1
-00:00:01,457 --> 00:00:00,543
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:00,567 --> 00:00:02,763
في الحلقات السابقة
3
00:00:02,796 --> 00:00:05,025
لدي إقتراح لك
يمكنني مساعدة شارلي
4
00:00:05,058 --> 00:00:07,519
إذا كنت تستطيع مساعدتي للوصول
5
00:00:07,553 --> 00:00:09,117
لقسم شريف روزويل
6
00:00:09,150 --> 00:00:10,115
من الذي أخبرته؟
7
00:00:10,148 --> 00:00:11,645
وايت
8
00:00:14,839 --> 00:00:16,935
ماكس، مرحباً
9
00:00:16,969 --> 00:00:18,132
اشرح ذلك
10
00:00:18,166 --> 00:00:19,364
أريد أن أكون هنا من أجلك
11
00:00:19,397 --> 00:00:22,557
ولكن عليك أن تصارحني
عليك أن تخبرني الحقيقة
12
00:00:22,590 --> 00:00:24,686
هذه هي الطريقة لنجاح هذا
13
00:00:24,719 --> 00:00:26,949
لا يمكنني إخبارك
أنا فقط بحاجة لبعض الوقت
14
00:00:26,982 --> 00:00:29,610
سأعرف من الذي قتل أختي
15
00:00:29,643 --> 00:00:31,472
وسأقدمه للعدالة
16
00:00:31,506 --> 00:00:33,935
أنا لم أقتل تلك الفتيات، إيزوبيل
أنت تعلمي من فعلها
17
00:00:33,968 --> 00:00:35,997
لقد كانت إيزوبيل، أليس كذلك؟
18
00:00:36,031 --> 00:00:37,129
أجل
19
00:00:37,162 --> 00:00:39,590
لا أرغب برؤيتك مرة أخرى
20
00:00:41,121 --> 00:00:45,013
هذه حالة مصنفة برقم 92278
21
00:00:45,046 --> 00:00:46,509
لغرض مجهول
22
00:00:46,542 --> 00:00:48,207
تم الحصول عليه من التحطم في روزويل
23
00:00:48,240 --> 00:00:52,631
أنا، المقدم هارلان مانز
24
00:00:52,664 --> 00:00:54,526
القائم بأعمال مدير مشروع شيبرد
25
00:00:54,560 --> 00:00:56,157
سوف أشرف على عملية اليوم
26
00:00:56,191 --> 00:00:59,417
وأوثق كل النتائج المُكتشفة
27
00:00:59,451 --> 00:01:00,681
وفقاً لإختصاصي القضائي
28
00:01:01,613 --> 00:01:02,911
سأصنف كل قطعة منها
29
00:01:06,669 --> 00:01:09,631
بدء عملية جراحة منتصف البطن
30
00:01:48,554 --> 00:01:50,350
هل شاهدت هذا الوسم من قبل؟
31
00:01:50,383 --> 00:01:53,477
لم نر أياً من هذا من قبل
32
00:02:03,791 --> 00:02:06,917
هناك خمس مراحل من الحزن
33
00:02:09,779 --> 00:02:12,740
الإنكار هو الأول
لكننا تجاوزنا ذلك
34
00:02:19,926 --> 00:02:22,487
المرحلة الثانية هي الغضب
35
00:02:32,766 --> 00:02:35,628
لم أصل للمرحلة الثالثة بعد
36
00:02:38,488 --> 00:02:40,751
في الواقع، ربما لن أصل لذلك أبداً
37
00:02:42,847 --> 00:02:45,708
...لأكون صادقاً
38
00:02:45,741 --> 00:02:49,700
الغضب يبدو أفضل بكثير من الحزن
39
00:02:49,733 --> 00:02:52,861
هذا الغضب أصبح صديقي المفضل
40
00:02:54,424 --> 00:02:55,955
إنه وقودى
41
00:02:55,988 --> 00:02:58,316
إنه درعي
42
00:03:29,440 --> 00:03:32,133
مرحباً
43
00:03:34,878 --> 00:03:36,508
لقد ظللت مستيقظ طوال الليل
44
00:03:36,541 --> 00:03:37,572
ليس عمداً
45
00:03:37,605 --> 00:03:42,396
لقد خططت للمشي في وقت متأخر من
الليل بدون أي خجل على الإطلاق
46
00:03:42,429 --> 00:03:44,126
لكنني أعتقد أنني ربما
كنت أفرط في الخدمة
47
00:03:44,158 --> 00:03:45,657
...كام
48
00:03:45,689 --> 00:03:46,621
لا، لا
49
00:03:46,655 --> 00:03:48,417
لسنا بحاجة للتحدث بالأمر
50
00:03:48,450 --> 00:03:51,611
"أعلم أن هذا وضع "أي مرفأ في عاصفة
51
00:03:51,645 --> 00:03:54,572
وأنت مجرد غطاء خشبي لي أيضاً، إيفانز
52
00:03:54,605 --> 00:03:56,434
وصلني ذلك
53
00:03:58,131 --> 00:03:59,395
عليّ الذهاب للمكتب
54
00:03:59,428 --> 00:04:05,683
سيحضر فالينتيني أحدهم لتقييم حالتي العقلية
55
00:04:05,717 --> 00:04:07,347
نعم، لقد مر إسبوع فقط
56
00:04:07,380 --> 00:04:10,307
وقد أصبت برصاصة للتو
57
00:04:10,341 --> 00:04:12,437
إطلاق النار على ركبة وايت لونغ
58
00:04:12,470 --> 00:04:15,397
الإختفاء قبل الإستجواب، خيطت نفسك
59
00:04:15,431 --> 00:04:17,260
ورفضت التحدث لشريكك حول ذلك
60
00:04:17,293 --> 00:04:19,389
هناك شيء يسمى مفتول العضلات
61
00:04:19,423 --> 00:04:22,649
...إنه عكس ذلك، أنا
62
00:04:22,683 --> 00:04:25,045
لاترفوبيك
63
00:04:25,078 --> 00:04:27,640
أنت خائف من الأطباء
64
00:04:27,674 --> 00:04:29,369
صحيح
65
00:04:32,630 --> 00:04:35,391
إذاً ساعاتك من المفترض من التاسعة حتى أياً كان
66
00:04:35,424 --> 00:04:38,485
هذه حانة محلية
لذلك هناك نوع معين
67
00:04:38,518 --> 00:04:40,115
من الجنون نحاول إبعاده
68
00:04:40,148 --> 00:04:43,475
لا قبعات بربرية، لا هوائيات، لا ملابس تنكرية
69
00:04:43,508 --> 00:04:47,368
إنهم لا يميلون لأمور ما بين المجرات
70
00:04:47,401 --> 00:04:50,328
يبعدهم عن أسوأ حالة جنونية هو شراب قوي واحد
71
00:04:50,362 --> 00:04:53,588
...مجانين المؤامرات اليمينيين و
72
00:04:53,622 --> 00:04:54,720
لدي شراب قوي
73
00:04:54,753 --> 00:04:55,984
سأتولى ذلك
74
00:04:56,017 --> 00:04:58,346
جيد
أي نوع من الجنون ذلك؟
75
00:04:59,511 --> 00:05:02,304
الفضائيين هنا، لقد كانوا متواجدين لسنوات
76
00:05:02,338 --> 00:05:05,066
...لقد كانوا مختبئين
أمام الجميع
77
00:05:05,099 --> 00:05:06,296
هذا هو نوعي
78
00:05:06,330 --> 00:05:08,127
لقد رأيت سفينتهم
79
00:05:08,160 --> 00:05:10,255
متوهجة في الليل
80
00:05:12,983 --> 00:05:14,912
سأكون بخير، يا أمي
81
00:05:23,563 --> 00:05:26,523
عندما استيقظت، كنت في قفص شحن ما
82
00:05:26,557 --> 00:05:28,087
وتمكنت من إشتمام البنزين
83
00:05:28,120 --> 00:05:29,982
ظل وايت لونغ يسألني عن من أخبرته
84
00:05:30,016 --> 00:05:31,147
أخبرك عن ماذا؟
85
00:05:31,181 --> 00:05:32,511
لا أعلم
86
00:05:34,208 --> 00:05:36,237
انظر، لقد قدمت تصريحي بالفعل تلك الليلة
87
00:05:36,271 --> 00:05:38,467
نرغب فقط بمعرفة إذا تم توضيح الأمور على الإطلاق
88
00:05:38,500 --> 00:05:40,995
الآن لقد مرت فترة منذ الصدمة
89
00:05:43,223 --> 00:05:44,122
على أي حال
90
00:05:44,155 --> 00:05:47,016
في أي نقطة اتصلت بالمفوض إيفانز؟
91
00:05:47,947 --> 00:05:49,345
لم أتصل به
92
00:05:49,378 --> 00:05:51,142
...إذاً هو فقط
93
00:05:51,175 --> 00:05:53,171
شعر بأنه في ورطة وظهر؟
94
00:05:53,204 --> 00:05:54,867
يا له من فارس في درع لامع
95
00:05:54,900 --> 00:05:56,498
لقد كنت أمر فحسب
96
00:05:56,531 --> 00:05:58,859
خلال ماذا بالتحديد؟
97
00:05:58,892 --> 00:06:01,055
ذلك المخزن غير محاط بشيء
98
00:06:01,088 --> 00:06:02,984
أجل، أحب الطريق المفتوح
99
00:06:04,565 --> 00:06:07,128
وتجاهل البروتوكول؟
100
00:06:07,161 --> 00:06:08,691
عدم إستدعاء الدعم؟
101
00:06:08,724 --> 00:06:10,488
قمت بالتصريح لسلاح غير مُسجل
102
00:06:10,521 --> 00:06:14,746
أعدم ويات لونغ رجل، حاول شوي امرأة
103
00:06:14,779 --> 00:06:17,075
ثم وضع ثقب في ذراعي
104
00:06:17,109 --> 00:06:18,705
إطلاق النار كان مبرر
105
00:06:19,769 --> 00:06:21,965
إذاً لما لا توقع تلك الأوراق
106
00:06:21,999 --> 00:06:24,760
حتى أتمكن من القيام بعملي اللعين؟
107
00:06:30,681 --> 00:06:32,711
....إذا كنت تُفكر بأي شيء آخر
108
00:06:32,744 --> 00:06:34,041
لقد أخبرتك بكل شيء
109
00:06:39,663 --> 00:06:43,755
ألم تقم مؤخراً بإنقاذ حياتها؟
110
00:06:43,789 --> 00:06:46,052
هذا الصباح، عندما قلت
أي ميناء في عاصفة"؟"
111
00:06:47,448 --> 00:06:50,509
ليز أورتيشو هي إعصاري
112
00:07:01,453 --> 00:07:03,018
أنا فقط بحاجة لدقيقة
113
00:07:03,051 --> 00:07:04,880
...أنا آسف
لن أفعل هذا، إيزوبيل
114
00:07:04,914 --> 00:07:07,076
انصت، أنا آسف
لم أعلم
115
00:07:07,110 --> 00:07:09,937
لازلت لا أتذكر
لا أعلم لمَ قمت
116
00:07:09,970 --> 00:07:11,600
بشيء كهذا
...رجاءاً
لذا إذاً
117
00:07:11,634 --> 00:07:13,962
كيف يمكنك الإعتذار؟
118
00:07:13,996 --> 00:07:16,791
لقد قتلت ثلاثة أشخاص
119
00:07:16,824 --> 00:07:17,955
من المفترض أن يتم سجنك فحسب
120
00:07:17,988 --> 00:07:20,316
لكنك لم تذهب إلى الشرطة
121
00:07:20,350 --> 00:07:22,446
لماذا؟ أعني، لقد مر إسبوع
122
00:07:22,479 --> 00:07:23,410
ولم تفعل أي شيء
123
00:07:23,444 --> 00:07:25,440
لا يمكنني الثقة بالشرطة أو الحكومة
124
00:07:26,704 --> 00:07:28,767
لا يمكنني جلب الإنتباه لنفسي
125
00:07:28,800 --> 00:07:31,328
لأن ذلك سيجلب الإنتباه لأبي
126
00:07:31,361 --> 00:07:34,057
لذا لا يوجد عدالة
127
00:07:34,090 --> 00:07:36,751
موت أختي مجرد إحصائية ونحن مجرد
128
00:07:36,784 --> 00:07:38,780
عائلة مهاجرة أخرى ستكون أمريكا أفضل بدونها
129
00:07:38,813 --> 00:07:40,443
لم نقصد أبداً أن نحولها لشريرة
130
00:07:40,477 --> 00:07:42,439
أنت تعلم ذلك
...رجاءاً، فقط
131
00:07:42,473 --> 00:07:43,903
دعني أتحدث إليك
132
00:07:43,937 --> 00:07:44,968
أنا لم أنم
133
00:07:45,001 --> 00:07:46,332
أشعر أني سأفقد صوابي
134
00:07:46,364 --> 00:07:47,730
أنا آسف جداً
135
00:07:48,893 --> 00:07:51,655
تعلم ما يقض مضجعي ليلاً؟
136
00:07:51,688 --> 00:07:54,283
إذا كنت لا تعرف لماذا قتلتها
137
00:07:54,316 --> 00:07:56,013
كيف يمكنك ضمان عدم تكرار الأمر؟
138
00:07:56,046 --> 00:07:57,976
أعلم أنك تعرضت لفقدان الوعي مرة أخرى الإسبوع الماضي
139
00:07:58,009 --> 00:07:59,373
من الممكن أن تتصاعد الأمور مرة أخرى
140
00:07:59,406 --> 00:08:01,369
وهذه المرة، إذا عرضت أحدهم للأذى
141
00:08:01,402 --> 00:08:02,599
تلك الدماء ستكون على يديك
142
00:08:02,633 --> 00:08:05,927
لأني أحتفظ بسرك، حتى الآن
143
00:08:20,398 --> 00:08:21,729
اليكس
144
00:08:21,763 --> 00:08:23,858
شكل العالم المجنون يناسبك
145
00:08:23,891 --> 00:08:26,386
ماذا تفعل في المستشفى؟
هل كل شيء على ما يرام؟
146
00:08:26,419 --> 00:08:28,182
ليس لديك عكازك
147
00:08:28,216 --> 00:08:29,446
بلى
148
00:08:29,480 --> 00:08:31,942
لقد كنت بحاجة فقط لبعض الوقت للإعتياد على الوضع الطبيعي الجديد
149
00:08:31,975 --> 00:08:34,637
لا أخطط لدخول سباق ركض قريباً مع ذلك
150
00:08:34,670 --> 00:08:36,566
لا أعلم، عذر لتفادي الركض
151
00:08:36,599 --> 00:08:37,864
يبدو كميزة لي
152
00:08:39,727 --> 00:08:41,823
أنا هنا في الواقع لرؤيتك
153
00:08:41,856 --> 00:08:44,250
...لقد اتصلت، ولكن
154
00:08:44,284 --> 00:08:45,815
لم أنظر حقاً في هاتفي
155
00:08:45,848 --> 00:08:48,209
تعلم أن لا أحد يصدق ذلك العذر، صحيح؟
156
00:08:48,242 --> 00:08:50,238
لقد تركت ماريا رسالة أيضاً
157
00:08:50,272 --> 00:08:51,803
هل إستلمت ذلك أم...؟
158
00:08:51,836 --> 00:08:53,799
أجل، لقد ركزت حقاً على عملي
159
00:08:53,832 --> 00:08:56,793
أجل، من الواضح، أنت الوحيد هنا يوم السبت
160
00:08:58,656 --> 00:09:00,586
انظر، ماريا لطيفة جداً على أن تقول أي شيء
161
00:09:00,619 --> 00:09:04,312
لكني تركت اللطف في الشرق الأوسط
162
00:09:04,344 --> 00:09:06,207
لقد كنت صديق فظيع
163
00:09:07,139 --> 00:09:08,536
معذرة؟
164
00:09:08,570 --> 00:09:11,097
منذ أن كنت في المنزل
هل تحدثتما على الإطلاق
165
00:09:11,131 --> 00:09:12,662
حول ما يجري معها؟
166
00:09:13,760 --> 00:09:15,356
لقد إنشغلت
167
00:09:15,390 --> 00:09:16,754
انظر، فهمت
168
00:09:16,787 --> 00:09:20,079
من السهل أن تنشغل في مشاكلك
169
00:09:20,113 --> 00:09:22,142
صدمتك، عملك
170
00:09:22,175 --> 00:09:26,501
لكن في بعض الأحيان، ليز
يجب أن تكوني إنسانة أيضاً
171
00:09:30,226 --> 00:09:31,491
بلى
172
00:09:31,525 --> 00:09:34,519
لم يكن ويل مُقتنعاً أيضاً
173
00:09:34,552 --> 00:09:36,814
حتى القبو
ويل؟
174
00:09:36,847 --> 00:09:38,410
سميث، عزيزي
175
00:09:38,444 --> 00:09:41,638
...لقد طلبنا السلام
176
00:09:41,671 --> 00:09:43,101
والفضائي، لقد قال
177
00:09:43,134 --> 00:09:45,097
"لا سلام، مت"
178
00:09:45,130 --> 00:09:47,026
...أجل
179
00:09:47,060 --> 00:09:48,724
يوم الإستقلال مجرد
180
00:09:48,757 --> 00:09:50,187
إنه مجرد فيلم، أمي
181
00:09:50,221 --> 00:09:53,714
لا يوجد فضائيين قادمين لأجلنا، حسناً؟
182
00:09:53,747 --> 00:09:56,508
يمكن أن تكون مفسد للمتعة، عزيزي
183
00:09:58,071 --> 00:09:59,403
يا للهول
184
00:09:59,436 --> 00:10:01,132
هل يمكنني الحصول على سترة؟
أجل، أجل
185
00:10:01,165 --> 00:10:03,694
هنا، خذ خاصتي
مرحباً، أمي
186
00:10:03,727 --> 00:10:05,391
مرحباً
مرحباً
187
00:10:05,424 --> 00:10:08,251
ماما ديلوكا، أفتقدك
188
00:10:08,285 --> 00:10:10,181
أين كنتِ بحق الجحيم، يا فتى؟
189
00:10:10,214 --> 00:10:12,343
كل مكان سوى هنا، لكني عدت الآن
190
00:10:12,377 --> 00:10:13,741
أنا آسف لأني لم أقم بالزيارة
191
00:10:13,774 --> 00:10:16,302
الأمور تحدث
192
00:10:16,335 --> 00:10:18,331
ليس عليك الإعتذار
193
00:10:19,763 --> 00:10:23,222
المهم أنك هنا الآن، روزا
194
00:10:23,256 --> 00:10:25,051
...أمي، إنه
195
00:10:25,085 --> 00:10:26,083
هذه ليز
196
00:10:26,116 --> 00:10:28,079
كما تتذكر، لقد اعتدت أخذنا الثلاثة
197
00:10:28,112 --> 00:10:29,476
لجولة كل عطلة إسبوعية
198
00:10:29,510 --> 00:10:31,340
أجل؟
199
00:10:31,373 --> 00:10:33,035
نعم
200
00:10:33,069 --> 00:10:35,465
لم أراك منذ المدرسة الثانوية
201
00:10:35,498 --> 00:10:37,660
يا فتاة، لقد أصبحت مثيرة
202
00:10:53,928 --> 00:10:56,256
ما الذي حدث إلى "يمكنني تحمل الحقيقة، مايكل"؟
203
00:10:56,290 --> 00:10:59,484
أنا بطل قصتي، مايكل"؟"
204
00:10:59,517 --> 00:11:01,214
"ما الذي كانت لتفعله بيونسي، مايكل؟"
205
00:11:01,247 --> 00:11:03,043
حدث ليز أورتيشو
206
00:11:06,537 --> 00:11:08,599
ماذا لو كانت مجرد مسألة وقت
207
00:11:08,633 --> 00:11:10,229
قبل أن أؤذي شخصاً آخر؟
208
00:11:10,263 --> 00:11:12,891
كان هذا حدثاً معزولاً
قبل عشر سنوات
209
00:11:12,924 --> 00:11:14,255
حقاً؟
210
00:11:14,288 --> 00:11:15,386
مايكل؟
211
00:11:15,420 --> 00:11:17,482
لأن الأسبوع الماضي، أتذكر
الاستيقاظ في الصحراء
212
00:11:17,515 --> 00:11:19,012
بدون أي فكرة عن طريقة وصولي هناك
213
00:11:19,045 --> 00:11:20,542
أو ما فعلته في الساعات الأخيرة
214
00:11:24,535 --> 00:11:25,998
...ماذا يحدث إذا كانت المرة القادمة
215
00:11:26,032 --> 00:11:27,362
لن أسمح بوجود مرة قادمة
216
00:11:36,909 --> 00:11:38,307
أصدقك
217
00:11:38,340 --> 00:11:40,070
حقاً
218
00:11:42,100 --> 00:11:43,996
لكن هناك
219
00:11:44,029 --> 00:11:47,357
شيء بداخلي
220
00:11:47,389 --> 00:11:49,253
لا يهمني ما أعتقد
221
00:11:52,812 --> 00:11:56,105
وأشعر بالرعب مما سيفعله بعد ذلك
222
00:11:57,370 --> 00:11:59,233
لماذا لم تخبرني؟
223
00:12:01,329 --> 00:12:02,892
لأني لم أسأل
224
00:12:02,925 --> 00:12:05,055
لا، إنه ليس خطأك
225
00:12:05,088 --> 00:12:07,283
لقد أردت أن أكون الصديق المرح
226
00:12:07,317 --> 00:12:09,147
أحب أن أكون الصديق المرح
227
00:12:09,179 --> 00:12:12,307
اعتقدت أن بإمكاني أفعل ذلك
228
00:12:12,340 --> 00:12:15,001
قبل أن يسبق برنامج الواقع
229
00:12:15,035 --> 00:12:17,397
قصة محزنة
ما هو التشخيص؟
230
00:12:17,430 --> 00:12:19,027
لا يوجد واحد
231
00:12:19,060 --> 00:12:21,854
ليس الخرف المبكر أو الزهايمر
232
00:12:21,887 --> 00:12:24,416
لا يوجد ورم، لا توجد سموم
233
00:12:24,449 --> 00:12:27,011
لا يمكنني الإعتماد على الأطباء البيض الأثرياء كبار السن
234
00:12:27,044 --> 00:12:28,342
الذين يشيرون بوضوح
235
00:12:28,376 --> 00:12:31,403
أنها تُزيف كل هذا
236
00:12:31,435 --> 00:12:33,166
إذاً لهذا تعمل بجد شديد
237
00:12:33,199 --> 00:12:36,460
تدير الحانة، تقوم بأمور التخاطر
238
00:12:36,493 --> 00:12:38,122
نحن نفعل أي شيء
239
00:12:38,156 --> 00:12:39,752
لكي لا نفقد من نحبهم
240
00:12:39,785 --> 00:12:41,915
هل فكرت بوضعها في مؤسسة رعاية؟
241
00:12:41,948 --> 00:12:45,208
لا، يبدو هذا كإستسلام بأمر الأمل
242
00:12:45,242 --> 00:12:47,138
لست على إستعداد لذلك بعد
243
00:12:48,070 --> 00:12:49,300
ليس عليك فعل هذا وحدك
244
00:12:49,334 --> 00:12:54,324
لنعطيها يوم ماما ديلوسا كامل
245
00:12:54,357 --> 00:12:55,920
أعظم إنتاجات روزويل
246
00:12:55,954 --> 00:12:58,217
أبي يعزف البراجاس مع مرافق
247
00:12:58,250 --> 00:13:00,246
يمكنني إحضار بعض مخفوق الحليب في الإنهيار
248
00:13:02,075 --> 00:13:03,772
إنها تحب الهوائيات
249
00:13:07,697 --> 00:13:10,059
لقد أخبرتك بالفعل، يا رجل
250
00:13:10,093 --> 00:13:11,622
لا أتذكر جاك
251
00:13:11,656 --> 00:13:13,353
لقد مات رجل بسببك
252
00:13:13,387 --> 00:13:15,815
وقد حاولت إحراق ليز وهي على قيد الحياة
253
00:13:15,848 --> 00:13:17,644
لقد واجهت أكثر من اللازم في شاحنتي
254
00:13:17,677 --> 00:13:20,073
واستيقظت هنا معكم جميعاً تخبروني أني قمت بهذا الأمر
255
00:13:20,106 --> 00:13:23,899
النهاية
256
00:13:23,932 --> 00:13:27,724
هل بداخلك حقاً كل تلك الكراهية؟
257
00:13:27,757 --> 00:13:30,186
في ليلة موت أختي
258
00:13:30,219 --> 00:13:31,617
ليز فقدت أختها أيضاً
259
00:13:31,650 --> 00:13:33,845
...لكن إذا كان هذا عن الإنتقام
260
00:13:33,879 --> 00:13:36,042
لما تقتل غرين؟
261
00:13:37,937 --> 00:13:39,136
أري المحامي الخاص بي
262
00:13:39,169 --> 00:13:41,829
ليس حتى تخبرني بالسبب
إيفانز
263
00:13:44,990 --> 00:13:47,951
لن أستخدم حيلة "الشرطي الجيد، الشرطي السيء" معك
264
00:13:47,984 --> 00:13:49,714
أنت لا تمثل أي نوع من الشرطة لأن الآن
265
00:13:49,748 --> 00:13:51,577
أنت خارج العمل وتتعدى على حقوقه
266
00:13:51,610 --> 00:13:53,940
إذا سحبت شارتك، سيكون عليّ
267
00:13:53,973 --> 00:13:56,002
تعليم طالب دونات غبي
268
00:13:57,732 --> 00:13:59,129
اذهب للمنزل
269
00:14:07,579 --> 00:14:09,209
محاميتك في طريقها
270
00:14:09,242 --> 00:14:10,939
سوف نطلب منك أن تكتب
271
00:14:10,973 --> 00:14:13,035
شهادتك للأمسية
272
00:14:13,069 --> 00:14:14,565
لقد أخبرتك للتو
273
00:14:14,598 --> 00:14:16,661
لا أتذكر
إذاً اكتب ذلك
274
00:14:18,823 --> 00:14:20,121
هل تحتاج إلى مساعدة في إخراج
275
00:14:20,155 --> 00:14:23,182
الكلمات الكبيرة؟
أنا لا أكذب، كما تعلم
276
00:14:23,215 --> 00:14:24,911
لقد فقدتها
277
00:14:24,945 --> 00:14:27,773
...انظر، فقدان الوعي وإطلاق النار على
278
00:14:27,806 --> 00:14:29,968
أجل، هذا يبدو أنه أنا
279
00:14:30,001 --> 00:14:31,631
هل تطلق المزح الآن؟
لا، لا
280
00:14:31,665 --> 00:14:34,093
لأنك كدت تقتل ماكس
281
00:14:34,127 --> 00:14:35,790
المفوض إيفانز
282
00:14:36,688 --> 00:14:37,786
إذا كان تصويبك السيء
283
00:14:37,819 --> 00:14:39,815
كان بوصتين لليسار
284
00:14:39,849 --> 00:14:41,611
كنت لتواجه إتهامين بالقتل
285
00:14:41,645 --> 00:14:44,008
أجل، حسناً، ما كنت لأفعل ذلك
286
00:14:44,041 --> 00:14:46,004
لأني أحترم رجال الشرطة
287
00:14:46,037 --> 00:14:47,533
بصدق
288
00:14:47,567 --> 00:14:49,596
حياة الزُرق مهمة
289
00:14:49,630 --> 00:14:50,894
حسناً
290
00:14:55,551 --> 00:14:57,513
ما هذا؟
291
00:14:57,547 --> 00:14:59,809
ماذا؟
هذا
292
00:15:04,101 --> 00:15:05,132
لا أعلم
293
00:15:21,068 --> 00:15:23,064
حسناً، حلقات زحل
إنفجار من تداعيات قديمة
294
00:15:23,097 --> 00:15:25,525
اهتزاز شاتنر الخاص، أمسك الكرز
295
00:15:25,559 --> 00:15:27,555
روزا، لقد تذكرت
296
00:15:27,588 --> 00:15:29,450
...أمي، أنا
297
00:15:29,484 --> 00:15:30,781
أخبرتك عن روزا
298
00:15:33,909 --> 00:15:35,705
أنا فقط بحاجة لبعض الهواء
299
00:15:39,863 --> 00:15:41,560
سأعود مرة أخرى
300
00:15:44,055 --> 00:15:46,617
إنهم أفضل بكثير عندما تضعهم في مخفوق
301
00:15:46,650 --> 00:15:48,713
من الواضح
302
00:15:50,776 --> 00:15:52,439
لديك وجه قلق
303
00:15:54,335 --> 00:15:56,331
أنت لم تعتاد على هذا الوجه
304
00:15:57,895 --> 00:15:59,458
نشعر بالقلق جميعاً، ميمي
305
00:15:59,492 --> 00:16:00,722
لا، ليس كذلك
306
00:16:00,756 --> 00:16:02,752
لديك سر
307
00:16:02,785 --> 00:16:05,513
لقد خرجت لك بالفعل
308
00:16:06,877 --> 00:16:08,873
أنت تشبه أبيك اليوم
309
00:16:11,002 --> 00:16:13,330
جيد، لقد كنت أتمنى أن وجه الغضب
310
00:16:13,363 --> 00:16:14,495
ربما تخطى جيل
311
00:16:14,528 --> 00:16:15,727
ليس وجهك
312
00:16:15,760 --> 00:16:17,456
هالتك
313
00:16:18,920 --> 00:16:23,278
لقد نشأت مع جيسي مانز، أليكس
314
00:16:23,311 --> 00:16:26,571
وعرفت في نفس اليوم أنه تعلم أكثر من اللازم
315
00:16:26,604 --> 00:16:27,836
لأنه جاء إلى المدرسة
316
00:16:27,869 --> 00:16:29,799
مع أحلك طاقة حوله
317
00:16:29,832 --> 00:16:31,594
طاقة من مكان آخر
318
00:16:31,628 --> 00:16:33,857
أي مكان؟
319
00:16:33,891 --> 00:16:37,983
شيء ما إنكسر في هذه البلدة من قبل
320
00:16:38,016 --> 00:16:39,413
منذ وقت بعيد
321
00:16:39,446 --> 00:16:40,877
والقطع تحطمت
322
00:16:40,910 --> 00:16:45,567
لا يُفترض بنا لمس أغراض من عالم آخر، اليكس
323
00:16:46,998 --> 00:16:49,359
العالم الآخر يتمكن منا
324
00:16:49,393 --> 00:16:51,222
ويجعلنا قبيحين بالداخل
325
00:16:53,385 --> 00:16:56,712
لا تدعه يفعل بك ما فعله بأبيك
326
00:16:57,809 --> 00:17:00,504
...ما فعله
327
00:17:00,537 --> 00:17:02,234
جيمي فالينتي المسكين اللطيف
328
00:17:02,267 --> 00:17:04,763
مهلاً، ماذا؟
ماذا عن جيم فالينتي؟
329
00:17:05,927 --> 00:17:08,222
لأين ذهبت روزا؟
330
00:17:08,255 --> 00:17:11,316
لقد كنت على وشك قول شيء عن جيم فالينتي
331
00:17:11,350 --> 00:17:13,612
جيم فالينتي
332
00:17:13,645 --> 00:17:16,839
تعلم أنه يخون زوجته، صحيح؟
333
00:17:18,302 --> 00:17:19,666
على أحدهم إخبارها
334
00:17:34,903 --> 00:17:36,267
غادر
335
00:17:36,300 --> 00:17:38,596
افتقدتك أيضاً
336
00:17:38,629 --> 00:17:40,293
هذه ليست محادثة، مايكل
337
00:17:40,326 --> 00:17:42,322
أنت لست من عائلتي
أنت لست صديقي
338
00:17:42,355 --> 00:17:43,553
لذا ابتعد عن ملكيتي
339
00:17:43,586 --> 00:17:45,682
أحتاج التحدث لك حول إيزابيل
340
00:17:45,715 --> 00:17:48,076
إنها تحتاج لنا، متأكد أن بإمكانكما
341
00:17:48,110 --> 00:17:50,172
التوصل لحل الأمور وحدكما
342
00:17:50,206 --> 00:17:52,102
عدم إخباري بحقيقة حياتي
343
00:17:52,135 --> 00:17:54,498
لم يكن أمامنا خيار سوى إخراج ليز من البلدة، ماكس
344
00:17:54,531 --> 00:17:55,695
كنا نعلم أنك ستتراجع
345
00:17:55,729 --> 00:17:57,725
لم تتمكن من مشاهدتها تحزن على روزا
346
00:17:57,758 --> 00:17:59,522
كنت ستخبرها بسرنا
347
00:17:59,555 --> 00:18:00,719
لم يكن هذا قرارك لإتخاذه
348
00:18:00,752 --> 00:18:02,516
لم تكن قادر على إتخاذه
349
00:18:02,549 --> 00:18:04,079
ماذا إن كنت اليكس مانز؟
350
00:18:09,602 --> 00:18:12,696
ماذا لو كان سبب مغادرة أليكس
للمدينة في ذلك الصيف هو أنا؟
351
00:18:12,729 --> 00:18:16,188
منذ متى تعلم بهذا؟
352
00:18:24,405 --> 00:18:25,703
أجل
353
00:18:27,632 --> 00:18:29,095
أنت مُحق
354
00:18:29,129 --> 00:18:31,558
...إذا أنت
355
00:18:31,591 --> 00:18:33,554
كنت السبب في ذهاب اليكس للحرب
356
00:18:35,217 --> 00:18:36,348
كنت لأكرهك
357
00:18:36,382 --> 00:18:38,378
بلى
358
00:18:40,474 --> 00:18:42,669
لدي عمل يجب القيام به
359
00:19:00,401 --> 00:19:02,164
أمك تبدو بخير
360
00:19:02,197 --> 00:19:05,358
أجل، بخير تماماً
361
00:19:05,392 --> 00:19:08,585
إنها ليست قلقة بخصوص غزو الفضائيين
362
00:19:10,281 --> 00:19:12,311
إنها تعلم أن ويل سميث سينقذنا
363
00:19:12,344 --> 00:19:16,069
كيف لا تكون أكثر غضباً؟
364
00:19:16,103 --> 00:19:18,631
أو... تبكي؟
365
00:19:18,665 --> 00:19:20,562
إذا كنت أختبر ما تختبره
366
00:19:20,595 --> 00:19:22,956
كنت لأرغب بكسر الأغراض طوال الوقت
367
00:19:22,989 --> 00:19:24,187
حسناً، أنا غاضب
368
00:19:24,220 --> 00:19:26,450
...أنا فقط
369
00:19:26,483 --> 00:19:28,379
فقط أحاول أن أكون أشبه بأمي
370
00:19:31,107 --> 00:19:33,901
الحقيقة هي، كل ما أحبه
عن نفسي حصلت عليه منها
371
00:19:33,934 --> 00:19:37,095
الجميع في هذه البلدة
رفضوا كل شيء عني
372
00:19:37,128 --> 00:19:39,889
...وهي فقط
373
00:19:39,922 --> 00:19:42,218
قامت بتبجيله وقامت بتنشأتي لحب نفسي
374
00:19:42,252 --> 00:19:44,248
طريقة كلامي
375
00:19:44,281 --> 00:19:47,242
الطريقة التي أرقص بها
376
00:19:47,275 --> 00:19:50,202
ولون بشرتي عندما اعتقدت
377
00:19:50,236 --> 00:19:52,132
أننا السود الوحيدين في العالم
378
00:19:54,194 --> 00:19:57,555
...الآن كل يوم يبدو
379
00:19:57,588 --> 00:19:59,850
يبدو أن قطعة منها تبتعد
380
00:20:04,608 --> 00:20:07,269
إنها قطعة مني أفقدها أيضاً، أتعلم؟
381
00:20:10,030 --> 00:20:11,792
لا، أنا بخير، حسناً؟
382
00:20:11,826 --> 00:20:14,886
لدي إطار كامل من الحركة
383
00:20:17,049 --> 00:20:18,413
لا، سأتولى وظيفة مكتب، حسناً؟
384
00:20:18,447 --> 00:20:19,943
أنا... شريف
385
00:20:19,977 --> 00:20:21,275
شريف فالنتي
386
00:20:25,899 --> 00:20:27,163
هل هذا وقت سيء؟
387
00:20:28,261 --> 00:20:29,824
أجل، نوعاً ما
388
00:20:29,857 --> 00:20:31,987
...حسناً
389
00:20:33,017 --> 00:20:36,345
انظر، لدي قاتل يتم إطعامه الجيلي
390
00:20:36,378 --> 00:20:38,107
في مشفى مجتمع روزويل بدلاً من المعاناة
391
00:20:38,141 --> 00:20:39,306
في زنزانة ضيقة
392
00:20:39,339 --> 00:20:41,036
لذا إذا كنت هنا بخصوص إيزوبيل
393
00:20:41,069 --> 00:20:42,300
أقدر المجهود
394
00:20:42,333 --> 00:20:43,996
لكن رجاءاً إبتعد عن الأمر
395
00:20:44,030 --> 00:20:45,094
أبتعد عن...؟
396
00:20:45,128 --> 00:20:46,126
عن صراعنا
397
00:20:46,159 --> 00:20:47,721
إنها أمور خاصة بالتوائم
398
00:20:47,755 --> 00:20:49,851
...إنه ليس بأمر يمكنني شرحه لك
أجل، أنا لست هنا
399
00:20:49,884 --> 00:20:51,847
بخصوص شجارك مع إيزوبيل
أنا هنا من أجل
400
00:20:51,880 --> 00:20:53,943
صراعي مع إيزوبيل
لقد طردتها
401
00:20:53,976 --> 00:20:56,273
لم أتمكن من تحمل كذبها
402
00:20:56,305 --> 00:20:58,834
اعتقدت أنها كانت تمكث هنا
403
00:21:04,190 --> 00:21:06,784
أنا آسف، يا رجل
404
00:21:06,818 --> 00:21:09,778
إنها ليست هنا
405
00:21:11,409 --> 00:21:14,137
انصت، ربما تفعل الصواب
406
00:21:14,170 --> 00:21:16,764
الإنفصال
407
00:21:18,462 --> 00:21:21,389
هذا ليس الحديث الحماسي الذي أتيت لأجله
408
00:21:25,780 --> 00:21:28,110
نواه، أنا آسف
409
00:21:29,905 --> 00:21:31,635
أنت رجل طيب
410
00:21:31,669 --> 00:21:34,131
وتعاملها بشكل جيد جداً
411
00:21:34,164 --> 00:21:36,692
ربما أمثالك يستحقون أفضل
412
00:21:36,725 --> 00:21:38,788
من أشخاص كإيزوبيل
413
00:21:42,880 --> 00:21:44,111
أجل
414
00:21:50,631 --> 00:21:54,790
أرى فتاة جميلة بين ذراعيك هذا العام
415
00:21:54,823 --> 00:21:56,786
أعتقد أنك ربما
416
00:21:56,819 --> 00:21:59,314
لم تفهمي جيداً، أمي
مهلاً، مهلاً، مهلاً
417
00:21:59,348 --> 00:22:02,342
أحقق بعض الوضوح
418
00:22:02,375 --> 00:22:04,803
لازلت فتاة
419
00:22:04,836 --> 00:22:06,932
صاحبة ساقين رائعتين
420
00:22:06,966 --> 00:22:08,330
أمر يستحق الموت لأجله
421
00:22:08,363 --> 00:22:11,822
...والقليل من الخطم
على كعكك
422
00:22:15,814 --> 00:22:16,780
حسناً، اليك ماريا
423
00:22:16,813 --> 00:22:18,044
لا، لا، لا
424
00:22:18,077 --> 00:22:20,207
قواعد الأسرة: لا تزاوج في مستقبلي
425
00:22:20,240 --> 00:22:23,932
أكره الإفساد
حسناً، ذلك يعني
426
00:22:23,965 --> 00:22:25,163
أن الدور حان لليز
427
00:22:25,197 --> 00:22:27,159
أجل، رجاءاً
428
00:22:27,193 --> 00:22:29,554
لا تخف
أنا متناغم جداً
429
00:22:31,717 --> 00:22:34,245
هيا
430
00:22:34,279 --> 00:22:36,474
حسناً
431
00:22:39,667 --> 00:22:42,728
في آخر مرة قرأت فيها هالتك، كنت في مفترق طرق
432
00:22:42,761 --> 00:22:44,225
ماذا حدث؟
433
00:22:44,259 --> 00:22:46,022
ما الطريق الذي سلكتيه، روزا؟
434
00:22:46,056 --> 00:22:47,219
أمي
435
00:22:47,253 --> 00:22:49,881
لا... إنها ليزا، تتذكرين؟
436
00:22:49,914 --> 00:22:51,711
لقد تحدثنا بالأمر للتو
ماريا
437
00:22:52,808 --> 00:22:54,538
لا بأس
438
00:22:56,269 --> 00:22:58,065
الواقع فظيع
439
00:22:58,098 --> 00:23:00,194
لما توريطها في أي من ذلك؟
440
00:23:05,118 --> 00:23:06,848
أتعلم؟
أنت مُحق، ميمي
441
00:23:06,881 --> 00:23:11,006
آخر مرة رأيتني، لقد كنت في ما قبل الإستقبال أو شيئاً ما
442
00:23:11,039 --> 00:23:14,899
عند نقطة تحول
443
00:23:14,932 --> 00:23:19,057
لقد كنت نظيفة لمدة عشر سنوات
444
00:23:19,091 --> 00:23:23,548
والدي فخور للغاية، لقد علق رقاقتي في التحطيم
445
00:23:24,845 --> 00:23:29,536
لقد ذهبت لمدرسة الفن في باريس
446
00:23:29,569 --> 00:23:31,831
تعرضت لبضع حسرات
447
00:23:31,865 --> 00:23:35,025
والقليل من اللحظات الرومانسية الرائعة
448
00:23:35,059 --> 00:23:36,755
...لكن
449
00:23:36,789 --> 00:23:39,482
في الغالب، تعلمت حب نفسي
450
00:23:42,943 --> 00:23:45,904
لقد قمت بزيارة البيت كثيراً لرؤية أبي
451
00:23:45,938 --> 00:23:49,031
نحن نصنع فطائر الكورو
في أي وقت أشعر
452
00:23:49,064 --> 00:23:53,522
أني أنجرف لمكان مُظلم، أثق به
453
00:23:53,555 --> 00:23:56,849
وبأختي
454
00:23:56,882 --> 00:24:00,441
ويساعدوني على العثور على الضوء
455
00:24:06,729 --> 00:24:10,655
لديك قدر جميل
456
00:24:10,688 --> 00:24:12,518
طالما فعلت، روزا
457
00:24:26,390 --> 00:24:27,422
ايفانز
458
00:24:27,455 --> 00:24:28,719
أنت، ماكسيمو
459
00:24:28,753 --> 00:24:30,349
لقد أخذت صفحة من كتابك
460
00:24:30,382 --> 00:24:32,878
وقد حاولت نقل كل اللحظات الرومانسية للعمل
461
00:24:32,911 --> 00:24:35,805
انصت، سترغب بإبعاد وايت لونغ
462
00:24:35,839 --> 00:24:36,803
أجل، لا
463
00:24:36,837 --> 00:24:38,366
انظر، لدي صديق
464
00:24:38,400 --> 00:24:39,997
في مكتب المحاماة
الذي كلفه أبيه للتو
465
00:24:40,031 --> 00:24:41,827
و...؟
وسيحاولوا فقط قول
466
00:24:41,860 --> 00:24:43,756
أن غرانت غرين كان يدافع عن نفسه
467
00:24:43,789 --> 00:24:44,987
هذا هراء
468
00:24:45,021 --> 00:24:46,651
وإذا شهدت ضده
469
00:24:46,684 --> 00:24:48,015
هذا سيؤدي لتصعيد الإتهامات
470
00:24:48,048 --> 00:24:49,877
سيبحثوا في فترتك بالقوة
471
00:24:49,911 --> 00:24:51,340
...يحاولوا إبعادك
472
00:24:51,374 --> 00:24:52,871
أجل، حسناً، سجلي نظيف
473
00:24:52,905 --> 00:24:54,702
لن يأتوا خلفك
474
00:24:54,735 --> 00:24:57,362
سيأتوا خلف من كنت تهتم لهم
475
00:24:57,395 --> 00:24:59,458
إنهم يعرفون
476
00:24:59,491 --> 00:25:01,554
أنك تبذل مجهود لحماية أرتورو
477
00:25:01,587 --> 00:25:04,581
كمفوض، من المفترض عليك قانونياً إشعار وزارة الأمن الداخلي
478
00:25:04,615 --> 00:25:06,378
...إذا كنت تشك
نعم، نعم، أفهم ذلك
479
00:25:06,412 --> 00:25:08,540
لا يوجد عدالة في
العالم، استلمت ذلك
480
00:25:14,496 --> 00:25:15,793
اغلق
481
00:25:15,826 --> 00:25:17,256
اغلق
هيا
482
00:25:17,289 --> 00:25:18,820
تعلم لمَ أحب هذا المكان؟
483
00:25:18,854 --> 00:25:20,683
إنه مهرب
484
00:25:21,981 --> 00:25:24,842
الجميع بحاجة لمهرب أحياناً
485
00:25:26,738 --> 00:25:28,867
ما الذي حدث مع الشقراء؟
486
00:25:28,900 --> 00:25:30,564
الشقراء؟
487
00:25:30,597 --> 00:25:34,389
السيئة، التي قلت أنها تطاردك
488
00:25:34,422 --> 00:25:35,787
ايزوبيل ايفانز
489
00:25:35,821 --> 00:25:38,914
...ماذا فعلت روزا
490
00:25:38,947 --> 00:25:43,238
ماذا قلت لك عن إيزوبيل إيفانز، ميمي؟
491
00:25:43,272 --> 00:25:46,366
لقد قلت أنك على علم بأسرارها
492
00:25:46,399 --> 00:25:49,559
لقد إعترفت بشيء لك
493
00:25:49,593 --> 00:25:51,822
لقد أخافك
494
00:25:51,855 --> 00:25:53,651
لم تخبرني بما يكون
495
00:25:53,685 --> 00:25:56,546
لكنك قلت بأنك تفكر بإخبار أبيك
496
00:25:57,843 --> 00:25:59,639
هذا هو السبب
497
00:25:59,673 --> 00:26:04,530
كانت إيزوبيل تخاف من أنها ستتحدث
وهذا هو سبب حدوث ذلك
498
00:26:04,564 --> 00:26:06,393
ماذا حدث، روزا؟
499
00:26:09,754 --> 00:26:12,148
غطاء رأس، حزام
500
00:26:12,181 --> 00:26:14,777
وغاتسبي العظيم
501
00:26:14,810 --> 00:26:17,138
الأشياء التي تركتها في مكاني
502
00:26:21,663 --> 00:26:23,393
هل من المفترض أن يبدو ذلك كإنفصال؟
503
00:26:23,426 --> 00:26:27,051
حسناً، لا أظن أنه يمكنك
الإنفصال بلوح خدش
504
00:26:27,085 --> 00:26:30,312
لكن أعتقد أنه أفضل
505
00:26:30,346 --> 00:26:32,774
إذا لم نخدش بعد الآن
506
00:26:32,808 --> 00:26:34,670
على الإطلاق
507
00:26:40,593 --> 00:26:43,286
الآن بما أننا واضحين في ذلك
508
00:26:43,320 --> 00:26:45,382
ليس لدي الكثير من الأصدقاء
509
00:26:45,416 --> 00:26:47,645
في الوقت الحالي
510
00:26:47,679 --> 00:26:50,539
أنت كل ما لدي
ويمكنني إحتساء بيرة
511
00:26:50,573 --> 00:26:54,032
كنت آمل أن تقول ذلك
512
00:27:11,331 --> 00:27:13,161
كم كان عمرك
513
00:27:13,194 --> 00:27:14,957
عندما حصلت على وشمك الأول؟
514
00:27:14,991 --> 00:27:17,951
عشوائي، لكني سأفعل
515
00:27:17,985 --> 00:27:20,647
عيد ميلادي الواحد وعشرين، وأنت؟
516
00:27:20,679 --> 00:27:25,204
ثمانية عشر، الزهرة على قدمي، لأجل عمتي
517
00:27:25,237 --> 00:27:27,666
والعقرب يطلق النار من سلاح رشاش؟
518
00:27:27,700 --> 00:27:30,027
ثمل يجرؤ على المغادرة مع وحدتي
519
00:27:30,061 --> 00:27:33,288
منذ متى وأنت تموت
أن نسأل عن ذلك؟
520
00:27:35,617 --> 00:27:40,474
أشعر أن الأجساد هي خريطة لحياتنا، أتعلم؟
521
00:27:40,507 --> 00:27:43,068
جروح معركة
522
00:27:43,102 --> 00:27:46,162
الوشوم مثل ندبات نختارها
523
00:27:48,924 --> 00:27:53,282
هذا لأجل أختي
524
00:27:53,315 --> 00:27:54,646
لديها النصف الآخر
525
00:27:54,679 --> 00:27:56,509
عصفورين
526
00:27:56,543 --> 00:27:58,272
أخيراً يحصلا على حريتهما
527
00:27:58,305 --> 00:28:00,135
لم أعلم أنه كان لديك أخت
528
00:28:00,168 --> 00:28:02,098
تشارلي
529
00:28:02,131 --> 00:28:06,223
في بعض النواحي، كانت
شريكة حياتي من قبلك
530
00:28:06,256 --> 00:28:08,252
...لكن
531
00:28:08,285 --> 00:28:10,249
لقد كسرت بعض القواعد
532
00:28:10,281 --> 00:28:12,511
قمت بإفشاء الأمر لأنها
533
00:28:12,544 --> 00:28:14,340
اعتقدت أن من الصواب فعل ذلك
534
00:28:14,373 --> 00:28:19,829
وعندما حان الوقت لحمايتها لم أفعل
535
00:28:19,863 --> 00:28:22,058
إنها مُحتجزة الآن
536
00:28:22,091 --> 00:28:23,589
بسببي
537
00:28:23,622 --> 00:28:27,780
إذن هذا الوشم يعني
شيئاً مختلفاً الآن
538
00:28:29,344 --> 00:28:31,207
حسناً، دورك
539
00:28:31,240 --> 00:28:32,571
لا شيء لي له معنى عميق
540
00:28:32,604 --> 00:28:34,833
الرمز على كتفك؟
541
00:28:34,866 --> 00:28:36,330
لا يعني أي شيء
542
00:28:36,364 --> 00:28:37,927
...في الواقع، إنه فقط
543
00:28:37,960 --> 00:28:39,923
شيء ما اعتدت عليه في طفولتي
544
00:28:39,956 --> 00:28:42,252
في هوامش الدفاتر، أو على حذائي، أياً كان
545
00:28:42,285 --> 00:28:46,909
حسناً، لقد أخبرتك
عن الشخص الأكثر أهمية
546
00:28:46,942 --> 00:28:51,766
في حياتي، وأنت تخبرني
أن هذا رسم بلا معنى
547
00:28:51,800 --> 00:28:53,962
أجل، أعني، أتمنى لو كان لدي قصة أفضل
548
00:28:53,995 --> 00:28:57,388
لكن، لقد أخفقت في عيد ميلادي 21 وحصلت على وشم
549
00:28:57,422 --> 00:28:59,018
حسناً، حسناً
550
00:28:59,052 --> 00:29:02,878
لقد طلبت من وايت لونغ كتابة إعترافه
551
00:29:02,911 --> 00:29:04,508
...و
552
00:29:04,541 --> 00:29:06,138
لقد رسم ذلك
553
00:29:12,824 --> 00:29:15,054
تريد تعديل إجابتك، إيفانز؟
554
00:29:15,087 --> 00:29:17,050
يمكنك الإنتهاء من بيرتي
555
00:29:17,083 --> 00:29:19,245
ايفانز
556
00:29:19,279 --> 00:29:21,142
ماكس
557
00:29:24,235 --> 00:29:27,197
ستقوم بتمزيق البلدة بالكامل
558
00:29:27,230 --> 00:29:28,792
حتى تجد هاري
559
00:29:41,435 --> 00:29:44,296
ما الذي أحضرك هنا وحدك؟
560
00:29:44,330 --> 00:29:47,689
لقد كنت أفكر بخصوص ما قلته
561
00:29:47,722 --> 00:29:49,420
حول التحرر من ايزوبيل ايفانز
562
00:29:51,781 --> 00:29:55,341
كل شيء تغير عندما أفشت
إيزوبيل روزا سرها، ليز
563
00:29:55,374 --> 00:29:57,869
لقد كانت خائفة جداً
564
00:29:57,902 --> 00:30:00,298
هل قالت أي شيء عن الفضائيين؟
565
00:30:00,331 --> 00:30:02,792
روزا كانت تعلم ما علمته
566
00:30:02,826 --> 00:30:05,089
والحقيقة كانت مرعبة
567
00:30:06,352 --> 00:30:09,313
الفضائيين قاموا بمحاذاة سفنهم
568
00:30:09,346 --> 00:30:11,908
واحدة في نيويورك
569
00:30:11,941 --> 00:30:13,306
العاصمة، طوكيو
570
00:30:13,338 --> 00:30:16,865
ماذا... لا، مهلاً، في 2008؟
571
00:30:18,196 --> 00:30:19,592
هل كان ويل سميث هناك؟
572
00:30:19,626 --> 00:30:21,855
...حسناً
573
00:30:21,889 --> 00:30:25,049
ما كان ليتمكن من تدمير الفضائيين الأوغاد
574
00:30:25,082 --> 00:30:27,743
بدون ذلك الكنز الوطني
575
00:30:29,639 --> 00:30:31,303
عيد الاستقلال
576
00:30:38,189 --> 00:30:39,886
لابد وأن أذهب للمختبر
577
00:30:39,919 --> 00:30:40,984
لدي تجربة جارية وعليّ
578
00:30:41,018 --> 00:30:42,913
...أن أتفقد وأرى
أجل، أجل، استمر
579
00:30:42,947 --> 00:30:45,076
لكنني سأعود في 30 دقيقة
580
00:30:45,110 --> 00:30:47,903
...هل يمكنك
581
00:30:47,937 --> 00:30:50,998
هل يمكنك مقابلتنا في دار رعاية سانسيت ميسا؟
582
00:30:55,921 --> 00:30:57,851
لقد حان الوقت
583
00:31:00,180 --> 00:31:01,509
مرحباً
584
00:31:01,543 --> 00:31:02,741
...الأمـ
585
00:31:02,774 --> 00:31:06,599
سأذهب خلف ليز لتهديدي؟
586
00:31:06,633 --> 00:31:08,629
ليس لديك فكرة عن مقدار
587
00:31:08,662 --> 00:31:10,126
ما سأفعله لأحقق لك العدالة
588
00:31:10,160 --> 00:31:12,888
لا يهم مدى صعوبة الأمر
589
00:31:12,921 --> 00:31:14,951
ماكس
590
00:31:19,541 --> 00:31:21,937
أنت تهدد رجل لمشاحنة؟
591
00:31:21,970 --> 00:31:23,068
هل تدافع عن لونغ الآن؟
592
00:31:23,101 --> 00:31:24,897
وايت لونغ عبارة عن حثالة
593
00:31:24,931 --> 00:31:26,494
هذا ليس عنه
594
00:31:26,527 --> 00:31:28,091
أنا اشكك بشخصيتك
595
00:31:28,125 --> 00:31:30,021
كشرطي، كرجل
596
00:31:30,054 --> 00:31:31,817
...كإنسان
597
00:31:36,574 --> 00:31:38,803
ما هي القضية التي تدافع عنها؟
598
00:31:38,837 --> 00:31:42,629
لقد كنت تتحدث عن العدالة، لكنك منافق
599
00:31:42,662 --> 00:31:44,625
ترغب من وايت أن يعاني، لكنك تسمح
600
00:31:44,658 --> 00:31:47,053
بقاتل روزا يمضي للتخطيط للغداء لعشر سنوات؟
601
00:31:47,087 --> 00:31:49,815
هل جرائم القتل أهم من أخرى؟
602
00:31:49,848 --> 00:31:51,445
وايت جاء خلفك لسبب
603
00:31:51,478 --> 00:31:53,042
أنا لا أحاول البقاء حياً
604
00:31:53,076 --> 00:31:54,838
لقد فشلت
605
00:32:06,150 --> 00:32:08,578
تلك العينات التي جمعتها مني
606
00:32:11,106 --> 00:32:14,432
ما الذي تفعليه هنا، ليز؟
607
00:32:15,963 --> 00:32:18,092
أحاول صنع سلاح
608
00:32:25,261 --> 00:32:27,123
كيف تقومي بحماية نفسك من قاريء عقول؟
609
00:32:27,157 --> 00:32:28,388
لقد أضعفتيها
610
00:32:28,420 --> 00:32:30,117
حتى لم تتمكن من إستخدام قوتها
611
00:32:30,151 --> 00:32:31,714
حتى لا تتمكن من إيذاء الناس
612
00:32:31,747 --> 00:32:33,111
كنت ستسممها؟
613
00:32:33,145 --> 00:32:34,674
لقد كنت أحاول صنع مصل
614
00:32:34,708 --> 00:32:35,973
هذا سيكبح قواك
615
00:32:36,005 --> 00:32:37,969
هذا سيقوم بعمل عكس الأسيتون
616
00:32:38,002 --> 00:32:39,898
الأسيتون يقضي على آلامنا
617
00:32:39,931 --> 00:32:41,961
لقد كنت تحاول إيذائنا
لا
618
00:32:41,994 --> 00:32:44,356
...انظر، أعلم أنك تحاول عقاب إيزوبيل
أجل، أرغب منها أن تعاني
619
00:32:44,389 --> 00:32:46,086
للحياة التي سرقتها من روزا
620
00:32:47,715 --> 00:32:51,242
لكن هناك سبب آخر لإبعادنا الأشرار
621
00:32:51,275 --> 00:32:53,704
لحماية الأبرياء
622
00:32:55,234 --> 00:32:57,064
أيزوبيل تعاني من فقدان الوعي
623
00:32:57,098 --> 00:32:59,260
هل من المفترض بنا الجلوس والإنتظار
624
00:32:59,293 --> 00:33:00,723
لنوبة القتل التالية؟
625
00:33:00,757 --> 00:33:02,753
إنها خطيرة، ماكس
626
00:33:02,786 --> 00:33:04,050
لابد من فعل شيء
627
00:33:26,805 --> 00:33:28,801
هنا لزيادة الجرح؟
628
00:33:28,834 --> 00:33:31,164
ما كان عليّ جعل اليكس يواجهك هكذا
629
00:33:31,196 --> 00:33:32,694
أنا آسف
630
00:33:32,726 --> 00:33:34,989
إنه هو فقط، أتعلم؟
631
00:33:35,023 --> 00:33:36,719
ينال مني
632
00:33:36,753 --> 00:33:38,615
لا شيء من هذا يهمني
633
00:33:40,246 --> 00:33:43,207
أنا هنا للحديث عن ايزوبيل
634
00:33:43,240 --> 00:33:46,034
انظر، لم نتحدث أبداً عن تلك الليلة
635
00:33:46,067 --> 00:33:47,664
لما فعلت ما فعلته
636
00:33:47,697 --> 00:33:49,095
لا نعلم ما الذي نحميه منها
637
00:33:49,128 --> 00:33:50,691
ويمكن أن يحدث الأمر مرة أخرى
638
00:33:50,725 --> 00:33:52,554
لن يحدث مرة أخرى
639
00:33:52,587 --> 00:33:53,253
أنت لا تعلم ذلك
640
00:33:53,287 --> 00:33:55,781
نحن لا نعلم شيء
641
00:33:57,145 --> 00:33:59,075
أعتقد أن علينا أن نغادر
642
00:33:59,108 --> 00:34:01,836
والعثور على مكان للبدء من جديد
643
00:34:02,901 --> 00:34:06,194
كيف أخذها بعيداً عن حياتها
644
00:34:06,227 --> 00:34:07,625
من زوجها، سيساعدها؟
645
00:34:07,657 --> 00:34:09,056
لا يمكننا الحصول على حياة بعد الآن، حسناً؟
646
00:34:09,089 --> 00:34:12,648
لا يمكننا أن نكون مع من نرغب أن نكون معهم
647
00:34:12,682 --> 00:34:14,843
ثلاثتنا، لدينا بعضنا فحسب
648
00:34:16,142 --> 00:34:18,204
قبل بضع ساعات، لقد قالت
649
00:34:18,238 --> 00:34:20,932
أننا لم نكن عائلة
650
00:34:20,965 --> 00:34:22,230
ما الذي تغير؟
651
00:34:22,263 --> 00:34:23,459
المخاطر
652
00:34:23,493 --> 00:34:25,224
ليز تعمل على نوع
653
00:34:25,257 --> 00:34:26,520
من سموم الفضائيين
654
00:34:26,553 --> 00:34:28,084
وإذا لم نجد حل
655
00:34:28,118 --> 00:34:29,648
ستستخدمه
656
00:34:29,681 --> 00:34:31,976
إنها لا تشعر بالأمان بوجود إيزوبيل بالبلدة
657
00:34:32,010 --> 00:34:32,842
...حسناً
658
00:34:33,940 --> 00:34:35,636
إنها ليست مُخطئة
659
00:34:35,669 --> 00:34:38,730
أعتقد أنه لا ينبغي أن نشعر بالمفاجئة
660
00:34:38,763 --> 00:34:40,626
لقد كنتم تتخذوا قرارات
661
00:34:40,659 --> 00:34:42,522
نيابة عني في آخر عقد
662
00:34:45,782 --> 00:34:47,812
لكن أتعلموا؟
663
00:34:47,845 --> 00:34:51,605
اليوم، حظيت ببعض الوقت للتفكير لنفسي
664
00:34:51,638 --> 00:34:54,865
...و
665
00:34:54,898 --> 00:34:56,994
أعني، ليز مُحقة
666
00:34:57,027 --> 00:34:59,123
طالما أفقد الوعي
667
00:34:59,157 --> 00:35:00,687
أنا خطير
668
00:35:01,618 --> 00:35:03,980
لا يمكنني الهرب من ذلك
669
00:35:04,013 --> 00:35:05,078
إنه فقط يتبعني
670
00:35:05,111 --> 00:35:06,842
لن يتوقف
671
00:35:11,598 --> 00:35:14,792
لن أسمح لنفسي
672
00:35:14,826 --> 00:35:17,054
بإيذاء أحدهم مرة أخرى
673
00:35:17,087 --> 00:35:18,584
لابد من إيقافي
674
00:35:18,617 --> 00:35:20,580
لا يمكنني السماح لك بحقن نفسك بذلك المصل
675
00:35:20,613 --> 00:35:21,945
...لا نعلم كيف يعمل
ماكس
676
00:35:21,978 --> 00:35:24,506
رجاءاً
677
00:35:31,094 --> 00:35:34,021
إليك ما أحتاجه
678
00:35:34,054 --> 00:35:35,651
من الآن فصاعداً
679
00:35:35,684 --> 00:35:38,844
أتخذ القرارات لحياتي الخاصة
680
00:35:38,878 --> 00:35:40,308
حسناً؟
681
00:35:40,341 --> 00:35:43,302
لأن كما إتضح
682
00:35:43,336 --> 00:35:45,265
كلاكما سيئين في ذلك
683
00:35:57,774 --> 00:35:59,737
...أعني
684
00:35:59,770 --> 00:36:01,733
سأجعله أمر شائع
685
00:36:02,764 --> 00:36:05,459
لقد تحدثت إلى كايل
686
00:36:05,492 --> 00:36:06,989
إنه يدين لي
687
00:36:07,023 --> 00:36:08,685
يمكنهم إبقائك هنا
688
00:36:08,719 --> 00:36:12,411
في إحتجاز نفسي مؤقت لمدة أطول
689
00:36:12,445 --> 00:36:16,570
لكن سيتم وسمك بالخطر على نفسك
690
00:36:16,603 --> 00:36:18,932
والآخرين
691
00:36:25,253 --> 00:36:26,916
وسيتم إحتجازي، صحيح؟
692
00:36:30,410 --> 00:36:33,803
لن أتمكن من الهرب
...في حالة أصبحت
693
00:36:33,836 --> 00:36:34,968
مظلمة؟
694
00:36:35,001 --> 00:36:36,930
أنت تقومي بالصواب
695
00:36:36,964 --> 00:36:39,325
الآن، عليك الثقة بنفسك
696
00:36:39,358 --> 00:36:41,854
ومن يحبوك
697
00:36:43,816 --> 00:36:45,779
أحبك
698
00:36:47,542 --> 00:36:48,641
أحبك
699
00:37:05,307 --> 00:37:08,268
أعتذر، لقد أغلقنا
700
00:37:08,301 --> 00:37:11,262
أحتاج منك فتح المكان
701
00:37:11,295 --> 00:37:14,589
أجل، حسناً، لقد أغلقنا
702
00:37:19,546 --> 00:37:21,542
شراب واحد
بدون كلام
703
00:37:32,187 --> 00:37:33,685
شكراً لك
704
00:37:33,718 --> 00:37:36,046
جدياً، غورين
705
00:37:53,412 --> 00:37:55,242
مرحباً
706
00:38:16,600 --> 00:38:18,696
شكراً، دكتور
707
00:38:19,761 --> 00:38:21,590
شكراً للإتصال
708
00:38:21,623 --> 00:38:23,287
...هل
709
00:38:23,320 --> 00:38:24,484
هل هذا خمر؟
710
00:38:24,517 --> 00:38:26,214
لا نعلم
711
00:38:26,247 --> 00:38:28,509
لكنها ستحصل على المساعدة
712
00:38:28,543 --> 00:38:30,173
هذا ما يهم
713
00:38:30,206 --> 00:38:34,465
لقد تركتها عندما كانت بحاجة لي
714
00:38:34,498 --> 00:38:36,194
أي نوع من الأزواج أكون؟
715
00:38:36,227 --> 00:38:38,190
كما أكون كأخ، كما أعتقد
716
00:38:41,451 --> 00:38:44,412
لا أهتم ما تعتقد أني أستحقه، ماكس
717
00:38:44,445 --> 00:38:47,073
لن أتخلى عن زوجتي
718
00:39:07,033 --> 00:39:08,264
لقد إحتجزناها
719
00:39:08,298 --> 00:39:10,394
...كايل قام ببعض الإتصالات، و
720
00:39:10,427 --> 00:39:13,221
لن تذهب لأي مكان لفترة
721
00:39:13,254 --> 00:39:17,878
لذا ربما ينبغي تأجيل إختبار السم عليها، رجاءاً
722
00:39:17,912 --> 00:39:19,576
لن أتخلص من المصل
723
00:39:19,608 --> 00:39:21,238
لماذا؟
724
00:39:21,272 --> 00:39:24,499
لقد أصبحت عالم لمساعدة الناس
725
00:39:24,533 --> 00:39:26,595
لبناء شيء ما ومنع الناس
726
00:39:26,629 --> 00:39:28,990
من الإنزلاق بعيداً قبل وقتهم
727
00:39:31,252 --> 00:39:33,548
ما فعلته لروزا جعلني أنسى ذلك
728
00:39:36,043 --> 00:39:39,901
لم أرغب أن يعمل عقلي هكذا
729
00:39:39,934 --> 00:39:42,430
مع كل الغضب والإنتقام
730
00:39:42,463 --> 00:39:43,827
لا أرغب بإستخدام معرفتي
731
00:39:43,861 --> 00:39:45,457
لصنع شيء ضار
732
00:39:45,491 --> 00:39:47,520
حتى لو كان ضاراً بإليزابيث
733
00:39:48,951 --> 00:39:50,448
أنت ترتكب خطأ
734
00:39:50,481 --> 00:39:52,909
ماذا؟
735
00:39:52,943 --> 00:39:54,839
عليك الإستمرار
في العمل على المصل
736
00:39:54,872 --> 00:39:58,099
ربما يمكنك التوصل لطريقة لإنهاء كل هذا
737
00:39:58,132 --> 00:39:59,464
وجعلنا طبيعيين
738
00:39:59,497 --> 00:40:01,992
لقد كنت مُحق بالسابق
739
00:40:02,025 --> 00:40:03,556
ايزوبيل خطيرة
740
00:40:03,589 --> 00:40:05,019
جميعنا هكذا
741
00:40:05,052 --> 00:40:08,546
شعوري بالعدالة والإنصاف
742
00:40:08,579 --> 00:40:10,873
لا تنطبق على عائلتي
743
00:40:10,907 --> 00:40:13,934
اعتقدت أني متمسك بالمباديء أكثر
744
00:40:13,968 --> 00:40:15,365
لكن ثلاثتنا
745
00:40:15,398 --> 00:40:18,026
وحدنا فحسب
746
00:40:19,158 --> 00:40:22,219
ولا يمكنني التخلي عنهم على الإطلاق
747
00:40:25,545 --> 00:40:27,342
لكن إذا حدث شيء
748
00:40:27,375 --> 00:40:31,201
ولم أتمكن من حمايتك وإيزوبيل في نفس الوقت
749
00:40:31,234 --> 00:40:34,094
ينبغي أن يكون لديك طريقة لحماية نفسك
750
00:40:34,118 --> 00:40:36,118
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal