00:30:01,846
لكمة خطافية يُسرى.

428
00:30:04,265 --> 00:30:05,391
فلنفعل ذلك.

429
00:30:09,854 --> 00:30:11,105
هيّا!

430
00:30:11,981 --> 00:30:13,608
هذا ممل.

431
00:30:14,442 --> 00:30:15,568
هيّا!

432
00:30:16,736 --> 00:30:17,654
لا أستطيع.

433
00:30:17,987 --> 00:30:19,030
افعليها

434
00:30:20,031 --> 00:30:21,407
وإلا متنا.

435
00:30:21,616 --> 00:30:23,243
هيّا!

436
00:30:34,712 --> 00:30:37,465
حسنًا، توقفا.

437
00:30:37,841 --> 00:30:38,925
مهلاً.

438
00:30:41,177 --> 00:30:43,471
حان الوقت لتحقيق التكافؤ ضمن الحلبة.

439
00:30:44,097 --> 00:30:47,016
انتباه!

440
00:30:56,901 --> 00:30:59,696
"الغول" على الأرض أيتها السيدات والسادة.

441
00:31:01,781 --> 00:31:03,032
إما الآن وإما أبدًا.

442
00:31:15,879 --> 00:31:17,338
اقتلوها!

443
00:31:38,109 --> 00:31:39,193
رائع.

444
00:31:39,777 --> 00:31:41,029
أحسنت أيتها "الفتّاكة".

445
00:31:41,362 --> 00:31:43,865
انتهى العرض أيها المُختلّ.

446
00:31:45,909 --> 00:31:46,993
على العكس.

447
00:31:47,410 --> 00:31:50,997
يبدو أن العرض قد بدأ للتو.

448
00:31:57,170 --> 00:31:58,004
لا.

449
00:31:59,589 --> 00:32:01,549
قتلتُك في "دنفر".

450
00:32:02,508 --> 00:32:05,970
لم يمت هناك أحد سوى حبيبتك.

451
00:32:06,262 --> 00:32:07,221
لا!

452
00:32:19,275 --> 00:32:20,318
"سكاب"!

453
00:32:22,528 --> 00:32:25,323
هذه المرة سأحرص على أن تموت

454
00:32:28,076 --> 00:32:29,786
بيدي العاريتين.

455
00:32:41,089 --> 00:32:42,256
"جوليوس"!

456
00:32:44,217 --> 00:32:45,426
آسف يا فتاة

457
00:32:46,511 --> 00:32:48,054
هذا أمر شخصيّ.

458
00:32:49,681 --> 00:32:50,848
أنت

459
00:32:51,265 --> 00:32:55,311
لن تهربي هذه المرة يا "فان هيلسنغ"!

460
00:33:21,546 --> 00:33:23,673
- "فاي"!
- "جاك"!

461
00:33:36,811 --> 00:33:37,979
لا تُطلقي السهم!

462
00:33:38,354 --> 00:33:39,564
التميمة معه!

463
00:33:43,484 --> 00:33:44,527
سأتولى الأمر!

464
00:33:45,778 --> 00:33:47,947
يبدو أن وقت ذهابي قد حان يا أحبائي.

465
00:33:48,114 --> 00:33:49,824
يُتبع...

466
00:33:55,830 --> 00:33:56,956
"جوليوس"؟

467
00:33:58,833 --> 00:33:59,751
"أكسل"!

468
00:34:06,007 --> 00:34:07,175
لا!

469
00:34:07,633 --> 00:34:08,468
إنه لي!

470
00:34:09,844 --> 00:34:11,137
كما تشاء.

471
00:34:11,721 --> 00:34:13,431
أظن أنك ستتولين أمرها أيضًا، صحيح؟

472
00:34:14,932 --> 00:34:16,559
اذهب لمساعدة أختي.

473
00:34:17,769 --> 00:34:19,020
بالتوفيق أيها الضخم.

474
00:34:36,329 --> 00:34:37,413
مهلاً أيها الوغد!

475
00:34:45,463 --> 00:34:46,547
انبطحي!

476
00:35:37,974 --> 00:35:40,184
هذا رائع.

477
00:36:34,614 --> 00:36:36,449
أتعرف ما أُريد سماعه؟

478
00:36:38,659 --> 00:36:41,120
لن أقولها أبدًا.

479
00:36:42,914 --> 00:36:44,123
بكل تأكيد لن تقولها.

480
00:36:54,842 --> 00:36:56,886
لا!

481
00:37:07,480 --> 00:37:10,942
ستدفع ثمن ذلك أيها البشري.

482
00:37:29,001 --> 00:37:30,002
"جوليوس"!

483
00:37:35,424 --> 00:37:39,178
أرجو أن انتقامك كان يستحق حياتك.

484
00:38:42,491 --> 00:38:44,035
أنا...

485
00:38:46,412 --> 00:38:47,913
أنا لستُ...

486
00:38:52,043 --> 00:38:54,295
- أعطِنا التميمة فحسب.
- وماذا بعدها؟

487
00:38:54,503 --> 00:38:57,298
ستسمحان لي بالرحيل ببساطة.

488
00:38:57,465 --> 00:38:58,758
بدأت تستوعب الأمر الآن.

489
00:38:59,383 --> 00:39:02,428
ليس هذا من قبيل العروض التلفزيونية
الواجبة المشاهدة يا قوم.

490
00:39:02,887 --> 00:39:04,013
تعالا لأخذها.

491
00:39:07,391 --> 00:39:11,145
لا أُصدق أننا نُفاوض أحمق
فيما العالم يوشك أن ينتهي.

492
00:39:13,189 --> 00:39:15,066
مرحبًا، لطف منكما أن تنضما إلينا.

493
00:39:22,948 --> 00:39:24,367
أرى أنك كنت مشغولة.

494
00:39:32,917 --> 00:39:35,336
أجل، ما داعي القتل ما دمتُ أستطيع الإنقاذ؟

495
00:39:36,837 --> 00:39:38,255
ماذا سنفعل حيالها؟

496
00:39:40,049 --> 00:39:41,175
سأتولى الأمر.

497
00:39:41,967 --> 00:39:44,470
- أنا آسفة.
- لا بأس.

498
00:39:45,179 --> 00:39:47,932
انظري إليّ، لقد مررتُ بما مررت به.

499
00:39:49,892 --> 00:39:52,770
قضيتُ وقتًا طويلاً للغاية في الظلام.

500
00:39:52,853 --> 00:39:53,771
أعلم.

501
00:39:55,398 --> 00:39:57,858
أدين بولائي لآل "فان هيلسنغ"

502
00:39:57,942 --> 00:39:59,276
لقاء تحريري.

503
00:40:01,529 --> 00:40:02,446
هيّا.

504
00:40:06,033 --> 00:40:07,493
- نحن على وفاق؟
- أجل.

505
00:40:08,077 --> 00:40:09,578
إنها إلى جانبنا الآن.

506
00:40:12,081 --> 00:40:13,249
إذًا ما الخطة؟

507
00:40:13,457 --> 00:40:16,252
أقفل على نفسه باب الغرفة
وتملّكته نوبة غضب.

508
00:40:18,587 --> 00:40:19,922
هل سبق أن لعبتم كرة القدم؟

509
00:40:25,386 --> 00:40:29,640
حسنًا يا أحبائي، يبدو أنها قد تكون النهاية

510
00:40:29,807 --> 00:40:33,936
لكنني أؤكد لكم أنني لن أقطع الإرسال
بدون عرض ختامي كبير

511
00:40:34,019 --> 00:40:38,274
مثلما تمنى "إدوارد آر. مورو" لمتابعيه
ليلة سعيدة وحظًا طيبًا

512
00:40:38,357 --> 00:40:41,944
أو مثلما نطق "سام مالون"
بهذه الكلمات الخالدة

513
00:40:42,027 --> 00:40:44,155
"عذرًا، لقد أغلقنا."

514
00:40:44,530 --> 00:40:48,784
والآن سيصنع هذا تاريخ التلفزيون.

515
00:40:56,876 --> 00:40:59,003
لا تُعرني اهتمامًا، أنا مجرد عابر سبيل.

516
00:41:02,381 --> 00:41:05,968
مهما كان ما تفعله فليكن جيدًا.

517
00:41:09,430 --> 00:41:11,390
3، 2...

518
00:41:11,640 --> 00:41:12,475
1.

519
00:41:25,196 --> 00:41:26,113
هيّا بنا.

520
00:41:56,977 --> 00:41:59,688
كائنًا من كان مشاهدو هذا الهراء المقزز

521
00:41:59,980 --> 00:42:01,357
فأنتم المشكلة.

522
00:42:02,816 --> 00:42:04,193
أتُسمون هذا ترفيهًا؟

523
00:42:04,693 --> 00:42:06,612
تُشاهدون أشخاصًا حقيقيين يذوقون العذاب

524
00:42:06,695 --> 00:42:09,823
كي تشعروا فقط برضا أكبر
حيال حياتكم المثيرة للشفقة.

525
00:42:10,115 --> 00:42:12,159
إننا نُقاتل من أجل إنقاذ البشرية

526
00:42:12,701 --> 00:42:15,412
لذا سينتهي هذا الآن.

527
00:42:16,956 --> 00:42:18,415
انتهى العرض أيها الأوغـ...

528
00:42:19,625 --> 00:42:24,380
كما ترين، الإشاعات عن المرأة التي تستطيع
تحويل مصاصي الدماء إلى بشر صحيحة.

529
00:42:25,089 --> 00:42:27,633
كيف تودين أن نتصرف يا سيدتي الرئيسة؟

