1
-00:00:01,820 --> 00:00:00,180
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:00,204 --> 00:00:01,208
في الحلقات السابقة
3
00:00:01,241 --> 00:00:03,820
قبل وفاة والدي، كتب لي هذه الرسائل
4
00:00:03,854 --> 00:00:05,225
بعض الرموز في هذه الرسائل
5
00:00:05,258 --> 00:00:07,233
تطابق الرموز على هذا الزجاج
6
00:00:07,266 --> 00:00:09,275
هل إسم كولفيلد يعني لك شيئاً؟
7
00:00:09,308 --> 00:00:11,216
إنه سجن يبعد
مئة ميل شمالاً
8
00:00:11,251 --> 00:00:13,325
تم إغلاقه منذ عقود
9
00:00:13,359 --> 00:00:14,698
أعتقد أن هناك فضائي رابع
10
00:00:14,732 --> 00:00:15,903
وأعتقد أن أختك ربما
11
00:00:15,936 --> 00:00:17,544
بريئة من كل هذا
12
00:00:17,577 --> 00:00:19,720
...ماذا لو كان الفضائي الرابع يستطيع
13
00:00:19,753 --> 00:00:21,861
يتحكم في عقول الناس عندما يفقدون وعيهم
14
00:00:21,895 --> 00:00:24,003
ويقنعهم بإرتكاب جرائم القتل
15
00:00:25,477 --> 00:00:26,916
ماكس، إنه هو، إنه نواه
16
00:00:26,950 --> 00:00:28,321
لنذهب إلى المنزل، عزيزي
17
00:00:36,589 --> 00:00:39,301
من المؤسف أن تكون عاجز، أليس كذلك؟
18
00:00:56,539 --> 00:00:58,582
كان يملأنا الأمل في السابق
19
00:00:58,616 --> 00:01:01,126
تركنا ورائنا كوكباً
مهجوراً مزقته الحرب
20
00:01:01,159 --> 00:01:04,171
بحثاً عن مكان أفضل ليكون وطناً
21
00:01:07,486 --> 00:01:10,531
كنا لاجئين، معاً
22
00:01:13,644 --> 00:01:16,489
لكن السفينة أُختطفت
23
00:01:16,523 --> 00:01:19,135
أُقتيدت للأرض عن طريق شخص متخفي
24
00:01:19,169 --> 00:01:21,812
تحطمت في أرض أجنبية
25
00:01:21,845 --> 00:01:25,795
مبادلة نوع من العنف بآخر
26
00:01:25,830 --> 00:01:27,838
لقد إستمعت طوال الليل
27
00:01:27,871 --> 00:01:31,586
بينما يذبح البشر رفاقنا، عائلاتنا
28
00:01:38,113 --> 00:01:39,921
ما الذي تُطلقه عليهم؟
29
00:01:39,955 --> 00:01:41,628
الحجيرات؟
30
00:01:41,661 --> 00:01:43,602
حسناً، لم تُبنى خاصتي كخاصتك
31
00:01:43,636 --> 00:01:47,352
كنت أسافر مع الفلاحين
32
00:01:47,387 --> 00:01:49,059
حجيرتي كانت واهية
33
00:01:49,093 --> 00:01:50,632
تصدعت عند الإصطدام
34
00:01:50,666 --> 00:01:52,675
لم يتم بناؤها لتستمر
35
00:01:52,708 --> 00:01:54,382
لكنها كانت خياري الوحيد
36
00:01:55,753 --> 00:02:01,378
أردت فقط بعض الهدوء، لإسكات الصراخ
37
00:02:05,461 --> 00:02:07,035
عليّ قضاء حاجتي
38
00:02:12,424 --> 00:02:14,800
لقد كانت إيزوبيل مزعجة للغاية في الآونة الأخيرة
39
00:02:27,922 --> 00:02:31,971
هذه الحجيرة التالفة أبقتني
على قيد الحياة، لكن بالكاد
40
00:02:32,006 --> 00:02:35,989
حولتني إلى نسخة
فاسدة ومشوهة لنفسي
41
00:02:36,023 --> 00:02:39,135
لم يأتِ أحدٌ من قبل
حتى أنت، يا إيزوبيل
42
00:02:39,168 --> 00:02:43,219
أنت وأنا كنا وحدنا في تلك الليلة
43
00:02:43,253 --> 00:02:46,165
وبعدها لم نكن
44
00:02:53,997 --> 00:02:56,976
هذا ليس صحي، إيز
45
00:02:58,449 --> 00:03:01,563
ماذا، التسكع في كهف، أو زوجي ينتهك جسدي
46
00:03:01,597 --> 00:03:05,043
لإرتكاب أول جريمة قتل من الأربعة عشر؟
47
00:03:05,077 --> 00:03:08,123
أحاول فقط إستيعاب هذا
48
00:03:08,157 --> 00:03:11,068
كما تعلم، اكتشف كيف لم
أدرك أبداً ما كان عليه
49
00:03:11,102 --> 00:03:13,110
بعد كل هذا الوقت
50
00:03:13,144 --> 00:03:15,588
الحجيرة تُبقيه مستريح
51
00:03:16,660 --> 00:03:18,701
أقول أن نُخرج نواه
52
00:03:18,734 --> 00:03:22,115
نعذبه للحصول على بعض المعلومات
53
00:03:22,149 --> 00:03:25,127
سيموت
54
00:03:25,161 --> 00:03:28,140
يسري مصل ليز في عروقه
55
00:03:28,174 --> 00:03:30,148
سيقتله خارج ذاك الشيء
ماذا إذاً؟
56
00:03:30,182 --> 00:03:32,056
سيكون لدينا ليز لتقدم
دفعة جديدة من الترياق
57
00:03:32,090 --> 00:03:33,463
ليصمد لمدة أطول هنا
58
00:03:33,496 --> 00:03:34,768
حيث يمكنني أن أجعله يعاني
59
00:03:34,802 --> 00:03:36,275
ليس علينا فعل أي شيء الآن
60
00:03:36,308 --> 00:03:39,253
لقد مرت ثلاثة أيام فقط
امهل نفسك وقت للتعافي
61
00:03:39,287 --> 00:03:41,161
عندما تكون جاهزاً
ستعرف ماذا تفعل
62
00:03:41,194 --> 00:03:44,743
لا يهم إذا كان غداً
أو عشر سنوات من الآن
63
00:03:44,777 --> 00:03:45,882
إنه لا يذهب إلى أي
مكان، ونحن كذلك
64
00:03:45,915 --> 00:03:50,300
حياتنا كلها، لقد تسائلنا من أين أتينا
65
00:03:50,334 --> 00:03:52,207
ما نفعله هنا
لا أعرف، ماكس
66
00:03:52,240 --> 00:03:54,517
إذا كان هناك شخص ما لسؤاله
أعطها وقتها
67
00:03:54,551 --> 00:03:56,124
هل يمكن أن تتوقفوا، يا رفاق؟
68
00:03:57,195 --> 00:03:59,538
سنقرر ما يجب القيام به معاً
69
00:03:59,572 --> 00:04:02,853
فقط... ليس اليوم
70
00:04:02,886 --> 00:04:04,392
رجاءاً
حسناً
71
00:04:05,865 --> 00:04:09,212
سنتحدث مرة أخرى غداً
72
00:04:26,819 --> 00:04:29,330
تفتقد الطاولة الخامسة في نيبتون
ميلت كراتر توتس، نيكو
73
00:04:29,363 --> 00:04:32,408
حسناً، أعمل على ذلك
أرى أن الهوائي عاد للعمل
74
00:04:32,443 --> 00:04:36,426
كان الشيء الوحيد
المفقود من بحثي الوعائي
75
00:04:36,460 --> 00:04:38,066
أنت رائعة
76
00:04:38,100 --> 00:04:40,442
ستعودي للمختبر سريعاً
77
00:04:40,476 --> 00:04:42,384
المزيد من مربى الفضاء هنا، عزيزي
78
00:04:43,925 --> 00:04:45,698
لدي ثلاث درجات
79
00:04:45,731 --> 00:04:48,509
وصاروخ على طوقك
80
00:04:50,719 --> 00:04:53,096
بصمة أخرى من إيفانز؟
81
00:04:53,129 --> 00:04:54,635
لا، أنا لم أر ماكس منذ بضعة أيام
82
00:04:54,668 --> 00:04:55,975
كان لديه أمور عائلية
83
00:04:56,008 --> 00:04:58,184
بصمة اليد هي من الشجار مع نواه
84
00:04:58,218 --> 00:05:01,564
لا أصدق أن سيد اللطيف في روزويل هو القاتل
85
00:05:01,597 --> 00:05:04,176
نواه هو ببساطة في سجن فضائيين إلى الأبد، على الأرجح
86
00:05:04,210 --> 00:05:05,815
لقد تحققت العدالة
87
00:05:05,849 --> 00:05:08,126
وحصلت على الإجابات التي كنت أبحث عنها مع أختي
88
00:05:08,159 --> 00:05:09,598
إذاً قد تم الأمر
أجل
89
00:05:09,631 --> 00:05:11,506
يبدو أنك متأقلم جداً
90
00:05:11,539 --> 00:05:14,451
أعمل على أمر الخاتمة
91
00:05:15,155 --> 00:05:17,532
أجل، أنا أيضاً
92
00:05:17,565 --> 00:05:20,510
انصت، لدي بعض
93
00:05:20,544 --> 00:05:22,988
الأمور الشخصية تحدث اليوم لكن في
عطلة نهاية هذا الإسبوع، كنت أفكر
94
00:05:23,021 --> 00:05:24,729
بزيارة قبر أبي
95
00:05:24,762 --> 00:05:26,703
وأود إظهار الإحترام لروزا أيضاً
96
00:05:26,737 --> 00:05:28,811
ترغب بالمجيء؟
أجل، سيكون ذلك عظيماً
97
00:05:28,845 --> 00:05:30,184
شكراً لك
98
00:05:31,925 --> 00:05:33,297
طالما أحببتك روزا
99
00:05:33,331 --> 00:05:35,807
لا، إنها لم تفعل
100
00:05:35,840 --> 00:05:38,285
مرحباً؟ أرغب ببعض الخدمة اللعينة
101
00:05:42,904 --> 00:05:44,846
أليس الوقت مبكراً قليلاً؟
102
00:05:47,723 --> 00:05:49,665
ليس إذا مررت بصباحي
103
00:05:52,377 --> 00:05:54,787
أحتاج مساعدتك في أمر ما
104
00:05:54,820 --> 00:05:56,761
لقد أخبرتك القليل حول تورط أبي
105
00:05:56,795 --> 00:05:57,968
مع مشروع شيبرد
106
00:05:58,001 --> 00:05:59,774
عملية إصطياد الفضائيين السرية للغاية؟
107
00:05:59,808 --> 00:06:03,790
صحيح، من الغريب جداً أنه لم يستضيفني في عشاء أحد أبداً
108
00:06:03,824 --> 00:06:07,005
من الناحية الفنية، لقد تم تأسيسها
للتستر على الأجسام الغريبة
109
00:06:07,038 --> 00:06:08,846
وأي نشاط لاحق
110
00:06:08,879 --> 00:06:13,900
لكن، أجل، أعتقد أنه كان
يوجد عنصر أكثر شراً في ذلك
111
00:06:13,934 --> 00:06:16,176
أنا أنصت
دائماً ما أجد
112
00:06:16,210 --> 00:06:18,521
ذكر سجن يسمى كولفيلد
113
00:06:18,554 --> 00:06:19,925
لقد أُغلق في السبعينيات
114
00:06:19,959 --> 00:06:22,034
لكن بعض التوقيعات الحرارية
115
00:06:22,068 --> 00:06:23,774
التي اكتشفناها غير متناسقة
116
00:06:23,808 --> 00:06:25,282
مع درجة حرارة الجسم البشري
117
00:06:25,315 --> 00:06:28,093
كائنات فضائية
118
00:06:28,126 --> 00:06:29,833
من الممكن
119
00:06:29,866 --> 00:06:31,339
لن نعلم
120
00:06:31,374 --> 00:06:34,119
حتى نرى بأنفسنا، لكن ربما
121
00:06:35,524 --> 00:06:37,532
الحرارة مرتفعة، غورين
122
00:06:37,565 --> 00:06:39,942
غير ممكن
123
00:06:39,976 --> 00:06:42,453
من غير الممكن
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,858
نجاة فضائيين آخرين
125
00:06:43,892 --> 00:06:44,996
كنا لنعرف
126
00:06:45,030 --> 00:06:47,942
إذاً ما المشكلة في القيام برحلة طريق؟
127
00:06:47,975 --> 00:06:51,055
هناك مشكلة صغيرة
128
00:06:53,667 --> 00:06:55,541
من سيقود؟
129
00:06:57,583 --> 00:06:59,458
كما تعلم، بينما كنت في حالة الركود
130
00:06:59,492 --> 00:07:01,968
اقترب من السبات هنا
131
00:07:02,001 --> 00:07:06,387
أود أن أخبرك عن يومي، اقرأ لك
132
00:07:06,421 --> 00:07:08,696
لم أسمع أي شيء من هذا، ماكس
133
00:07:10,604 --> 00:07:13,048
الوقت لا يزال قائماً هناك
134
00:07:15,123 --> 00:07:17,667
إنه لا يستحق صوتك مرة أخرى
135
00:07:17,700 --> 00:07:20,245
لا يتعلق الأمر بسماعه
136
00:07:20,278 --> 00:07:23,726
قد يكون من الجيد إخراج ما بصدرك
137
00:07:25,633 --> 00:07:27,274
سأنتظر في السيارة
138
00:07:27,307 --> 00:07:30,688
أرغب بإيصالك للبيت قبل وصول العاصفة
139
00:07:30,722 --> 00:07:33,030
لكن سأمهلك بعض الوقت
140
00:07:51,341 --> 00:07:52,747
الكعك الكوني وكعك التحطم
141
00:07:52,780 --> 00:07:55,592
شكراً لك
142
00:08:15,375 --> 00:08:17,316
ماكس؟
143
00:08:21,601 --> 00:08:23,374
كيف يكون ذلك ممكناً؟
144
00:08:26,890 --> 00:08:28,295
لا
حسناً، هل يجعلك تفعل هذا؟
145
00:08:28,329 --> 00:08:30,338
لا، بداخله مصل ليز
146
00:08:30,371 --> 00:08:32,747
لا يمكنه التحكم بي، إنه أنا
147
00:08:32,781 --> 00:08:34,589
لا تقتلني
نحن بحاجة لإجابات
148
00:08:38,104 --> 00:08:39,509
لقد أتيت في الوقت المناسب
149
00:08:39,543 --> 00:08:41,450
نواه هنا على وشك البدء في الحديث
150
00:08:41,485 --> 00:08:45,033
الآن، أنت حثالة بلا قيمة... ماكس
151
00:08:45,066 --> 00:08:46,638
تعتقد أننا أعداء، لكننا لسنا كذلك
152
00:08:48,414 --> 00:08:50,054
كنا جميعاً متفائلين في السابق
153
00:08:50,087 --> 00:08:53,668
تركنا ورائنا كوكباً
مهجوراً مزقته الحرب
154
00:08:53,702 --> 00:08:56,380
بحثاً عن مكان أفضل ليكون وطناً
155
00:08:57,685 --> 00:08:59,392
...كنا لاجئون
156
00:09:00,764 --> 00:09:03,042
معاً
157
00:09:10,506 --> 00:09:11,677
كنا وحدنا تلك الليلة
158
00:09:11,711 --> 00:09:13,116
ثم لم نكن كذلك
159
00:09:13,150 --> 00:09:15,560
لقد كنت صامت لوقت طويل
160
00:09:15,593 --> 00:09:17,268
ثم سمعت شيئاً جميلاً
161
00:09:20,246 --> 00:09:21,785
أراد مايكل أن يُخيم في الموقع
162
00:09:21,819 --> 00:09:23,226
الخاص بتحطم الجسم الفضائي تلك الليلة
163
00:09:23,259 --> 00:09:24,631
هل كنت تتربص هناك؟
164
00:09:24,665 --> 00:09:25,903
لم أكن أتربص
165
00:09:25,937 --> 00:09:27,878
لقد دخلت تلك الحجيرة في 1947
166
00:09:27,911 --> 00:09:31,159
فقط للحصول على بعض الراحة
قبل أن يأتي أحدهم من أجلي
167
00:09:31,192 --> 00:09:34,138
لكنها كانت معيبة، تعطلت في الحادث
168
00:09:34,171 --> 00:09:36,615
ولم أتمكن من الخروج
169
00:09:36,648 --> 00:09:38,891
لم أكن في حالة ركود
كما كان ينبغي لي
170
00:09:38,924 --> 00:09:42,104
كنت على علم بكل لحظة بائسة
171
00:09:42,137 --> 00:09:44,281
مشلول، لقد زدت ضعفاً
172
00:09:44,314 --> 00:09:46,054
لقد ذبلت، بدون خيار سوى إنتظار شيء ما
173
00:09:46,088 --> 00:09:47,727
كنت أعرف أنه قد لا يأتي أبداً
174
00:09:48,966 --> 00:09:51,644
...صرخات إيزوبيل الذهانية تلك الليلة
175
00:09:52,983 --> 00:09:55,292
كانت ألطف الأصوات
176
00:09:55,327 --> 00:09:58,139
إذا لم تتركها بمفردها، ما كنت لأسمع صوتها أبداً
177
00:09:58,172 --> 00:09:59,945
كانت في الرابعة عشر من العمر
178
00:10:01,485 --> 00:10:03,829
ماكس قال أنك فقدت وعيك
179
00:10:03,862 --> 00:10:05,803
بعد الاعتداء
هكذا قد دخل
180
00:10:05,837 --> 00:10:09,486
قمت بالزحف من خلال
بعض الصدع في نفسي؟
181
00:10:09,519 --> 00:10:11,828
أجل، وقد مكثت
182
00:10:11,862 --> 00:10:13,770
على مر السنين، في
كل مرة كنت تُثار
183
00:10:13,803 --> 00:10:15,276
في كل مرة كنت تخاف
184
00:10:15,310 --> 00:10:17,051
لقد تركت جسمك
185
00:10:17,084 --> 00:10:19,025
وأعطيتني مساحة لإقتراضها
186
00:10:26,457 --> 00:10:28,933
أحتاج بعض الهواء
187
00:10:32,916 --> 00:10:35,092
هل يمكن أن تتأكد من أنها بخير؟
188
00:10:36,364 --> 00:10:37,537
إنه ضعيف
189
00:10:37,570 --> 00:10:38,942
إذا... إذا لم نفعل شيئاً
190
00:10:38,976 --> 00:10:41,453
أشك في أنه سيتمكن من النجاة خلال اليوم
191
00:10:41,486 --> 00:10:43,393
هل هذا ما تريده؟
192
00:10:47,243 --> 00:10:49,954
كن حذراً
193
00:10:56,683 --> 00:10:58,692
عندما وصلت إلى صور القمر
الصناعي من القاعدة
194
00:10:58,725 --> 00:11:01,135
كان السجن به توقيع حراري صفري
195
00:11:01,168 --> 00:11:04,950
انهم يستخدمون تكنولوجيا
تمويه متقدمة حقاً
196
00:11:04,985 --> 00:11:07,327
كيف يمكنك تجاوز ذلك؟
حسناً، أنا أكثر تقدماً
197
00:11:07,361 --> 00:11:10,038
هذه العاصفة التي تجري، رغم ذلك، تسبب مشكلة
198
00:11:10,071 --> 00:11:11,579
مع الرادار الآن
حسناً
199
00:11:11,612 --> 00:11:14,022
هناك شيء هنا يستحق الإخفاء
200
00:11:14,055 --> 00:11:15,729
شيء أراد مني أبي معرفته
201
00:11:15,763 --> 00:11:17,637
أو ما كان ليتكلف كل العناء
202
00:11:17,671 --> 00:11:19,244
لإخفاء كلمة "كولفيلد" في رسائله
203
00:11:19,277 --> 00:11:21,118
قبل مقتله
204
00:11:21,152 --> 00:11:22,625
لا نعرف أنه قد قُتل
205
00:11:22,658 --> 00:11:25,001
لا يمكنك إعطاء شخص ورم في المخ
206
00:11:27,210 --> 00:11:29,118
مهلاً
207
00:11:29,151 --> 00:11:31,059
ما هو هذا التوقيع الحرارة؟
208
00:11:32,299 --> 00:11:35,076
أنا فحسب
209
00:11:35,110 --> 00:11:37,319
لمَ نحتاجه؟
210
00:11:37,352 --> 00:11:39,596
أنت، لست بحالة جيدة؟
ربما إختبار
211
00:11:39,629 --> 00:11:43,109
فقدان الذاكرة الإنتقائي حول
الجحيم الذي عرضه لك هذا الوغد؟
212
00:11:43,144 --> 00:11:45,387
انظر، عشر سنوات في
المدرسة الثانوية إلى اليسار
213
00:11:48,198 --> 00:11:49,035
لنقوم بالتركيز على المؤامرة
214
00:11:49,070 --> 00:11:51,177
الحكومية المريبة على اليمين
215
00:11:56,667 --> 00:11:58,340
يوجد خطب ما هناك
216
00:11:58,374 --> 00:12:01,185
اعتقدت أن إيزوبيل كانت
المتخاطرة وأنت الجيداي
217
00:12:01,220 --> 00:12:03,194
الجيداي متخاطرين
218
00:12:03,228 --> 00:12:05,269
لم أشاهد في الحقيقة ستار تريك
219
00:12:05,302 --> 00:12:07,378
يا إلهي
220
00:12:07,413 --> 00:12:09,890
أنا لست متخاطر، لكنني أشعر
بماكس وإيز في بعض الأحيان
221
00:12:09,923 --> 00:12:10,859
عندما تكون الأمور سيئة حقاً
222
00:12:10,894 --> 00:12:13,973
لأحد منا، يتعرض الآخرين لومضات من الألم
223
00:12:14,007 --> 00:12:16,416
تتعرض لواحدة من الومضات الآن؟
لا
224
00:12:16,450 --> 00:12:21,269
إنه مثل الصراخ من بعيد
225
00:12:30,943 --> 00:12:33,455
هل أنت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟
226
00:12:44,500 --> 00:12:46,408
تباً
227
00:12:46,441 --> 00:12:49,689
لنبدأ مجدداً
228
00:12:49,722 --> 00:12:50,894
من أين نحن؟
229
00:12:50,927 --> 00:12:52,969
ألا تعلم؟
230
00:12:53,003 --> 00:12:55,145
لديك خريطة وشم على كتفك
231
00:12:55,179 --> 00:12:57,521
هل هذا هو الأمر؟
232
00:12:57,555 --> 00:13:00,400
ما الذي يعنيه؟
كيف أقرأه؟
233
00:13:02,744 --> 00:13:03,949
...كما تعلم
234
00:13:05,588 --> 00:13:07,563
بعد التفكير مرة أخرى
لا أمانع الألم
235
00:13:07,597 --> 00:13:09,874
يذكرني أني على قيد الحياة
236
00:13:09,907 --> 00:13:11,614
بالإضافة، إذا كنت سأموت
237
00:13:11,647 --> 00:13:14,024
ربما أفعلها أشاهدك تتلوى في الرياح
238
00:13:19,245 --> 00:13:21,957
على أي حال، ليس هناك
...الكثير من الوقت، لذلك
239
00:13:21,991 --> 00:13:24,033
من الأفضل أن تأتي هنا سريعاً
240
00:13:24,066 --> 00:13:27,145
إذا كنت تريد أن تطرح أسئلتك
241
00:13:29,857 --> 00:13:31,630
مايكل لا ترد
242
00:13:31,664 --> 00:13:33,605
أنا متأكد من أنه بخير
أجل، بالطبع هو بخير
243
00:13:33,638 --> 00:13:36,652
الشرير يموت ببطء على أريكة أخي
244
00:13:36,685 --> 00:13:38,125
لا بأس أن تحزن
245
00:13:38,159 --> 00:13:40,032
لا بأس أن تفتقد
246
00:13:40,066 --> 00:13:42,610
نسخته التي أحببتها
247
00:13:42,644 --> 00:13:44,385
يا لها من خيبة أمل لك
248
00:13:44,418 --> 00:13:46,593
هل ترغبي مني الإرتباط باليمين الآن، ليز؟
249
00:13:48,335 --> 00:13:49,807
أمك التي لم تكن هناك أبداً
250
00:13:49,841 --> 00:13:52,083
لقطع القشور من على شطائرك؟
251
00:13:52,117 --> 00:13:55,664
أو روزا التي لم تدرك ذلك سوى في التاسعة عشر؟
252
00:13:58,811 --> 00:14:01,724
لن أزعم أنني أعرف ما تمر به
253
00:14:01,757 --> 00:14:03,798
...أعني
254
00:14:03,832 --> 00:14:07,280
...لقد اُنتهكت بطريقة
255
00:14:07,313 --> 00:14:08,954
لا يمكن تصورها
256
00:14:11,297 --> 00:14:13,907
لا يهم
257
00:14:13,941 --> 00:14:15,415
ما يحتاج مايكل معرفته منه
258
00:14:15,448 --> 00:14:19,096
ولا يهم مدى غضب ماكس
259
00:14:19,129 --> 00:14:20,468
ماذا تحتاج؟
260
00:14:25,857 --> 00:14:28,535
لم أفقد أبداً أي شخص أحببته
261
00:14:32,987 --> 00:14:36,503
هل كان يوجد شيء جعلك تشعر بتحسن
262
00:14:36,536 --> 00:14:38,544
تجاه روزا؟
263
00:14:46,142 --> 00:14:47,817
لقد ساعدتني الحقيقة
264
00:14:54,276 --> 00:14:57,189
أشعر بهم
265
00:14:57,223 --> 00:14:59,499
هيا، من هنا
266
00:15:19,817 --> 00:15:21,491
لماذا لا يمكنك إجتياز طريقك من هذا؟
267
00:15:21,524 --> 00:15:23,298
لا أعلم
268
00:15:25,474 --> 00:15:27,013
مهلاً، شخص ما قادم
269
00:15:31,600 --> 00:15:32,771
سأتدبر هذا
270
00:15:32,804 --> 00:15:34,176
اتجه نحو المدخل
لا
271
00:15:34,210 --> 00:15:35,348
اذهب
272
00:15:40,604 --> 00:15:43,348
لا تتحرك
273
00:15:51,282 --> 00:15:53,223
لا أعتقد أنها بداخلك
274
00:15:53,256 --> 00:15:55,130
لقد مضى وقت طويل، فلينت
275
00:15:57,743 --> 00:15:59,281
تسرني رؤيتك
276
00:16:05,240 --> 00:16:06,646
لماذا أنت هنا، أليكس؟
277
00:16:06,680 --> 00:16:09,758
أبي أرسلني لتحصين
إجراءات الأمن الرقمية
278
00:16:09,793 --> 00:16:12,872
ألست في عمل مكتبي في روزويل؟
279
00:16:12,906 --> 00:16:14,244
كما أنك متمركز في ميونيخ؟
280
00:16:14,278 --> 00:16:16,252
أنت قادر جسدياً
281
00:16:16,286 --> 00:16:18,295
وصاحب عقل سليم
لماذا أنت في هذه الحفرة
282
00:16:18,328 --> 00:16:19,667
بدلاً من التمتع بالمجد الذي تستحقه؟
283
00:16:19,701 --> 00:16:21,340
كما تعلم، أنها ليست حفرة
284
00:16:21,373 --> 00:16:23,281
انظر، لن تصدق الإنجازات العلمية
285
00:16:23,315 --> 00:16:24,655
التي توصلنا لها في هذا المبنى
286
00:16:24,689 --> 00:16:26,529
إس آر، تقنية نانو
287
00:16:26,562 --> 00:16:30,345
...منذ
تحطم الجسم الفضائي في 1974؟
288
00:16:31,919 --> 00:16:34,462
كما قلت، أخبرني أبي بسر العائلة
289
00:16:39,116 --> 00:16:40,053
أنت لست عالماً
290
00:16:40,086 --> 00:16:43,399
أنت رقيب أسلحة بالقوات الخاصة
291
00:16:43,432 --> 00:16:45,910
ما الذي تفعله هنا؟
292
00:16:45,945 --> 00:16:48,822
أحضرني أبي منذ خمس سنوات، لقد أراد بناء حائط
293
00:16:48,856 --> 00:16:50,529
ضد غزو فضائي وشيك
294
00:16:50,562 --> 00:16:52,136
لا يبدو هذا كحائط
295
00:16:52,171 --> 00:16:53,710
هذا يبدو وكأنه ذخيرة حرارية
296
00:16:53,743 --> 00:16:55,149
إنها قنبلة ذكية
297
00:16:55,183 --> 00:16:57,424
هل ستغذي البيغل خاصتي؟
نحن في مرحلة تجريبية
298
00:16:57,458 --> 00:16:59,567
بمجرد اتقانها، ستكون مؤذية للبشر
299
00:16:59,601 --> 00:17:01,508
مصممة لقتل الفضائيين بإستخدام حمضهم النووي ضدهم
300
00:17:01,541 --> 00:17:04,655
الأسلحة البيولوجية محظورة
بموجب معاهدة دولية
301
00:17:04,688 --> 00:17:07,466
ينتهي اختصاص الأمم
المتحدة عند طبقة الأوزون
302
00:17:07,500 --> 00:17:09,609
الاختصاص في الإبادة الجماعية؟
303
00:17:09,642 --> 00:17:11,115
الإبادة الجماعية هي
نية الفضائيين تجاهنا
304
00:17:11,149 --> 00:17:12,588
من خلال الغزو المنهجي
305
00:17:12,622 --> 00:17:13,827
إنهم مصممين بدقة للقتل
306
00:17:13,860 --> 00:17:15,534
إنه قادم
307
00:17:15,567 --> 00:17:17,275
السؤال هو هل سنكون مستعدين أم لا
308
00:17:17,308 --> 00:17:19,819
أرى أنك ملتزم تماماً
309
00:17:19,852 --> 00:17:21,258
تجاه الغاية كأبينا
310
00:17:21,292 --> 00:17:24,672
أبي لم يرسل لك، أليس كذلك؟
311
00:17:26,213 --> 00:17:28,521
لا، أبي ما كان ليرسلك أبداً
312
00:17:35,016 --> 00:17:36,688
أحتاج لحظة خاصة معه
313
00:17:36,722 --> 00:17:38,596
لا
ماكس
314
00:17:38,630 --> 00:17:40,639
لا
لم أكن أسأل
315
00:17:57,710 --> 00:17:58,982
أخيراً
316
00:17:59,015 --> 00:18:01,393
شكراً لك
317
00:18:01,426 --> 00:18:02,464
...عليك أن تُنصت، حبي
318
00:18:02,497 --> 00:18:05,844
لا تستخدم هذه الكلمة
319
00:18:08,087 --> 00:18:09,494
أحتاج إخراجها من هذا
320
00:18:09,527 --> 00:18:11,869
لا يمكنه إيذائها جسدياً
321
00:18:11,902 --> 00:18:13,209
مهربها العقلي هو المكان الوحيد
322
00:18:13,242 --> 00:18:14,848
حيث تحظى بالسيطرة الكاملة
323
00:18:14,882 --> 00:18:17,024
أعتقد أنها بحاجة لذلك الآن
324
00:18:17,058 --> 00:18:21,544
أقدر قلقك، لكن أنت لا تعرف إيزوبيل مثلي
325
00:18:21,577 --> 00:18:25,326
ولا تعلم شعور فقدان أحدهم
326
00:18:26,932 --> 00:18:28,807
لقد قضت بحياة معه
327
00:18:30,146 --> 00:18:31,385
شعرت بالحب
328
00:18:31,418 --> 00:18:33,125
كان لديها شريك
329
00:18:33,158 --> 00:18:35,936
حفنة من الأسرار والأكاذب سرقت ذلك منها
330
00:18:35,971 --> 00:18:37,944
هل تتعاطف مع الرجل
الذي هزم إيزوبيل؟
331
00:18:37,979 --> 00:18:39,485
من قتل روزا؟
غير صحيح
332
00:18:39,519 --> 00:18:43,368
نواه هو متخاطر اجتماعي
شرير قام بقتل أختي
333
00:18:43,401 --> 00:18:45,276
لأنه شعر أنه يدين لها
334
00:18:45,309 --> 00:18:47,150
أنا أكرهه
335
00:18:49,058 --> 00:18:50,531
...لكنه
336
00:18:50,565 --> 00:18:52,506
من فضلك لا تُنهي هذه الجملة
337
00:18:56,958 --> 00:18:58,263
لقد ترك هذه العلامة عليّ
338
00:18:58,297 --> 00:19:00,640
ليلة الإحتفال عندما حاول قتلي
339
00:19:03,050 --> 00:19:05,561
أرغب بمعرفة السبب
340
00:19:05,594 --> 00:19:08,037
كنت بالكاد على قيد الحياة
341
00:19:08,070 --> 00:19:10,046
جسدياً، ولكن كان عقلي كان حاداً
342
00:19:10,079 --> 00:19:12,054
هذا ما جعل العقود مؤلمة للغاية
343
00:19:12,087 --> 00:19:13,627
ثم أُتيحت لي الفرصة
344
00:19:13,662 --> 00:19:16,306
لرؤية هذا العالم حيث هبطنا
345
00:19:16,339 --> 00:19:19,050
من خلال عينيك، عينيك الجميلة
346
00:19:19,083 --> 00:19:21,729
لقد إستخدمتني كدمية
347
00:19:21,762 --> 00:19:24,540
لإفتراس فتاة مراهقة ضائعة
348
00:19:24,574 --> 00:19:28,088
روزا... لم تكن فريسة
349
00:19:29,394 --> 00:19:32,707
أخبر ذلك إلى شاهد القبر
في مقبرة فرونتر فالي
350
00:19:32,742 --> 00:19:34,381
نواه
لا يمكن الوثوق بها
351
00:19:34,414 --> 00:19:36,356
لا تلومها
352
00:19:36,390 --> 00:19:38,197
لقد تعثرت
353
00:19:38,231 --> 00:19:40,138
كنت الشخص الذي أسقط فزاعتك
...غير المؤذية عندما توصلت
354
00:19:40,172 --> 00:19:43,453
إلى لمحة عن حقيقتك
كانت ذكية جداً على أن تحبك
355
00:19:43,486 --> 00:19:46,432
وماتت لأجل ذلك
356
00:19:46,465 --> 00:19:50,114
أنا؟ أنا... قد صدقت أكاذيبك
357
00:19:51,353 --> 00:19:52,826
يا لحظي
358
00:19:52,859 --> 00:19:55,369
لم أرغب بإخبارك، اعتقدت أن ذلك سيزعجك
359
00:19:55,402 --> 00:19:57,746
يزعجني؟
لقد قام بوضع علامة عليك
360
00:19:57,780 --> 00:19:59,352
ماكس، أشعر به الآن
361
00:20:02,565 --> 00:20:04,306
أشعر بخوفه
362
00:20:04,340 --> 00:20:06,415
إنه يخاف الموت
363
00:20:06,449 --> 00:20:08,926
مصلي الآن يقتل شيء حي
364
00:20:08,959 --> 00:20:10,399
قادر على الخوف
365
00:20:10,433 --> 00:20:12,541
أنا لم أنم منذ أيام
366
00:20:12,574 --> 00:20:15,922
لقد قمت بإنشاء مختبر مؤقت
لقد صنعت أكثر من ترياق
367
00:20:15,955 --> 00:20:19,235
ليس لأنني أريده أن يعيش
368
00:20:21,044 --> 00:20:23,822
لأنني لا أريد أن أكون قاتلة
369
00:20:30,048 --> 00:20:32,491
ماذا يحدث؟
370
00:20:32,525 --> 00:20:35,102
جسمك كان يتدهور
371
00:20:35,135 --> 00:20:36,676
وعقلك يبدأ بالتدهور أيضاً
372
00:20:36,709 --> 00:20:39,052
أنت لا تريد أن تراقبني أموت
استطيع ان أخبرك
373
00:20:39,085 --> 00:20:41,395
بمكان الترياق
يمكنك إحضاره لي
374
00:20:41,428 --> 00:20:43,605
يمكن أن نعود على ما كانت عليه الأمور في السابق
375
00:20:43,638 --> 00:20:46,584
كما كانت الأمور عندما كنا نزعم
376
00:20:46,617 --> 00:20:47,956
أننا بشر؟
أجل
377
00:20:49,930 --> 00:20:53,411
لقد كنت جيد في ذلك
378
00:20:53,445 --> 00:20:54,717
يمكننا فعلها مرة أخرى
379
00:20:57,161 --> 00:20:59,471
نتظاهر دائماً
380
00:21:06,936 --> 00:21:09,613
هل أنت بخير؟
381
00:21:09,646 --> 00:21:11,957
لا
382
00:21:11,990 --> 00:21:14,099
لا أريد أن أفعل هذا بمفردي
383
00:21:14,132 --> 00:21:16,207
حسناً
384
00:21:16,240 --> 00:21:19,220
هل نتبع رادار فضائي؟
385
00:21:19,253 --> 00:21:20,726
لك الحرية في تركي وحدي
386
00:21:20,759 --> 00:21:24,609
لقد اصطدمت سفينتك لدى عائلتي في 1947
387
00:21:24,642 --> 00:21:26,684
مات أبي، وأعتقد
أن السبب وراء ذلك
388
00:21:26,718 --> 00:21:28,826
في مكان ما داخل هذه الجدران
389
00:21:28,860 --> 00:21:30,701
أنت لست الوحيد الذي يريد إجابات
390
00:21:39,405 --> 00:21:42,350
اليكس وأنا قمنا بفك رموز رسائل والدي
391
00:21:42,384 --> 00:21:44,191
انظر، هذه التقارير
392
00:21:44,224 --> 00:21:46,734
سبعة إيه إن ثلاثة ثمانية
393
00:21:48,409 --> 00:21:51,790
أليكس وأنت؟
394
00:21:51,823 --> 00:21:55,974
حسناً... من بعدك
395
00:21:57,447 --> 00:21:59,421
لماذا أنت هنا، أليكس؟
396
00:21:59,456 --> 00:22:02,200
أجمع الأدلة قبل تسريحي الشرفي
397
00:22:02,233 --> 00:22:04,809
هل سئمت من أن تكون المضطهد في العائلة؟
398
00:22:04,843 --> 00:22:06,451
هل سئمت من متابعة القطيع؟
399
00:22:06,485 --> 00:22:08,961
أعلم أنه لم يكن من السهل لك العيش مع أبي
400
00:22:08,994 --> 00:22:11,471
لكنني بذلت قصارى
جهدي لحمايتك منه
401
00:22:11,505 --> 00:22:13,179
احتفظ بذلك
402
00:22:13,213 --> 00:22:15,488
لا تقلق، لن أخبره
أنك سمحت لي بالدخول
403
00:22:15,522 --> 00:22:17,296
انظر، أنت لا تفهم
404
00:22:17,330 --> 00:22:18,903
كان عليك البقاء بعيداً
405
00:22:18,936 --> 00:22:22,016
أنا آسف، لكنك لن تغادر المكان
406
00:22:34,267 --> 00:22:36,878
يا للهول
407
00:22:44,610 --> 00:22:46,986
إنه فضائي
408
00:22:55,222 --> 00:22:57,531
جميعهم هكذا
409
00:22:57,564 --> 00:23:00,176
يمكنني الشعور بهم
410
00:23:00,209 --> 00:23:02,987
إنهم غاضبون
411
00:23:03,020 --> 00:23:05,497
مرتبكين، خائفين
412
00:23:05,531 --> 00:23:10,050
...إذا كانوا الناجين من التحطم في 1947
413
00:23:10,083 --> 00:23:12,258
فقد كانوا في الاسر لمدة 71 عاماً
414
00:23:12,293 --> 00:23:14,100
هلا تصمت فحسب، فالينتي؟
415
00:23:15,473 --> 00:23:17,548
هؤلاء الناس، إنهم مثلي
416
00:23:23,116 --> 00:23:24,489
جثثهم مغطاة برضوض
417
00:23:24,522 --> 00:23:29,142
ندوب، مسارات إبر
418
00:23:29,175 --> 00:23:30,346
سلوك غير إجتماعي
419
00:23:30,380 --> 00:23:32,890
يشير إلى صدمة مطولة
420
00:23:32,923 --> 00:23:34,965
سبعة عقود من التعذيب
421
00:23:37,007 --> 00:23:39,985
علينا إخراجهم من هنا
422
00:23:40,019 --> 00:23:41,994
إلى أين نحضرهم؟
423
00:23:42,029 --> 00:23:43,166
إنهم متوحشين
424
00:23:51,133 --> 00:23:53,677
أراد مني والدي العثور على المادة إن 38
425
00:23:53,711 --> 00:23:56,957
إنه مذكور في الرسائل
426
00:23:56,991 --> 00:23:59,032
مرحباً
427
00:24:00,304 --> 00:24:01,645
غورين
428
00:24:13,292 --> 00:24:15,569
لا
429
00:24:15,603 --> 00:24:17,141
أنا أعرفها
430
00:24:23,234 --> 00:24:27,082
أنا أعرف... أنا أعرف... أنا أعرفها
431
00:24:28,221 --> 00:24:29,460
هل أنت متأكد؟
432
00:24:32,674 --> 00:24:34,682
أحدهم قادم
هيا، هيا، هيا
433
00:24:38,766 --> 00:24:40,171
من تكون؟
434
00:24:40,204 --> 00:24:41,577
تقني المختبر الجديد
435
00:24:41,611 --> 00:24:43,620
أحتاج إلى الدخول والحصول على عينة
436
00:24:43,653 --> 00:24:46,162
من المادة إن 38
لابد وأنك على خطأ
437
00:24:46,196 --> 00:24:49,210
كان هناك حظر صارم على لأي إحتكاك مع المادة إن 38
438
00:24:49,243 --> 00:24:50,951
منذ عام 1962
آسف
439
00:24:50,984 --> 00:24:54,766
لابد من وجود خلط
440
00:24:54,799 --> 00:24:56,708
...يبدو أنه
441
00:24:56,741 --> 00:24:59,452
غير مؤذي
المظاهر يمكن أن تكون خادعة
442
00:24:59,485 --> 00:25:02,365
لقد كانوا يرسلون فئران المختبر هناك، الأرانب
443
00:25:02,398 --> 00:25:04,975
لقد ماتوا جميعاً
ماذا فعل؟
444
00:25:05,009 --> 00:25:06,716
أكلهم؟
لا
445
00:25:06,749 --> 00:25:09,729
كل ما يلمسه يموت
من سرطان سريع عنيف
446
00:25:09,763 --> 00:25:12,908
يمكن أن يسبب ورماً
لجدار من الطوب
447
00:25:14,816 --> 00:25:17,428
هل تمكن أي إنسان من الذهاب إلى هناك؟
448
00:25:17,461 --> 00:25:19,368
في إحدى المرات
449
00:25:46,985 --> 00:25:50,599
حسناً، لم أكن أعتقد أن هذا
الأمر الرهيب أمر لا مفر منه
450
00:25:50,634 --> 00:25:52,140
...لكن
451
00:25:52,173 --> 00:25:53,478
أستطيع أن أجعل
موتك البطيء والمؤلم
452
00:25:53,511 --> 00:25:55,084
أكثر بطئاً وأكثر إيلاماً
453
00:25:55,119 --> 00:25:57,161
تريد أن تقتلني، أليس كذلك؟
454
00:25:58,532 --> 00:25:59,503
أنت تتوق لذلك
455
00:25:59,536 --> 00:26:02,481
هيا، ماكسيمو، لا يمكنك الكذب هنا
456
00:26:02,515 --> 00:26:04,490
عن ماذا يتحدث، ماكس؟
457
00:26:04,525 --> 00:26:06,901
أنا متأكد من أنك تتسائل
لماذا توقفت عن إقتراض
458
00:26:06,934 --> 00:26:08,607
جسدك بعد وفاة روزا
459
00:26:08,641 --> 00:26:11,086
كيف تعافيت، كيف خرجت من تلك الحجيرة أخيراً
460
00:26:12,726 --> 00:26:16,006
لم أكن أرغب في قتل روزا
ولكن ها هي المفارقة القاسية
461
00:26:16,039 --> 00:26:17,579
قتلها
462
00:26:17,612 --> 00:26:20,190
توجيه قوة حياتها الرائعة
463
00:26:20,224 --> 00:26:21,729
أعادني
464
00:26:21,763 --> 00:26:24,174
لقد غيرت الشكل وإزداد ذكائي
465
00:26:24,207 --> 00:26:26,617
القتل يجعلنا أقوى، أليس كذلك، ماكس؟
466
00:26:28,625 --> 00:26:31,036
الدمار يجعلنا نشعر بالتحسن
467
00:26:31,070 --> 00:26:32,776
جسدياً، على الأقل
468
00:26:32,810 --> 00:26:34,316
لهذا السبب تراكمت الجثث
469
00:26:35,687 --> 00:26:37,730
أنت تستمر بالقتل لأنه يبقيك قوي
470
00:26:37,764 --> 00:26:39,939
لهذا السبب قدراتك أكثر قوة من قوانا
471
00:26:39,973 --> 00:26:41,378
إنها ممارسة بسيطة
472
00:26:42,952 --> 00:26:46,233
قد تكون قوياً إذا لم تكن خائفاً من نفسك
473
00:26:46,266 --> 00:26:49,379
أقتل لإبقاء جسدي حي
474
00:26:49,412 --> 00:26:51,822
بعد كل تلك السنوات في تلك الحجيرة المعطلة
475
00:26:51,856 --> 00:26:53,796
إنها تريد أن تتفكك ولن أسمح بذلك
476
00:26:53,831 --> 00:26:57,010
أنت طفيلي
وأنت انحراف
477
00:26:58,484 --> 00:27:00,860
عندما تُشفي الناس، هذا يوشك على قتلك
478
00:27:00,893 --> 00:27:02,801
لأنه غير طبيعي، غريب جداً
479
00:27:02,834 --> 00:27:06,049
لكن بالتأكيد شعرت بقوة كبيرة
480
00:27:06,082 --> 00:27:07,387
بعدما قتلت المنحرف
481
00:27:07,421 --> 00:27:09,362
في الصحراء في تلك الليلة
482
00:27:09,395 --> 00:27:12,509
لقد شعرت كإله
483
00:27:14,015 --> 00:27:16,893
لقد جرّبت ذلك مرة أخرى هذا العام، أليس كذلك؟
484
00:27:16,927 --> 00:27:19,104
تدمير كل الطاقة في البلدة؟
485
00:27:19,137 --> 00:27:25,898
التدمير هو فوضى هو عجز هو قوة
486
00:27:25,931 --> 00:27:28,107
القوة هي النصر
487
00:27:31,254 --> 00:27:32,459
ما كنت لتختبيء هنا
488
00:27:32,493 --> 00:27:34,032
إلا إذا كان لديك
شيء للإختباء منه
489
00:27:35,472 --> 00:27:37,647
هذه هي طريقة أبي
490
00:27:37,680 --> 00:27:40,024
ابتزاز الناس للطاعة
491
00:27:40,057 --> 00:27:41,898
التلاعب بهم، واستغلالهم
492
00:27:41,932 --> 00:27:43,103
لا تتحدث معي عن الأوامر
493
00:27:43,137 --> 00:27:44,977
ما الذي يملكه ضدك؟ -
اليكس -
494
00:27:45,010 --> 00:27:47,221
لقد أحضرت كايل فالينتي معك
495
00:27:47,254 --> 00:27:48,961
اعتقد أني اكتشفت الأمر
496
00:27:48,994 --> 00:27:51,035
انظر، هذا المكان عبارة عن كابوس
497
00:27:51,070 --> 00:27:54,619
غوانتانامو للناس الأبرياء، قام آباؤنا ببناءه
498
00:27:54,652 --> 00:27:56,693
تم تعذيب الفضائيين هنا منذ عقود
499
00:27:56,727 --> 00:27:59,103
لقد أخبروك عن المادة إن 38
500
00:27:59,136 --> 00:28:01,045
لا تخبرني أن هناك
501
00:28:01,078 --> 00:28:02,652
فضائي بإمكانه أن يسبب ورم في المخ
502
00:28:02,685 --> 00:28:05,061
إنهم جميعاً قتلة
هذا يجعلهم أقوى
503
00:28:05,094 --> 00:28:07,037
لدينا البحث لإثبات ذلك
504
00:28:07,070 --> 00:28:09,481
هل شارك والدي في هذا البحث؟
505
00:28:09,514 --> 00:28:11,656
إبقاء الفضائيين معزولين؟
506
00:28:11,690 --> 00:28:13,163
جوعى، تشريحهم؟
507
00:28:15,271 --> 00:28:16,644
إذاً فقد إستحق ذلك
508
00:28:21,096 --> 00:28:23,405
إذا كان القتل يجعلك قوياً، فلماذا لا تقتلني؟
509
00:28:23,438 --> 00:28:25,145
لماذا لا تسرق قوة حياتي؟
510
00:28:25,178 --> 00:28:28,125
ألم تكن رائعة بما يكفي لك؟
511
00:28:28,158 --> 00:28:30,367
أحتاجك، يا إيزوبيل
512
00:28:31,707 --> 00:28:33,883
لازلت أفعل
توقف عن الكذب
513
00:28:33,916 --> 00:28:35,523
لا يمكنه الكذب علينا هنا
514
00:28:35,556 --> 00:28:37,732
لمَ تحتاجها، نواه؟
515
00:28:37,765 --> 00:28:39,171
أحتاجكم جميعاً
516
00:28:40,778 --> 00:28:42,217
كموطن قوة
517
00:28:42,250 --> 00:28:43,221
تجاه ماذا؟
518
00:28:43,254 --> 00:28:45,364
لماذا كنا في الطبقة العليا وأنت لم تكن؟
519
00:28:45,397 --> 00:28:47,171
لماذا تمت حمايتنا في الحادث؟
520
00:28:50,954 --> 00:28:53,296
إذا كنت تريد معرفة الحقيقة
521
00:28:53,330 --> 00:28:55,372
اعطني الترياق
522
00:28:55,406 --> 00:28:57,313
سأخبرك بكل ما تريد معرفته
523
00:28:57,347 --> 00:28:59,388
من أين نأتي، لماذا أتينا هنا
524
00:28:59,422 --> 00:29:01,632
من تكون حقاً
525
00:29:01,665 --> 00:29:03,305
نحن لسنا حمقى
526
00:29:03,338 --> 00:29:05,280
لا يمكنه الكذب هنا
527
00:29:09,465 --> 00:29:10,535
إنه يعني ذلك
528
00:29:16,460 --> 00:29:18,435
يريد الترياق في مقابل
تقديم إجابات
529
00:29:18,468 --> 00:29:20,008
سيستعيد قواه
لا تقلق
530
00:29:20,042 --> 00:29:21,917
لا أرغب بها
531
00:29:23,524 --> 00:29:24,896
والحقيقة لم تجعل أي
شيء أفضل بالنسبة لي
532
00:29:26,401 --> 00:29:27,874
أرغب فقط بالذهاب للمنزل
533
00:29:31,825 --> 00:29:33,397
اتصل بي عندما يموت
534
00:29:38,854 --> 00:29:40,863
سأوصلها للبيت
535
00:29:40,896 --> 00:29:44,913
ليز، أعطيني الترياق قبل ذهابك
536
00:29:44,946 --> 00:29:48,527
انا جاد، إذا كنت الوحيد الذي يحمل العلاج
537
00:29:48,562 --> 00:29:50,737
إذاً أنا الذي أرفض إستخدامه
538
00:29:50,771 --> 00:29:53,816
أنا القاتل، ليس أنت
539
00:29:53,850 --> 00:29:56,461
...لن أضع ذلك على
ثق بي
540
00:29:56,495 --> 00:29:58,135
لن أشعر بأي إزعاج
541
00:30:13,332 --> 00:30:15,674
هيا
542
00:30:19,657 --> 00:30:22,838
أنا أعرفك، لماذا؟
لماذا أعرفك؟
543
00:30:29,198 --> 00:30:30,771
سأفعل ذلك بالطريقة القديمة
544
00:30:50,219 --> 00:30:51,391
ماذا بحق الجحيم؟
545
00:30:51,424 --> 00:30:52,796
خرق للحجر
546
00:30:52,830 --> 00:30:54,336
لدينا عشر دقائق للخروج من هذا
547
00:30:54,370 --> 00:30:55,742
المبنى قبل أن يتحول إلى غبار
548
00:30:55,775 --> 00:30:56,981
هذه إشارة رحيلنا
549
00:30:57,015 --> 00:30:59,157
بدء تفعيل بروتوكول الحجر الصحي
550
00:30:59,191 --> 00:31:00,729
أمامك عشر دقائق لإخلاء المبنى
551
00:31:06,086 --> 00:31:07,459
انظر، فقط أحضر كل ما بإمكانك، حسناً؟
552
00:31:07,492 --> 00:31:08,931
محركات الأقراص الصلبة، أي شيء
553
00:31:08,965 --> 00:31:10,304
ولكن تأكد من الخروج
حسناً
554
00:31:10,339 --> 00:31:12,179
حسناً؟
حسناً، لكن مايكل في منطقة إحتجاز
555
00:31:12,212 --> 00:31:13,885
آخر الردهة، إلى اليسار، سترى الدرج
556
00:31:13,919 --> 00:31:15,325
سبعة إيه
حسناً
557
00:31:21,485 --> 00:31:23,493
شكراً لإحضارك هذه الأغراض
558
00:31:23,526 --> 00:31:26,305
الأصفاد الزائدة هي مبالغة، لكن لا يمكن أن أكون حذراً للغاية
559
00:31:26,338 --> 00:31:29,551
أجل، بالتأكيد
560
00:31:30,622 --> 00:31:32,431
أجل، بالتأكيد؟
561
00:31:32,464 --> 00:31:35,007
ليس بعنف غير مناسب حول
562
00:31:35,040 --> 00:31:38,657
سرقة القيود الصادرة عن الشرطة
لأجل الإستخدام الشخصي؟
563
00:31:38,690 --> 00:31:40,932
من أنت وما الذي فعلته مع شريكي؟
564
00:31:40,965 --> 00:31:43,074
هناك قاتل في غرفة نومك، ماكس
565
00:31:43,108 --> 00:31:47,091
هذا ليس بنظام
هذه ليست عدالة
566
00:31:47,125 --> 00:31:49,032
ولا ينبغي لك القيام بذلك وحدك
567
00:31:49,066 --> 00:31:51,577
أحب تسليمه إلى سلطة أكبر
568
00:31:51,611 --> 00:31:53,116
لكن حينها أخاطر بالكشف
569
00:31:53,150 --> 00:31:54,690
ومن ليقول أن بإمكانهم مجرد إحتجازه؟
570
00:31:54,724 --> 00:31:56,999
لابد من وجود طريقة أفضل
571
00:31:57,032 --> 00:31:59,510
لقد فات الأوان الآن
572
00:32:00,682 --> 00:32:03,258
ألست في العمل؟
573
00:32:03,292 --> 00:32:05,134
لماذا ترتدي الملابس المدنية؟
574
00:32:08,046 --> 00:32:11,091
أنا خارج الخدمة بشكل دائم
575
00:32:11,124 --> 00:32:15,208
في المشاجرة بعد الاحتفال، قمت بإطلاق النار من سلاح خدمتي
576
00:32:15,243 --> 00:32:19,192
مدينة صغيرة
يلاحظ الناس الطلقات النارية
577
00:32:19,226 --> 00:32:23,443
ولم أستطع أن أخبر فالنتي
بالضبط أنني كنت أنقذك
578
00:32:23,477 --> 00:32:25,184
من فضائي يخطف الأجساد
579
00:32:25,218 --> 00:32:26,590
...كان يتحكم بأختك، لذا
580
00:32:26,623 --> 00:32:28,666
حسناً، إذاً لنتوصل لقصة مزيفة لأجلك
581
00:32:28,699 --> 00:32:30,372
لقد أعطيتها قصة مزيفة
582
00:32:30,406 --> 00:32:34,757
لقد أخبرتها أنني تناولت الكثير من الشمبانيا
583
00:32:34,791 --> 00:32:36,765
وأنني كنت أتباهى
584
00:32:36,800 --> 00:32:40,246
بصراحة، كان ذلك مناسباً
585
00:32:40,281 --> 00:32:41,318
لا
586
00:32:41,352 --> 00:32:44,297
لا، ينبغي أن أتحمل اللوم لذلك
587
00:32:44,330 --> 00:32:45,535
لماذا قد تفعل ذلك؟
588
00:32:45,569 --> 00:32:48,146
أنت تعرف لماذا
589
00:32:54,272 --> 00:32:57,351
آسف لأنني قمت بتضليلك
أنت لم تفعل
590
00:32:58,824 --> 00:33:00,532
لقد كنت واضحاً
591
00:33:06,390 --> 00:33:09,871
تم نقل أختي إلى سجن في أوهايو
592
00:33:11,410 --> 00:33:13,319
...وأريد أن أكون أقرب إليها، لذا
593
00:33:13,352 --> 00:33:16,397
أجل
سأغادر روزويل
594
00:33:16,431 --> 00:33:18,976
هذا آخر ما أفعله لأجلك
595
00:33:19,009 --> 00:33:20,750
لابد من ذلك
596
00:33:20,784 --> 00:33:22,624
استلمت ذلك
597
00:33:28,582 --> 00:33:31,527
لقد كنت شريك جيد، إيفانز
598
00:33:35,477 --> 00:33:37,452
لقد كنت صديق جيد، كام
599
00:33:49,603 --> 00:33:51,779
غورين
600
00:33:51,812 --> 00:33:53,654
غورين، هيا
علينا أن نذهب
601
00:33:53,687 --> 00:33:54,860
لابد وأن أمضي
602
00:33:54,893 --> 00:33:56,600
الإنذار ليس اقتراحاً
603
00:33:56,633 --> 00:33:58,140
حسناً؟ لا شيء يخرج حياً
604
00:33:58,173 --> 00:33:59,378
إنهم عائلتي، أليكس
605
00:33:59,412 --> 00:34:01,654
بدء بروتوكول الحجر الصحي
606
00:34:01,688 --> 00:34:02,793
أمامكم دقيقتان للإخلاء
607
00:34:02,826 --> 00:34:05,102
حسناً، ربما
608
00:34:06,909 --> 00:34:09,052
لكنك لي
609
00:34:09,086 --> 00:34:12,232
ماذا؟ لا
610
00:34:13,570 --> 00:34:17,587
عليك الذهاب، اليكس
لا أنظر بعيداً، غورين
611
00:34:17,620 --> 00:34:19,863
لا
612
00:34:19,897 --> 00:34:22,742
اذهب
613
00:34:22,776 --> 00:34:24,650
اذهب، أنا لا أحبك
614
00:34:24,683 --> 00:34:26,358
لا أفعل
615
00:34:26,391 --> 00:34:28,700
لقد كنا نتمسك بهذا الشيء
616
00:34:28,734 --> 00:34:30,976
وماذا؟
617
00:34:31,010 --> 00:34:33,687
لم يوصلنا لشيء
618
00:34:33,720 --> 00:34:36,333
فقط دع الأمر يمضي
619
00:34:38,374 --> 00:34:40,750
أنت كاذب بائس
620
00:35:26,910 --> 00:35:30,392
بدء بروتوكول الحجر الصحي أمامكم دقيقة واحدة
621
00:35:30,426 --> 00:35:32,066
لإخلاء المبنى
622
00:35:32,099 --> 00:35:36,885
...إنها... إنها
أمك؟
623
00:35:40,233 --> 00:35:41,505
هل تحدثت؟
لا
624
00:35:41,538 --> 00:35:43,514
هل قالت أي شيء؟
لا
625
00:35:43,547 --> 00:35:48,233
...لا، لكنها قالت
قالت إنها تحبني
626
00:35:49,740 --> 00:35:52,048
ثم أخبرتني بأن أهرب
627
00:36:18,694 --> 00:36:20,032
انخفض
628
00:36:56,251 --> 00:36:58,460
مرحباً، ماكسيمو
629
00:36:58,494 --> 00:37:00,200
ترغب بتناول بروسكي؟
630
00:37:07,643 --> 00:37:11,090
لقد كنت مُحق في السابق، كما تعلم
631
00:37:11,124 --> 00:37:14,170
طوال اليوم كنت أخبر إيزوبيل
632
00:37:14,204 --> 00:37:16,446
أنها صاحبة القرار بشأن ما نفعله معك
633
00:37:16,480 --> 00:37:19,727
أنني سأدعم قرارها
634
00:37:21,769 --> 00:37:24,111
لكني أرغب بموتك
635
00:37:25,284 --> 00:37:27,426
وأريد أن أكون الشخص
الذي يفعل ذلك
636
00:37:27,459 --> 00:37:29,468
هل هذا متعلق بالحيازة
637
00:37:29,501 --> 00:37:32,448
أم القتل أم العلامة
638
00:37:32,481 --> 00:37:34,288
التي تركتها على فتاتك؟
639
00:37:38,304 --> 00:37:39,912
كنت أعلم أن ذلك سيثير جنونك
640
00:37:39,946 --> 00:37:41,317
كل كتبك
641
00:37:41,351 --> 00:37:42,590
القصص التي تكتبها
642
00:37:42,623 --> 00:37:46,472
البشر يقضون حياتهم يبحثون
عن معنى، لكن ليس لديهم شيء
643
00:37:46,506 --> 00:37:50,824
لدينا هدف، أنت وأنا
644
00:37:50,857 --> 00:37:52,565
وإذا تركتني أموت
645
00:37:52,598 --> 00:37:55,309
سوف تقضي بقية حياتك
على هذا الكوكب الغبي
646
00:37:55,342 --> 00:37:57,350
بدون معرفته
647
00:38:04,815 --> 00:38:06,456
لقد وصلت لهذا الحد
648
00:38:08,397 --> 00:38:09,568
أعتقد أني بحال أفضل
649
00:38:09,603 --> 00:38:11,510
كمجرد رجل من روزويل
650
00:38:22,389 --> 00:38:24,866
ماذا إن كان يوجد حقيقة في ذلك؟
651
00:38:24,899 --> 00:38:27,578
أن الفضائيين قتلة؟
652
00:38:27,611 --> 00:38:29,485
مايكل شخص جيد
653
00:38:29,519 --> 00:38:31,560
ماذا لو كان الصالحين هم الإستثناء؟
654
00:38:33,569 --> 00:38:35,510
القوى التي يملكوها
...ليست حميدة تماماً، وأعتقد أن
655
00:38:35,544 --> 00:38:37,452
لقد شاهدت حكومتك فحسب
656
00:38:37,485 --> 00:38:40,531
تُفجر مبنى مليء بكبار السن
657
00:38:40,565 --> 00:38:44,649
...يحاول عقلك تبرير الذبح بحيث
658
00:38:44,682 --> 00:38:47,561
بحيث تكون حكومتك على صواب
659
00:38:47,595 --> 00:38:49,871
تريد أن تُصدق أننا آمنون
660
00:38:49,904 --> 00:38:52,581
أن الخير سيسود
661
00:38:52,615 --> 00:38:54,590
تلك أقسى واقع حول الحرب
662
00:38:54,624 --> 00:38:57,502
أحياناً كنت تفعل فقط ما تؤمر به
663
00:38:58,640 --> 00:39:01,051
ثم فجأة، الأشياء تحترق
664
00:39:01,085 --> 00:39:03,227
الناس يصرخون
665
00:39:06,741 --> 00:39:10,256
...ثم تنظر حولك وتُدرك
666
00:39:10,289 --> 00:39:13,268
أن الشر هو أنت
667
00:39:20,632 --> 00:39:22,607
أي كلمات أخيرة؟
668
00:39:22,641 --> 00:39:25,118
بعض الناس يحبون الندم قبل موتهم
669
00:39:25,151 --> 00:39:27,093
الندم؟
670
00:39:27,126 --> 00:39:28,968
تجاه من؟
671
00:39:29,001 --> 00:39:30,675
الإله؟
672
00:39:30,708 --> 00:39:32,984
أنت، ماكسيمو؟
673
00:39:35,729 --> 00:39:37,437
توقف
674
00:39:37,470 --> 00:39:40,181
لا تتركني لأموت وحدي، ماكس
675
00:39:43,060 --> 00:39:45,001
إذاً أخبرني من أين نكون
676
00:39:46,975 --> 00:39:48,884
ماذا نفعل هنا؟
677
00:39:53,837 --> 00:39:55,813
ستخرج كما بدأت
678
00:39:55,846 --> 00:39:56,685
حياتك على هذا الكوكب
679
00:39:56,717 --> 00:40:01,470
ضعيف، يائس وحيد تماماً
680
00:40:13,420 --> 00:40:15,396
مهلاً
681
00:40:15,429 --> 00:40:17,571
لقد كنا نتصل بك طوال اليوم
682
00:40:17,605 --> 00:40:19,445
يبدو أنك بحالة سيئة
683
00:40:19,479 --> 00:40:21,353
هل أنت بخير؟
أين نواه؟
684
00:40:21,386 --> 00:40:23,027
...أنا
685
00:40:23,061 --> 00:40:24,901
لقد ذهبت إلى الكهف
لم يكن في الحجيرة
686
00:40:24,935 --> 00:40:27,311
نواه في الخلف، يحتضر
انها مجرد مسألة دقائق
687
00:40:29,052 --> 00:40:31,429
مهلاً، مهلاً، عليك التحدث معي، ماذا حدث؟
688
00:40:31,463 --> 00:40:33,068
لا أرغب بالتحدث مع ك
689
00:40:33,103 --> 00:40:34,273
أريد التحدث معه
690
00:40:34,307 --> 00:40:37,488
عليك أن تعطيه الترياق
691
00:40:37,521 --> 00:40:38,593
هذا لن يحدث
692
00:40:40,466 --> 00:40:43,111
هذه نهاية قصة نواه، الآن، حسناً؟
693
00:40:46,659 --> 00:40:49,035
لن أسمح بموت فضائي آخر
694
00:40:52,517 --> 00:40:54,525
ليس حتى أحصل على بعض الأجوبة
695
00:40:55,529 --> 00:40:57,673
ليس حتى أعرف الحقيقة
696
00:41:08,785 --> 00:41:11,195
هل سيمضي الأمر هكذا، ماكس؟
697
00:41:13,103 --> 00:41:16,450
كل شيء يعتمد على ما تفعله تالياً
698
00:41:16,474 --> 00:41:18,474
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal