﻿1
00:00:00,776 --> 00:00:02,567
!قف

2
00:00:02,692 --> 00:00:06,983
!توقف، هذا بارد جداً
!لماذا يداك باردتان جداً، تباً؟

3
00:00:07,109 --> 00:00:08,942
!من؟ اللعنة من أنت؟

4
00:00:09,067 --> 00:00:12,900
!أنا؟! إنه وجهي من أنت بحق الجحيم؟

5
00:00:13,484 --> 00:00:15,192
نعم، ثبت الرأس في الأسفل

6
00:00:15,317 --> 00:00:17,109
سي)، استمر في الضغط على الجذع)

7
00:00:17,234 --> 00:00:19,234
(إي)، خذ (بوبايغاوارا)

8
00:00:19,359 --> 00:00:21,275
بوباي)؟ ماذا يفعل؟)

9
00:00:21,401 --> 00:00:23,776
لا يمكنك التحدث معه الآن

10
00:00:23,899 --> 00:00:26,401
(إنه يعتني بـ(توغا) و(بوبايغاوارا

11
00:00:26,526 --> 00:00:29,275
قدرته الخارقة هي صناعة الدمى

12
00:00:29,942 --> 00:00:33,234
إنه في منتصف صنع
(دمى على شكل (بوبايغاوارا

13
00:00:33,359 --> 00:00:37,025
مع أجهزة الإرسال والاستقبال الصغيرة
لشركتي ونظام الاتصال الذي أنشأه

14
00:00:37,150 --> 00:00:40,859
فهو يتحكم بدقة في الدمى

15
00:00:40,942 --> 00:00:43,899
صدمة لـ(بوبايغاوارا) النفسية

16
00:00:43,983 --> 00:00:46,818
هي معلومات حصلنا عليها
من بيانات عميلك

17
00:00:46,900 --> 00:00:49,692
هل هذا محبط بالنسبة لك؟
أليس كذلك أيها الوسيط؟

18
00:00:49,818 --> 00:00:52,401
(سنقتل (توغا) ونأخذ (توايس

19
00:00:52,526 --> 00:00:57,067
بالنسبة لـ(بوبايغاوارا)، سيكون
ذلك مؤلماً بشكل مضاعف

20
00:00:59,234 --> 00:01:01,899
إن لم أندمج سيصبح الأمر سيئاً
!قفا قفا

21
00:01:01,983 --> 00:01:04,150
!اللعنة، توقفا

22
00:01:04,275 --> 00:01:07,150
!(توغا)! (توغا)

23
00:01:07,234 --> 00:01:09,734
...أنا أحاول قتلها

24
00:01:09,859 --> 00:01:11,776
!الفتاة التي لفتني بمنديل

25
00:01:11,899 --> 00:01:15,859
!أنا! أنا؟ أنا! هل هو أنا؟

26
00:01:15,942 --> 00:01:17,567
ماذا عني؟ أين أنا الحقيقي؟

27
00:01:17,692 --> 00:01:20,651
هل هذا حقاً أنا؟
!ألست أنا؟

28
00:01:20,776 --> 00:01:26,067
!سأمزق! سأنقسم إلى قسمين
هل أنا مختلف؟ هل أنا حقاً أنا؟

29
00:01:26,192 --> 00:01:27,484
...أنا

30
00:01:30,015 --> 00:01:30,346
{\an7}<i><b>س

31
00:01:30,347 --> 00:01:30,677
{\an7}<i><b>سح

32
00:01:30,678 --> 00:01:31,009
{\an7}<i><b>سحـ

33
00:01:31,010 --> 00:01:31,341
{\an7}<i><b>سحـب

34
00:01:31,342 --> 00:01:31,672
{\an7}<i><b>سحـب 

35
00:01:31,673 --> 00:01:32,004
{\an7}<i><b>سحـب و

36
00:01:32,005 --> 00:01:32,335
{\an7}<i><b>سحـب وت

37
00:01:32,336 --> 00:01:32,667
{\an7}<i><b>سحـب وتـ

38
00:01:32,668 --> 00:01:32,999
{\an7}<i><b>سحـب وتـع

39
00:01:33,000 --> 00:01:33,330
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـ

40
00:01:33,331 --> 00:01:33,662
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـد

41
00:01:33,663 --> 00:01:33,994
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـدي

42
00:01:33,995 --> 00:01:34,325
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـ

43
00:01:34,326 --> 00:01:34,657
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل

44
00:01:34,658 --> 00:01:34,989
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>

45
00:01:34,990 --> 00:01:35,320
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>


46
00:01:35,321 --> 00:01:35,652
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">T

47
00:01:35,653 --> 00:01:35,983
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">Th

48
00:01:35,984 --> 00:01:36,315
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">The

49
00:01:36,316 --> 00:01:36,647
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheF

50
00:01:36,648 --> 00:01:36,978
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFm

51
00:01:36,979 --> 00:01:37,311
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFmC

52
00:02:58,859 --> 00:03:02,942
لطالما كان الناس يخافون مني
لأن عيني تبدوان مخيفتين

53
00:03:03,067 --> 00:03:05,526
أنا وحيد بلا عائلة

54
00:03:05,651 --> 00:03:07,899
فهمت، لا بد أنه أمر صعب

55
00:03:07,983 --> 00:03:11,317
كانت اللحظة الحاسمة التي تعثرت
فيها عندما كان عمري 16 عاماً

56
00:03:11,442 --> 00:03:15,776
الرجل الذي دهسته بدراجتك النارية
كسرت يده

57
00:03:15,899 --> 00:03:17,899
هو الذي ظهر فجأة

58
00:03:17,983 --> 00:03:20,651
كنت أقود ضمن حد السرعة المسموح

59
00:03:20,776 --> 00:03:23,776
حسناً، هناك احتمال
أن يكون لديك سجل جنائي

60
00:03:23,899 --> 00:03:25,275
لكن لا تيأس

61
00:03:25,401 --> 00:03:28,484
حتى لو تعثرت في الحياة
يمكنك استعادة نفسك مرة أخرى

62
00:03:29,899 --> 00:03:33,900
لكن اعتماداً على كيفية تعثرك
يستمر بعض الأشخاص في السقوط

63
00:03:37,109 --> 00:03:42,317
جين)، هذا الرجل الذي دهسته كان)
!مديراً تنفيذياً مع أحد عملائنا القيمين

64
00:03:42,442 --> 00:03:44,734
!لقد تلقينا مكالمة هاتفية حول هذا الموضوع

65
00:03:44,859 --> 00:03:48,234
قالوا إنهم سيعيدون التفكير
!في العمل معنا في المستقبل

66
00:03:48,359 --> 00:03:52,025
هل هذه هي الطريقة التي ترد بها الدين
!مقابل توفير العمل والسكن والمأكل؟

67
00:03:52,150 --> 00:03:56,526
هل تمازحني؟ لا تظهر وجهك
!هنا مرة أخرى! أنت حظ سيئ

68
00:03:57,401 --> 00:04:00,692
مات والداي عندما كنت
في المدرسة الإعدادية

69
00:04:00,818 --> 00:04:03,776
لقد وقعت في جرائم حقيرة

70
00:04:03,899 --> 00:04:05,734
وبما أنني لم أكن قريباً
من أي أقارب آخرين

71
00:04:05,859 --> 00:04:09,859
كنت حقاً بمفردي
كنت لوحدي

72
00:04:09,942 --> 00:04:12,109
كنت أرغب في التحدث إلى شخص ما

73
00:04:13,067 --> 00:04:16,651
هل أخطأت؟

74
00:04:16,776 --> 00:04:19,609
إذا فعلت ذلك، حسناً

75
00:04:19,734 --> 00:04:22,234
لقد ولدت بدون أي حظ

76
00:04:23,734 --> 00:04:26,651
كنت أرغب في أن أكون
مع شخص أثق فيه مرة أخرى

77
00:04:29,317 --> 00:04:31,484
كان ممتعاً

78
00:04:31,609 --> 00:04:35,109
هناك شيء واحد فقط يعتقده
الشخص الذي تمر حياته بقسوة

79
00:04:35,234 --> 00:04:37,651
"أريد أن آخذ الأمر ببساطة"

80
00:04:37,776 --> 00:04:39,317
حقاً؟

81
00:04:39,442 --> 00:04:43,734
مجرد فكرة واحدة جعلتني
أراكم الخطأ تلو الآخر

82
00:04:43,859 --> 00:04:48,150
ولم أدرك خطئي حتى
سقطت بقدر ما أستطيع

83
00:04:52,734 --> 00:04:56,983
توقفت عن الثقة بنفسي

84
00:04:57,109 --> 00:05:02,900
أرى أن مشاهدتك لنفسك تقتل
الآخرين جعلتك تصاب بالجنون

85
00:05:03,942 --> 00:05:05,983
إذاً، ما هذا على رأسك؟

86
00:05:06,109 --> 00:05:07,275
هل تفرط في التنفس؟

87
00:05:07,401 --> 00:05:09,067
إذا لم يغط رأسي، فسأنقسم

88
00:05:09,192 --> 00:05:10,942
!كلا، لن أفعل

89
00:05:11,067 --> 00:05:13,401
حسناً فهمت

90
00:05:13,526 --> 00:05:17,275
ستختفي النسخ المستنسخة التي
أقوم بها بعد تلقي قدر معين من الضرر

91
00:05:17,401 --> 00:05:21,900
مقدار ما يعادل
كسر عظم في ذكر بالغ

92
00:05:22,025 --> 00:05:23,567
أنا قلق

93
00:05:23,692 --> 00:05:25,150
لا تقلق

94
00:05:25,275 --> 00:05:27,734
سرقة ونهب بكل شخصياتك

95
00:05:27,899 --> 00:05:30,776
لقد وصلت إلى قائمة
المطلوبين العالميين

96
00:05:30,899 --> 00:05:34,192
اعتماداً على كيفية استخدامك لها
فإنها قدرة يمكنها تدمير البلد

97
00:05:34,317 --> 00:05:37,150
أن يكون شخص مثل هذا محبطاً

98
00:05:37,275 --> 00:05:39,192
ماذا يجب أن يفعل رجل يائس؟

99
00:05:42,150 --> 00:05:45,692
يمكن الوثوق به -
ممن؟ -

100
00:05:45,818 --> 00:05:47,526
من قبل الرفاق

101
00:05:47,983 --> 00:05:51,067
في الآونة الأخيرة، كانت هناك مجموعة نشطة

102
00:05:51,192 --> 00:05:55,025
سيحتاجون بالتأكيد إلى رجل مثلك

103
00:05:55,942 --> 00:06:01,776
لا تقلق يوجد أشخاص مثلك
أكثر مما تعتقد

104
00:06:05,275 --> 00:06:06,692
!(توغا)

105
00:06:06,818 --> 00:06:09,567
(ماذا؟ اضرباه يا (إف) و(جي

106
00:06:13,526 --> 00:06:16,067
!مؤلم -
!هذا لا شيء -

107
00:06:16,192 --> 00:06:17,734
أمسكوا ذراعيه

108
00:06:18,734 --> 00:06:19,776
حطموهما

109
00:06:22,900 --> 00:06:27,776
فقط افعل ما أقول
لا تفعل أي شيء لا طائل من ورائه

110
00:06:27,899 --> 00:06:30,942
هذا مؤلم، اللعنة

111
00:06:31,067 --> 00:06:34,484
تباً، (توغا) تستعيد وعيها

112
00:06:34,609 --> 00:06:36,567
تحتاج إلى زيادة خرج طاقتك

113
00:06:36,692 --> 00:06:40,859
إنه مؤلم، إنه مؤلم، إنه مؤلم

114
00:06:40,942 --> 00:06:42,401
!هذا مؤلم

115
00:06:42,526 --> 00:06:45,192
!على الرغم من الألم، فأنا لا أختفي

116
00:06:47,983 --> 00:06:51,317
لقد كنت حريصاً على عدم محاولة
عدم التعرض لأذى شديد

117
00:06:51,567 --> 00:06:54,192
!لأنني كنت خائفاً من الزوال

118
00:06:54,942 --> 00:06:57,567
!دائماً هكذا

119
00:06:57,734 --> 00:07:00,359
!أستمر في اتخاذ الخيارات الخاطئة

120
00:07:00,484 --> 00:07:03,484
كان بإمكاني اكتشاف ذلك على الفور
لو حاولت فقط أن أقتل نفسي

121
00:07:03,609 --> 00:07:06,983
!لكنني ظللت أهرب، وأسقط، وأهبط

122
00:07:07,109 --> 00:07:09,859
هذا هو المكان الذي انتهى بي
بعد السقوط

123
00:07:09,942 --> 00:07:11,109
!(توغا)

124
00:07:11,234 --> 00:07:13,067
!سأنقذك

125
00:07:18,317 --> 00:07:21,484
ابتعدوا أيها المزيفون

126
00:07:21,609 --> 00:07:24,192
لن أقتل صديقاً

127
00:07:29,484 --> 00:07:35,900
تعلموا أن تخشوا قدرتي الازدواجية
!يا جيش التحرير

128
00:07:41,150 --> 00:07:44,859
تسمح لي قدرتي الازدواجية
بصنع شيئين من شيء واحد

129
00:07:44,942 --> 00:07:46,734
يمكنني أن أصنع
ما يصل إلى اثنين في كل مرة

130
00:07:46,859 --> 00:07:50,150
ما أصنعه باستخدام قدرتي
أكثر ضعفاً من الشيء الحقيقي

131
00:07:50,275 --> 00:07:52,692
بالمناسبة، المصنوع ثانياً
أكثر هشاشة من الأول

132
00:07:52,818 --> 00:07:55,899
لا يمكنني صنع أي شيء
جديد حتى يختفي الأول

133
00:07:57,818 --> 00:07:59,776
هذا ليس جيداً
(آسف يا (شيغاراكي

134
00:07:59,900 --> 00:08:01,818
أستطيع أن أفعل ذلك
يمكنني فعلها تماماً

135
00:08:01,900 --> 00:08:04,150
أحتاج إلى بيانات وشيء لأتخيله
عندما أستخدم قدرتي

136
00:08:04,275 --> 00:08:07,150
ليس لدي بيانات لهذا
ولا يمكنني تصوره

137
00:08:07,275 --> 00:08:11,067
لا يمكنني إنتاج المزيد
من رصاصات الياكوزا هذه

138
00:08:11,192 --> 00:08:13,359
آسف لا أستطيع المساعدة

139
00:08:13,484 --> 00:08:15,484
آسف أنني أعيقك

140
00:08:15,609 --> 00:08:18,859
أريد أن أكافئكم جميعاً
أنتم من قبلتموني

141
00:08:18,942 --> 00:08:20,567
هذا ما أشعر به

142
00:08:20,692 --> 00:08:23,818
دائماً! ذلك هو السبب

143
00:08:23,900 --> 00:08:26,150
!(هيا يا (توايس

144
00:08:26,275 --> 00:08:28,776
!حان وقت المجزرة

145
00:08:31,109 --> 00:08:32,818
!(اذهبي لمساعدة السيد (سكيبتك

146
00:08:32,900 --> 00:08:34,526
بدون قتل الشخص المزدوج

147
00:08:39,651 --> 00:08:40,692
!عليك اللعنة

148
00:08:41,859 --> 00:08:44,275
...مسيرة حزن

149
00:08:44,401 --> 00:08:47,025
!موكب الرجل الحزين

150
00:08:48,150 --> 00:08:51,359
!أنا سأحمي رفاقي

151
00:08:52,859 --> 00:08:57,900
ماذا؟ لقد تغلب على مشكلته النفسية؟

152
00:08:58,025 --> 00:09:00,942
(مستر سكيبتك)
ليس هذا ما كنت تتوقعه؟

153
00:09:01,067 --> 00:09:04,234
إنه فشل نادر بالنسبة لك

154
00:09:04,359 --> 00:09:08,983
فشل؟ ما الذي تتحدث
عنه يا (ري ديسترو)؟

155
00:09:09,109 --> 00:09:12,192
لقد فشلت مرة واحدة فقط في الماضي

156
00:09:12,317 --> 00:09:15,067
مرة واحدة فقط
!مرة واحدة فقط في حياتي كلها

157
00:09:15,192 --> 00:09:17,484
تراجع عن كلمتك
!إنه ليس فشلاً

158
00:09:17,609 --> 00:09:20,484
!أنا فقط في انتظار اتخاذ الخطوة التالية

159
00:09:20,609 --> 00:09:23,692
(أجل، هذا هو الأمر يا (سكيبتك

160
00:09:25,859 --> 00:09:29,526
تغلب على مشكلته النفسية؟
يا له من طبيب رائع، هذا ما تحصل عليه

161
00:09:29,651 --> 00:09:32,818
بمجرد تجاوز حدوده
يمكنه فعل أي شيء

162
00:09:32,900 --> 00:09:36,651
على أقل تقدير، سيكون قادراً
على التغلب على تفوقكم في العدد

163
00:09:36,776 --> 00:09:38,859
ستكون الجودة هي الحاسم إذاً

164
00:09:38,942 --> 00:09:40,692
أليس كذلك يا (غيتن)؟

165
00:09:47,859 --> 00:09:50,692
قوتك والوضع لا يتطابقان

166
00:09:50,818 --> 00:09:53,734
ذهب الجليد كله تقريباً

167
00:09:55,983 --> 00:09:58,359
!إذا كان لديك متسع، فساعد هنا

168
00:09:58,484 --> 00:10:00,567
لماذا علي مساعدتك؟

169
00:10:00,692 --> 00:10:02,150
أليس هذا رداً بارداً؟

170
00:10:02,275 --> 00:10:04,734
أنا أقول أنه يجب عليك
أن تسأل هؤلاء الرجال

171
00:10:04,859 --> 00:10:10,067
!(دابي)! السيد (كومبريس) -
!توايس) هنا للإنقاذ) -

172
00:10:10,192 --> 00:10:12,317
!(سوف تموت (توغا -
هل أنتما على قيد الحياة؟ -

173
00:10:12,442 --> 00:10:14,109
!وقت المجزرة -
!لا يزال بإمكاننا تحقيق المزيد -

174
00:10:14,234 --> 00:10:15,776
!اخرسوا

175
00:10:15,899 --> 00:10:17,359
انتظر، ماذا عن مشكلتك النفسية؟

176
00:10:17,484 --> 00:10:19,651
!الحب والشجاعة أصلحا كل شيء

177
00:10:20,692 --> 00:10:21,859
أنا لا أفهمها حقاً

178
00:10:21,942 --> 00:10:24,526
لكنها مثل الحلقة الأولى
من قصة بطل

179
00:10:24,651 --> 00:10:25,900
!أنت شرير

180
00:10:26,025 --> 00:10:28,275
هل من الغريب أن ينقذ الشرير أصدقاءه؟

181
00:10:28,401 --> 00:10:29,983
!هذا صحيح-
هم مهمون بالنسبة لي -

182
00:10:30,109 --> 00:10:31,651
!أقول بعض الأشياء الجيدة في بعض الأحيان

183
00:10:31,776 --> 00:10:34,484
ليس لدي الكثير من الأصدقاء
!لذا فهم مهمون بالنسبة لي

184
00:10:34,609 --> 00:10:36,983
انتظر، هل أنا غبي؟ -
!أنا لا أنكر ذلك -

185
00:10:37,109 --> 00:10:40,067
أنت أفضل مني في القتال -
أرى أنك عبقري -

186
00:10:40,192 --> 00:10:42,567
!حسناً، دعونا نعطهم فكرة جيدة
!لا، أعطوهم 20 ألفاً

187
00:10:42,899 --> 00:10:44,567
!سأصنع المزيد منكم يا رفاق أيضاً

188
00:10:44,692 --> 00:10:47,109
"سنكون أكثر من مجرد "اتحاد -
!سنكون بعدد سكان المحافظة -

189
00:10:47,234 --> 00:10:49,526
!فلننطلق يا محافظة الأشرار

190
00:10:49,651 --> 00:10:50,651
!(انتظر يا (توايس

191
00:10:50,776 --> 00:10:55,859
إذا قضيت على العدو، فلن يكون لدينا
أي قطع نرميها ضد (غيغانتوماكيا) لاحقاً

192
00:10:55,942 --> 00:10:57,609
هل نتساهل معهم؟ -
(توقف إذاً يا (دابي -

193
00:10:57,776 --> 00:10:59,818
أنت تحرق الكثير من الأشياء -
ماذا عن المجزرة؟ -

194
00:10:59,900 --> 00:11:02,067
كم دقيقة بقي حتى يستيقظ الرجل الكبير؟

195
00:11:02,192 --> 00:11:04,609
ساعة واحدة وخمس دقائق -
!دع الأمر لي -

196
00:11:04,734 --> 00:11:06,067
والأهم من ذلك، أن (توغا) في ورطة

197
00:11:06,192 --> 00:11:08,567
!خذ الموقع مني وأسرع

198
00:11:13,275 --> 00:11:15,067
!بئساً

199
00:11:16,025 --> 00:11:18,692
هل الجليد قدرة محلية
أو شيء من هذا القبيل؟

200
00:11:18,818 --> 00:11:20,526
يوجد الكثير هنا

201
00:11:20,651 --> 00:11:24,442
ظننت أنني أخبرتك أنني
أستطيع التحكم في الجليد

202
00:11:24,567 --> 00:11:27,442
حسنا أرى ذلك

203
00:11:27,567 --> 00:11:30,192
يمكنني التحكم
في درجة حرارة الجليد أيضاً

204
00:11:30,317 --> 00:11:33,317
إذا قمت بإرسال الماء إلى الأنابيب
وخفضت درجة حرارتها

205
00:11:33,442 --> 00:11:36,776
فإن الماء سيصبح ذراعي وقدمي ويتجمد

206
00:11:36,899 --> 00:11:38,818
افعل ذلك من البداية

207
00:11:38,900 --> 00:11:40,192
أنت تغضبني

208
00:11:40,317 --> 00:11:42,651
يهدف جيش التحرير في المستقبل

209
00:11:42,776 --> 00:11:46,609
إلى أن تكون قوة القدرة الخارقة لشخص ما
مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالوضع الاجتماعي

210
00:11:46,734 --> 00:11:50,899
"بمعنى آخر، "زيادة قدرتك الخارقة
!ستكون أساسية كالحياة

211
00:11:50,983 --> 00:11:53,776
!بئساً

212
00:11:53,899 --> 00:11:57,776
لا توجد قيمة للحياة بخلاف
قوة القدرة الخارقة للفرد

213
00:11:58,526 --> 00:12:01,025
ذلك حزين

214
00:12:01,150 --> 00:12:02,609
مت

215
00:12:02,734 --> 00:12:05,067
أنت الشخص الذي سيموت
يا مستخدم اللهب الأزرق

216
00:12:05,192 --> 00:12:08,734
رائحة جسدك كأنه محترق

217
00:12:08,859 --> 00:12:12,442
أن تكون قادراً على تحديد القدر الخارقة
لخصمك هي أبسط الأساسيات

218
00:12:12,567 --> 00:12:15,526
مع تلك البشرة الممزقة التي
تبدو وكأنها على وشك السقوط

219
00:12:15,651 --> 00:12:18,859
لن تتمكن من القتال
لفترة طويلة، أليس كذلك؟

220
00:12:18,942 --> 00:12:22,442
لأن ألسنة لهبك تحرق جسدك

221
00:12:22,567 --> 00:12:26,692
هذا الهجوم بعيد المدى
إنه يصيب حلفاءك أيضاً، كما تعلم

222
00:12:26,818 --> 00:12:28,818
على أي حال، مستخدم الجليد هذا

223
00:12:28,900 --> 00:12:31,526
إنه الوحيد الذي يبرز
كثيراً عن البقية

224
00:12:31,651 --> 00:12:33,692
إنه بالضبط ما نريد
...أن نلقي به على (ماكيا)، لكن

225
00:12:35,109 --> 00:12:38,609
هذا لأنك تحاول الغش

226
00:12:38,734 --> 00:12:42,442
إذا مت هنا
فسيكون (أول فور ون) حزيناً

227
00:12:42,567 --> 00:12:44,859
(ماكيا)

228
00:12:50,109 --> 00:12:53,818
يبذل خليفة السيد قصارى
جهده مع عدم النوم بما يكفي

229
00:12:56,317 --> 00:12:58,567
خليفة السيد

230
00:13:15,359 --> 00:13:17,526
شيغاراكي)، هل أنت بخير؟)

231
00:13:17,651 --> 00:13:18,776
وماذا عنك؟

232
00:13:18,899 --> 00:13:20,567
هل كان يجب أن أنتظر؟

233
00:13:20,692 --> 00:13:22,651
لو لم نأت إلى هذه المدينة

234
00:13:22,776 --> 00:13:25,734
لكان قد تم الإبلاغ عنا ومطاردتنا
من قبل مجموعة من الأبطال

235
00:13:25,859 --> 00:13:28,109
كان أي من الخيارين سيئاً

236
00:13:28,234 --> 00:13:31,526
هذا صحيح
محاصرتي هكذا

237
00:13:31,651 --> 00:13:32,859
(انظر يا (سبينر

238
00:13:32,942 --> 00:13:34,776
البرج قريب

239
00:13:36,983 --> 00:13:39,150
هناك المزيد من الناس الآن أيضاً

240
00:13:40,567 --> 00:13:42,526
ألا تعتقد أن أعدادهم تتزايد بسرعة؟

241
00:13:45,692 --> 00:13:46,942
!توايس)؟! والكثير منه)

242
00:13:47,067 --> 00:13:49,401
!(مرحباً يا (سبينر -
لكننا فقدنا عدداً منا أمام الجليد -

243
00:13:49,526 --> 00:13:51,692
ركبتي تؤلمني -
!(شيغاراكي) -

244
00:13:51,818 --> 00:13:54,567
ماذا بجدية؟
هل يوجد المزيد منكم؟

245
00:13:54,692 --> 00:13:55,942
!نعم

246
00:13:56,067 --> 00:13:57,401
...مع هذا، هل تعتقد

247
00:13:59,067 --> 00:14:01,484
أنني أساعد قليلاً أيها القائد؟

248
00:14:03,109 --> 00:14:05,275
(هذا مذهل يا (توايس

249
00:14:05,401 --> 00:14:08,818
هل يمكنك أيضاً إخلاء الطريق إلى البرج؟

250
00:14:08,900 --> 00:14:12,401
قالوا إن رئيسهم و(جيران) هناك

251
00:14:12,526 --> 00:14:14,900
قد تكون خدعة

252
00:14:15,025 --> 00:14:17,692
لكن كان هناك المزيد
من الأعداء كلما اقتربنا

253
00:14:17,818 --> 00:14:20,234
وكأنهم يحمون البرج

254
00:14:20,359 --> 00:14:22,609
عدا عن القطع التي نحتاجها
(من أجل (ماكيا

255
00:14:22,734 --> 00:14:25,526
نحتاج إلى التأكد
من أن نقتل الرئيس

256
00:14:25,651 --> 00:14:26,859
!حسناً لك ذلك

257
00:14:26,942 --> 00:14:30,025
أيها القائد، احصل على قسط
!من النوم بينما أبهرك

258
00:14:30,150 --> 00:14:33,734
!سنهزم جيش التحرير بشخص واحد فقط

259
00:14:33,859 --> 00:14:35,109
!يا أنا! سأترك هذا المكان لك

260
00:14:35,234 --> 00:14:37,150
!انتظر يا (جيران)! أنا قادم

261
00:14:37,275 --> 00:14:40,609
أليست (توايس) كافياً لوحده؟

262
00:14:40,734 --> 00:14:44,067
لا، إنه يحب (جيران) كثيراً

263
00:14:44,192 --> 00:14:47,900
اللعب بقلوب الناس

264
00:14:48,025 --> 00:14:51,401
لا أستطيع أن أغفر لكم يا جيش التحرير

265
00:14:53,359 --> 00:14:55,067
يا زعيم اتحاد الأشرار

266
00:14:55,192 --> 00:14:58,942
من المؤسف أننا سمحنا لك
!بفعل ما تريد حتى الآن

267
00:14:59,067 --> 00:15:01,442
سياسي! لقد نسيت عنه

268
00:15:01,567 --> 00:15:04,317
البشر ليسوا كائنات ضعيفة

269
00:15:04,442 --> 00:15:06,567
"كل شخص لديه "القوة

270
00:15:06,692 --> 00:15:08,859
ما نريد أن نظهره من خلال حفلة
الإحياء هذه

271
00:15:08,942 --> 00:15:11,609
هو كيف يستخدم
!الناس القوى الخارقة لهزيمة الشر

272
00:15:11,734 --> 00:15:13,942
قوة اللحم والدم
!التي تنتصر على الحياة

273
00:15:15,192 --> 00:15:18,109
حان الوقت لتفكيك ضيوف الشرف
!اتحاد الأشرار

274
00:15:18,234 --> 00:15:21,067
!الآن، حرروا قواكم واجمعوها

275
00:15:21,192 --> 00:15:23,818
!مهدوا الطريق لعصر جديد

276
00:15:23,900 --> 00:15:30,526
أظهروا للعالم أن الجميع بطل
!و لا أحد بطل بمفرده

277
00:15:31,651 --> 00:15:33,899
سأترك الباقي لك، لي

278
00:15:33,983 --> 00:15:36,025
هاناباتا)، أليس كذلك؟)

279
00:15:36,150 --> 00:15:39,776
في كل مرة يتحدث فيها خلال خطابه
يصبح المواطنون أكثر نشاطاً

280
00:15:39,899 --> 00:15:40,942
ماذا يجب أن أفعل؟

281
00:15:41,067 --> 00:15:43,942
(لا يمكننا أن نتعب (شيغاراكي
أكثر من هذا

282
00:15:44,067 --> 00:15:46,192
...ما علي فعله هو

283
00:15:47,899 --> 00:15:49,734
!إنه أنت

284
00:15:49,859 --> 00:15:53,275
أنت الأحمق الذي حطم
!المكان الذي ننتمي إليه

285
00:15:53,401 --> 00:15:56,025
لم أكن أعتقد أنك ستصل إلى هنا

286
00:15:56,150 --> 00:15:59,609
!أين شعرك؟ أصلع

287
00:15:59,734 --> 00:16:00,942
آسف بشأن ذلك

288
00:16:01,067 --> 00:16:02,484
(بوبايغاوارا)

289
00:16:02,609 --> 00:16:06,942
يمكنني أن أصنع نسخاً مني
أسرع بكثير من صنع الأشياء الأخرى

290
00:16:07,067 --> 00:16:10,025
لأنني أعرف نفسي
!أفضل من أي شخص آخر

291
00:16:10,150 --> 00:16:12,734
اطلب السماح وأنت تتبول
!في سروالك أيها الأصلع

292
00:16:12,859 --> 00:16:16,359
كان يجب أن يكون هناك عدد كبير
من المحاربين في الطابق السفلي

293
00:16:16,484 --> 00:16:19,942
لكنها قدرة خارقة رائعة تماماً
(كما قال (سكيبتك

294
00:16:20,067 --> 00:16:22,442
!استمعوا يا رفاق! أنتم نسخ

295
00:16:22,567 --> 00:16:25,234
لذلك حتى لو متم
!فلن تختفوا إلى الأبد

296
00:16:25,359 --> 00:16:27,692
لا تقلقوا، سأحفر لكم القبور

297
00:16:27,818 --> 00:16:30,526
لا تصنع نسخة من زعيمك متوقعاً موته

298
00:16:30,651 --> 00:16:34,150
كرروا من بعدي! "نحن نسخ
"!حتى لو متنا، فلن نموت

299
00:16:34,275 --> 00:16:36,025
يجب أن يجعلكم تشعرون بتحسن

300
00:16:36,150 --> 00:16:38,234
كلا، من هم هؤلاء الرجال؟

301
00:16:38,359 --> 00:16:40,900
الرجل الأصلع الذي أمامنا
هو رئيس جيش التحرير

302
00:16:41,025 --> 00:16:44,192
ماذا!؟ لماذا تقوم بعمل
نسخ من نفسك، على أي حال؟

303
00:16:44,317 --> 00:16:47,275
حسناً، لم أتحدث إليكما
أنتما الاثنان في الطريق إلى هنا

304
00:16:47,401 --> 00:16:48,776
لقد تجاوزت خوفي

305
00:16:48,899 --> 00:16:50,692
ماذا!؟ إذاً أنت نسخة أيضاً؟

306
00:16:50,818 --> 00:16:52,692
!ماذا تقول؟ أنا الحقيقي

307
00:16:52,818 --> 00:16:54,442
ماذا؟ أنا الحقيقي

308
00:16:54,567 --> 00:16:56,818
!اخرس! لا يهم من

309
00:16:56,900 --> 00:16:59,067
الآن، سأضع روحي
!على المحك من أجل الجميع

310
00:16:59,192 --> 00:17:01,150
!كلنا نشعر بنفس الطريقة

311
00:17:02,899 --> 00:17:05,899
ماذا!؟ -
أترى؟ لقد كان مزيفاً -

312
00:17:05,983 --> 00:17:07,983
هش جداً

313
00:17:08,109 --> 00:17:12,275
بالمناسبة، هل تفهمون
ما تعنيه كلمة "رهينة"؟

314
00:17:12,401 --> 00:17:13,900
هل استطعت أن ترى ما فعله؟

315
00:17:14,025 --> 00:17:15,401
لا تسأل

316
00:17:15,526 --> 00:17:19,818
بوبايغاوارا) إذا قمت بعمل المزيد)
(من النسخ، فسوف أقتل (جيران

317
00:17:19,900 --> 00:17:25,234
إنه ليس عضواً رسمياً
لذلك لا أريد قتله

318
00:17:25,359 --> 00:17:27,484
(لا بأس يا (توايس

319
00:17:27,609 --> 00:17:32,359
لقد جعلت هذا الموقف
في حالة واحد ضد العديد

320
00:17:32,484 --> 00:17:34,067
!لدينا أفضلية

321
00:17:34,192 --> 00:17:35,859
علينا فقط استعادته، أليس كذلك؟

322
00:17:35,942 --> 00:17:37,192
!انتظر

323
00:17:47,442 --> 00:17:49,776
إنهم عديمو الفائدة

324
00:17:49,859 --> 00:17:54,067
من السخف أننا نقاتل
حتى في نفس الحلبة

325
00:17:54,192 --> 00:17:55,609
(جيران)

326
00:17:56,818 --> 00:17:57,900
!(جيران)

327
00:18:00,234 --> 00:18:03,150
أصابعك لقد قطعت بالفعل، أليس كذلك؟

328
00:18:03,275 --> 00:18:04,651
عليك اللعنة

329
00:18:04,776 --> 00:18:08,526
!إنها يدك اليمنى
!الأصابع على يدك اليمنى

330
00:18:08,651 --> 00:18:12,526
هذه هي اليد التي دخنت بها
!أرواحك الأمريكية الطبيعية

331
00:18:12,651 --> 00:18:17,651
يا رجل، أنا آسف
حصل على المعلومات مني

332
00:18:17,776 --> 00:18:19,859
أنا فاشل كوسيط

333
00:18:19,942 --> 00:18:21,359
!لا تعتذر

334
00:18:21,484 --> 00:18:25,067
الرجال الذين لم يرتكبوا أي خطأ
!لا يحتاجون إلى الاعتذار

335
00:18:25,192 --> 00:18:27,317
هذا مجرد لعب

336
00:18:27,442 --> 00:18:29,942
طالما أن لديكم هدفاً كمنظمة

337
00:18:30,067 --> 00:18:32,609
فإن المشاعر المفرطة تصبح قيوداً

338
00:18:32,734 --> 00:18:36,150
اختف في وجه إرادتنا

339
00:18:36,275 --> 00:18:39,609
يبدو أن لديك حلماً نبيلاً

340
00:18:40,983 --> 00:18:42,401
أنت ما زلت حياً؟

341
00:18:45,734 --> 00:18:47,484
حلم نبيل، أليس كذلك؟

342
00:18:48,776 --> 00:18:51,818
توقيت ممتاز
سوف أختبرك

343
00:18:51,900 --> 00:18:53,484
ماذا؟

344
00:18:53,609 --> 00:18:57,942
ذات مرة كانت هناك امرأة
أنجبت طفلا ًيتمتع بقدرة خارقة

345
00:18:58,067 --> 00:18:59,818
كان هذا عندما كان الناس
لا يزال لديهم تحيزات قوية ضدهم

346
00:18:59,900 --> 00:19:01,983
عندما كان العالم في حالة من الفوضى

347
00:19:02,109 --> 00:19:04,859
الإساءة التي لا تنتهي
والتمييز المفرط

348
00:19:04,942 --> 00:19:08,317
عندما كانت الحجارة ترشق
على طفلها المحبوب يوماً بعد يوم

349
00:19:08,442 --> 00:19:11,983
...لقد تعهدت بصوت هادئ للعالم

350
00:19:12,109 --> 00:19:15,192
"هذه قدرة طفلي"

351
00:19:17,275 --> 00:19:20,359
أرجوكم اجعلوا هذا عالماً"
"!حيث يمكن لطفلي أن يعيش بحرية

352
00:19:20,484 --> 00:19:24,067
لكن توسلاتها غرقت في ضحك محتقر

353
00:19:24,192 --> 00:19:28,734
ولم ترفع صوتها مرة أخرى! لماذا؟

354
00:19:28,859 --> 00:19:31,776
لأنها قتلت من قبل أولئك
الذين عارضوا القوى الخارقة

355
00:19:31,899 --> 00:19:35,067
"تلك هي أم المصطلح "قدرة
أليس كذلك؟ هل تعتقد أنني غبي؟

356
00:19:35,192 --> 00:19:39,192
آسف، سمعت أنك لم تخضع
لتعليم إلزامي

357
00:19:39,317 --> 00:19:42,234
على أي حال، بينما أصبح الأبطال
والحراس أكثر شعبية

358
00:19:42,359 --> 00:19:44,651
وبدأت الحكومة تحاول تصحيح الوضع

359
00:19:44,776 --> 00:19:48,899
لقد استخرجوا طلبها
أثناء وضع الإجراءات السياسية

360
00:19:48,983 --> 00:19:52,192
القدرة الخارقة هي جزء من شخصية"
"!أي شخص

361
00:19:52,317 --> 00:19:55,609
!لقد غيرت طريقة تفكير الناس
!لكن

362
00:19:55,734 --> 00:19:57,526
التدابير السياسية الفعلية التي
تم تنفيذها

363
00:19:57,651 --> 00:20:01,484
كلها كبحت القدرات الخارقة
!أكثر من أي وقت مضى

364
00:20:01,609 --> 00:20:04,651
لا فائدة من مجرد تغيير الاسم

365
00:20:04,776 --> 00:20:07,900
لقد جعلت الناس يتجنبون
استخدام قدراتهم وحسب

366
00:20:08,025 --> 00:20:12,526
إذا كان الناس لا يستطيعون استخدام
قواهم بحرية، فهذه ليست حرية حقيقية

367
00:20:12,651 --> 00:20:15,401
(فكرة (ديسترو

368
00:20:15,526 --> 00:20:18,401
"هذا ليس المستقبل الذي أرادته والدتي"

369
00:20:18,526 --> 00:20:22,192
يجب أن يمكن تسمية القدرات الخارقة
!قدرات" بالمعنى الحقيقي للكلمة"

370
00:20:22,317 --> 00:20:23,734
الأم"؟"

371
00:20:23,859 --> 00:20:27,192
كانت حقيقة مزعجة لهم

372
00:20:27,317 --> 00:20:30,526
(هل تفهم لماذا كان (ديسترو
!مطلوباً لهذه الدرجة؟

373
00:20:30,651 --> 00:20:32,942
!الثورة على البلاد
!الحرية الحقيقية

374
00:20:33,067 --> 00:20:37,234
!(سأتحمل كل ذلك وسأحقق حلم (ديسترو

375
00:20:37,359 --> 00:20:40,900
...سليل (ديسترو)، ودمه في عروقي

376
00:20:41,025 --> 00:20:43,567
!(أنا (ري ديسترو

377
00:20:44,899 --> 00:20:48,275
هل تعتقد حقاً أن بعض المجرمين
العشوائيين وشغفهم في التدمير

378
00:20:48,401 --> 00:20:51,859
يحملون هماً أثقل منا؟

379
00:20:53,192 --> 00:20:54,859
(توايس)

380
00:20:54,942 --> 00:20:57,442
(إذا كنت ستحمي (جيران
فاستعد لتحضنه

381
00:20:57,567 --> 00:20:59,275
أحضنه؟

382
00:21:00,942 --> 00:21:05,109
علقت على النافذة مع الضربة الأولى

383
00:21:05,234 --> 00:21:08,234
ورأت عيني عينه تحتي

384
00:21:08,359 --> 00:21:09,692
إنه هنا

385
00:21:09,818 --> 00:21:14,609
أنا متأكد من أنه سوف يلمس البرج
هذا ما كنت سأفعله

386
00:21:35,818 --> 00:21:40,899
إذا سقطوا من مكان مرتفع
يجب أن يموت البشر

387
00:21:42,484 --> 00:21:44,192
إذاً أنت الرئيس؟

388
00:21:45,275 --> 00:21:48,401
فاتتني فرصة سماع الجواب

389
00:23:20,942 --> 00:23:22,192
!إليكم الملخص

390
00:23:23,025 --> 00:23:25,401
تحول اتحاد الأشرار
إلى الهجوم المضاد

391
00:23:25,526 --> 00:23:28,651
(في خضم قتال (ري ديسترو
من جيش تحرير الخارقين

392
00:23:28,776 --> 00:23:32,025
يتذكر (شيغاراكي) الماضي الذي نسيه

393
00:23:33,526 --> 00:23:38,526
(الماضي الحزين لـ(تينكو شيمورا
جعله يتجه نحو الدمار

394
00:23:38,651 --> 00:23:41,609
في الحلقة القادمة
"شيمورا تينكو): الأصل)"

395
00:23:41,734 --> 00:23:47,275
تذكر أصل المشاعر التي
نمت في داخلك ومصدرها

396
00:23:47,401 --> 00:23:48,442
!تجاوزوا حدودكم

397
00:23:48,567 --> 00:23:50,109
!(بلس الترا)

