1 -00:00:01,820 --> 00:00:00,180 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:00,204 --> 00:00:01,208 في الحلقات السابقة 3 00:00:01,241 --> 00:00:03,820 قبل وفاة والدي، كتب لي هذه الرسائل 4 00:00:03,854 --> 00:00:05,225 بعض الرموز في هذه الرسائل 5 00:00:05,258 --> 00:00:07,233 تطابق الرموز على هذا الزجاج 6 00:00:07,266 --> 00:00:09,275 هل إسم كولفيلد يعني لك شيئاً؟ 7 00:00:09,308 --> 00:00:11,216 إنه سجن يبعد مئة ميل شمالاً 8 00:00:11,251 --> 00:00:13,325 تم إغلاقه منذ عقود 9 00:00:13,359 --> 00:00:14,698 أعتقد أن هناك فضائي رابع 10 00:00:14,732 --> 00:00:15,903 وأعتقد أن أختك ربما 11 00:00:15,936 --> 00:00:17,544 بريئة من كل هذا 12 00:00:17,577 --> 00:00:19,720 ...ماذا لو كان الفضائي الرابع يستطيع 13 00:00:19,753 --> 00:00:21,861 يتحكم في عقول الناس عندما يفقدون وعيهم 14 00:00:21,895 --> 00:00:24,003 ويقنعهم بإرتكاب جرائم القتل 15 00:00:25,477 --> 00:00:26,916 ماكس، إنه هو، إنه نواه 16 00:00:26,950 --> 00:00:28,321 لنذهب إلى المنزل، عزيزي 17 00:00:36,589 --> 00:00:39,301 من المؤسف أن تكون عاجز، أليس كذلك؟ 18 00:00:56,539 --> 00:00:58,582 كان يملأنا الأمل في السابق 19 00:00:58,616 --> 00:01:01,126 تركنا ورائنا كوكباً مهجوراً مزقته الحرب 20 00:01:01,159 --> 00:01:04,171 بحثاً عن مكان أفضل ليكون وطناً 21 00:01:07,486 --> 00:01:10,531 كنا لاجئين، معاً 22 00:01:13,644 --> 00:01:16,489 لكن السفينة أُختطفت 23 00:01:16,523 --> 00:01:19,135 أُقتيدت للأرض عن طريق شخص متخفي 24 00:01:19,169 --> 00:01:21,812 تحطمت في أرض أجنبية 25 00:01:21,845 --> 00:01:25,795 مبادلة نوع من العنف بآخر 26 00:01:25,830 --> 00:01:27,838 لقد إستمعت طوال الليل 27 00:01:27,871 --> 00:01:31,586 بينما يذبح البشر رفاقنا، عائلاتنا 28 00:01:38,113 --> 00:01:39,921 ما الذي تُطلقه عليهم؟ 29 00:01:39,955 --> 00:01:41,628 الحجيرات؟ 30 00:01:41,661 --> 00:01:43,602 حسناً، لم تُبنى خاصتي كخاصتك 31 00:01:43,636 --> 00:01:47,352 كنت أسافر مع الفلاحين 32 00:01:47,387 --> 00:01:49,059 حجيرتي كانت واهية 33 00:01:49,093 --> 00:01:50,632 تصدعت عند الإصطدام 34 00:01:50,666 --> 00:01:52,675 لم يتم بناؤها لتستمر 35 00:01:52,708 --> 00:01:54,382 لكنها كانت خياري الوحيد 36 00:01:55,753 --> 00:02:01,378 أردت فقط بعض الهدوء، لإسكات الصراخ 37 00:02:05,461 --> 00:02:07,035 عليّ قضاء حاجتي 38 00:02:12,424 --> 00:02:14,800 لقد كانت إيزوبيل مزعجة للغاية في الآونة الأخيرة 39 00:02:27,922 --> 00:02:31,971 هذه الحجيرة التالفة أبقتني على قيد الحياة، لكن بالكاد 40 00:02:32,006 --> 00:02:35,989 حولتني إلى نسخة فاسدة ومشوهة لنفسي 41 00:02:36,023 --> 00:02:39,135 لم يأتِ أحدٌ من قبل حتى أنت، يا إيزوبيل 42 00:02:39,168 --> 00:02:43,219 أنت وأنا كنا وحدنا في تلك الليلة 43 00:02:43,253 --> 00:02:46,165 وبعدها لم نكن 44 00:02:53,997 --> 00:02:56,976 هذا ليس صحي، إيز 45 00:02:58,449 --> 00:03:01,563 ماذا، التسكع في كهف، أو زوجي ينتهك جسدي 46 00:03:01,597 --> 00:03:05,043 لإرتكاب أول جريمة قتل من الأربعة عشر؟ 47 00:03:05,077 --> 00:03:08,123 أحاول فقط إستيعاب هذا 48 00:03:08,157 --> 00:03:11,068 كما تعلم، اكتشف كيف لم أدرك أبداً ما كان عليه 49 00:03:11,102 --> 00:03:13,110 بعد كل هذا الوقت 50 00:03:13,144 --> 00:03:15,588 الحجيرة تُبقيه مستريح 51 00:03:16,660 --> 00:03:18,701 أقول أن نُخرج نواه 52 00:03:18,734 --> 00:03:22,115 نعذبه للحصول على بعض المعلومات 53 00:03:22,149 --> 00:03:25,127 سيموت 54 00:03:25,161 --> 00:03:28,140 يسري مصل ليز في عروقه 55 00:03:28,174 --> 00:03:30,148 سيقتله خارج ذاك الشيء ماذا إذاً؟ 56 00:03:30,182 --> 00:03:32,056 سيكون لدينا ليز لتقدم دفعة جديدة من الترياق 57 00:03:32,090 --> 00:03:33,463 ليصمد لمدة أطول هنا 58 00:03:33,496 --> 00:03:34,768 حيث يمكنني أن أجعله يعاني 59 00:03:34,802 --> 00:03:36,275 ليس علينا فعل أي شيء الآن 60 00:03:36,308 --> 00:03:39,253 لقد مرت ثلاثة أيام فقط امهل نفسك وقت للتعافي 61 00:03:39,287 --> 00:03:41,161 عندما تكون جاهزاً ستعرف ماذا تفعل 62 00:03:41,194 --> 00:03:44,743 لا يهم إذا كان غداً أو عشر سنوات من الآن 63 00:03:44,777 --> 00:03:45,882 إنه لا يذهب إلى أي مكان، ونحن كذلك 64 00:03:45,915 --> 00:03:50,300 حياتنا كلها، لقد تسائلنا من أين أتينا 65 00:03:50,334 --> 00:03:52,207 ما نفعله هنا لا أعرف، ماكس 66 00:03:52,240 --> 00:03:54,517 إذا كان هناك شخص ما لسؤاله أعطها وقتها 67 00:03:54,551 --> 00:03:56,124 هل يمكن أن تتوقفوا، يا رفاق؟ 68 00:03:57,195 --> 00:03:59,538 سنقرر ما يجب القيام به معاً 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,853 فقط... ليس اليوم 70 00:04:02,886 --> 00:04:04,392 رجاءاً حسناً 71 00:04:05,865 --> 00:04:09,212 سنتحدث مرة أخرى غداً 72 00:04:26,819 --> 00:04:29,330 تفتقد الطاولة الخامسة في نيبتون ميلت كراتر توتس، نيكو 73 00:04:29,363 --> 00:04:32,408 حسناً، أعمل على ذلك أرى أن الهوائي عاد للعمل 74 00:04:32,443 --> 00:04:36,426 كان الشيء الوحيد المفقود من بحثي الوعائي 75 00:04:36,460 --> 00:04:38,066 أنت رائعة 76 00:04:38,100 --> 00:04:40,442 ستعودي للمختبر سريعاً 77 00:04:40,476 --> 00:04:42,384 المزيد من مربى الفضاء هنا، عزيزي 78 00:04:43,925 --> 00:04:45,698 لدي ثلاث درجات 79 00:04:45,731 --> 00:04:48,509 وصاروخ على طوقك 80 00:04:50,719 --> 00:04:53,096 بصمة أخرى من إيفانز؟ 81 00:04:53,129 --> 00:04:54,635 لا، أنا لم أر ماكس منذ بضعة أيام 82 00:04:54,668 --> 00:04:55,975 كان لديه أمور عائلية 83 00:04:56,008 --> 00:04:58,184 بصمة اليد هي من الشجار مع نواه 84 00:04:58,218 --> 00:05:01,564 لا أصدق أن سيد اللطيف في روزويل هو القاتل 85 00:05:01,597 --> 00:05:04,176 نواه هو ببساطة في سجن فضائيين إلى الأبد، على الأرجح 86 00:05:04,210 --> 00:05:05,815 لقد تحققت العدالة 87 00:05:05,849 --> 00:05:08,126 وحصلت على الإجابات التي كنت أبحث عنها مع أختي 88 00:05:08,159 --> 00:05:09,598 إذاً قد تم الأمر أجل 89 00:05:09,631 --> 00:05:11,506 يبدو أنك متأقلم جداً 90 00:05:11,539 --> 00:05:14,451 أعمل على أمر الخاتمة 91 00:05:15,155 --> 00:05:17,532 أجل، أنا أيضاً 92 00:05:17,565 --> 00:05:20,510 انصت، لدي بعض 93 00:05:20,544 --> 00:05:22,988 الأمور الشخصية تحدث اليوم لكن في عطلة نهاية هذا الإسبوع، كنت أفكر 94 00:05:23,021 --> 00:05:24,729 بزيارة قبر أبي 95 00:05:24,762 --> 00:05:26,703 وأود إظهار الإحترام لروزا أيضاً 96 00:05:26,737 --> 00:05:28,811 ترغب بالمجيء؟ أجل، سيكون ذلك عظيماً 97 00:05:28,845 --> 00:05:30,184 شكراً لك 98 00:05:31,925 --> 00:05:33,297 طالما أحببتك روزا 99 00:05:33,331 --> 00:05:35,807 لا، إنها لم تفعل 100 00:05:35,840 --> 00:05:38,285 مرحباً؟ أرغب ببعض الخدمة اللعينة 101 00:05:42,904 --> 00:05:44,846 أليس الوقت مبكراً قليلاً؟ 102 00:05:47,723 --> 00:05:49,665 ليس إذا مررت بصباحي 103 00:05:52,377 --> 00:05:54,787 أحتاج مساعدتك في أمر ما 104 00:05:54,820 --> 00:05:56,761 لقد أخبرتك القليل حول تورط أبي 105 00:05:56,795 --> 00:05:57,968 مع مشروع شيبرد 106 00:05:58,001 --> 00:05:59,774 عملية إصطياد الفضائيين السرية للغاية؟ 107 00:05:59,808 --> 00:06:03,790 صحيح، من الغريب جداً أنه لم يستضيفني في عشاء أحد أبداً 108 00:06:03,824 --> 00:06:07,005 من الناحية الفنية، لقد تم تأسيسها للتستر على الأجسام الغريبة 109 00:06:07,038 --> 00:06:08,846 وأي نشاط لاحق 110 00:06:08,879 --> 00:06:13,900 لكن، أجل، أعتقد أنه كان يوجد عنصر أكثر شراً في ذلك 111 00:06:13,934 --> 00:06:16,176 أنا أنصت دائماً ما أجد 112 00:06:16,210 --> 00:06:18,521 ذكر سجن يسمى كولفيلد 113 00:06:18,554 --> 00:06:19,925 لقد أُغلق في السبعينيات 114 00:06:19,959 --> 00:06:22,034 لكن بعض التوقيعات الحرارية 115 00:06:22,068 --> 00:06:23,774 التي اكتشفناها غير متناسقة 116 00:06:23,808 --> 00:06:25,282 مع درجة حرارة الجسم البشري 117 00:06:25,315 --> 00:06:28,093 كائنات فضائية 118 00:06:28,126 --> 00:06:29,833 من الممكن 119 00:06:29,866 --> 00:06:31,339 لن نعلم 120 00:06:31,374 --> 00:06:34,119 حتى نرى بأنفسنا، لكن ربما 121 00:06:35,524 --> 00:06:37,532 الحرارة مرتفعة، غورين 122 00:06:37,565 --> 00:06:39,942 غير ممكن 123 00:06:39,976 --> 00:06:42,453 من غير الممكن 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,858 نجاة فضائيين آخرين 125 00:06:43,892 --> 00:06:44,996 كنا لنعرف 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,942 إذاً ما المشكلة في القيام برحلة طريق؟ 127 00:06:47,975 --> 00:06:51,055 هناك مشكلة صغيرة 128 00:06:53,667 --> 00:06:55,541 من سيقود؟ 129 00:06:57,583 --> 00:06:59,458 كما تعلم، بينما كنت في حالة الركود 130 00:06:59,492 --> 00:07:01,968 اقترب من السبات هنا 131 00:07:02,001 --> 00:07:06,387 أود أن أخبرك عن يومي، اقرأ لك 132 00:07:06,421 --> 00:07:08,696 لم أسمع أي شيء من هذا، ماكس 133 00:07:10,604 --> 00:07:13,048 الوقت لا يزال قائماً هناك 134 00:07:15,123 --> 00:07:17,667 إنه لا يستحق صوتك مرة أخرى 135 00:07:17,700 --> 00:07:20,245 لا يتعلق الأمر بسماعه 136 00:07:20,278 --> 00:07:23,726 قد يكون من الجيد إخراج ما بصدرك 137 00:07:25,633 --> 00:07:27,274 سأنتظر في السيارة 138 00:07:27,307 --> 00:07:30,688 أرغب بإيصالك للبيت قبل وصول العاصفة 139 00:07:30,722 --> 00:07:33,030 لكن سأمهلك بعض الوقت 140 00:07:51,341 --> 00:07:52,747 الكعك الكوني وكعك التحطم 141 00:07:52,780 --> 00:07:55,592 شكراً لك 142 00:08:15,375 --> 00:08:17,316 ماكس؟ 143 00:08:21,601 --> 00:08:23,374 كيف يكون ذلك ممكناً؟ 144 00:08:26,890 --> 00:08:28,295 لا حسناً، هل يجعلك تفعل هذا؟ 145 00:08:28,329 --> 00:08:30,338 لا، بداخله مصل ليز 146 00:08:30,371 --> 00:08:32,747 لا يمكنه التحكم بي، إنه أنا 147 00:08:32,781 --> 00:08:34,589 لا تقتلني نحن بحاجة لإجابات 148 00:08:38,104 --> 00:08:39,509 لقد أتيت في الوقت المناسب 149 00:08:39,543 --> 00:08:41,450 نواه هنا على وشك البدء في الحديث 150 00:08:41,485 --> 00:08:45,033 الآن، أنت حثالة بلا قيمة... ماكس 151 00:08:45,066 --> 00:08:46,638 تعتقد أننا أعداء، لكننا لسنا كذلك 152 00:08:48,414 --> 00:08:50,054 كنا جميعاً متفائلين في السابق 153 00:08:50,087 --> 00:08:53,668 تركنا ورائنا كوكباً مهجوراً مزقته الحرب 154 00:08:53,702 --> 00:08:56,380 بحثاً عن مكان أفضل ليكون وطناً 155 00:08:57,685 --> 00:08:59,392 ...كنا لاجئون 156 00:09:00,764 --> 00:09:03,042 معاً 157 00:09:10,506 --> 00:09:11,677 كنا وحدنا تلك الليلة 158 00:09:11,711 --> 00:09:13,116 ثم لم نكن كذلك 159 00:09:13,150 --> 00:09:15,560 لقد كنت صامت لوقت طويل 160 00:09:15,593 --> 00:09:17,268 ثم سمعت شيئاً جميلاً 161 00:09:20,246 --> 00:09:21,785 أراد مايكل أن يُخيم في الموقع 162 00:09:21,819 --> 00:09:23,226 الخاص بتحطم الجسم الفضائي تلك الليلة 163 00:09:23,259 --> 00:09:24,631 هل كنت تتربص هناك؟ 164 00:09:24,665 --> 00:09:25,903 لم أكن أتربص 165 00:09:25,937 --> 00:09:27,878 لقد دخلت تلك الحجيرة في 1947 166 00:09:27,911 --> 00:09:31,159 فقط للحصول على بعض الراحة قبل أن يأتي أحدهم من أجلي 167 00:09:31,192 --> 00:09:34,138 لكنها كانت معيبة، تعطلت في الحادث 168 00:09:34,171 --> 00:09:36,615 ولم أتمكن من الخروج 169 00:09:36,648 --> 00:09:38,891 لم أكن في حالة ركود كما كان ينبغي لي 170 00:09:38,924 --> 00:09:42,104 كنت على علم بكل لحظة بائسة 171 00:09:42,137 --> 00:09:44,281 مشلول، لقد زدت ضعفاً 172 00:09:44,314 --> 00:09:46,054 لقد ذبلت، بدون خيار سوى إنتظار شيء ما 173 00:09:46,088 --> 00:09:47,727 كنت أعرف أنه قد لا يأتي أبداً 174 00:09:48,966 --> 00:09:51,644 ...صرخات إيزوبيل الذهانية تلك الليلة 175 00:09:52,983 --> 00:09:55,292 كانت ألطف الأصوات 176 00:09:55,327 --> 00:09:58,139 إذا لم تتركها بمفردها، ما كنت لأسمع صوتها أبداً 177 00:09:58,172 --> 00:09:59,945 كانت في الرابعة عشر من العمر 178 00:10:01,485 --> 00:10:03,829 ماكس قال أنك فقدت وعيك 179 00:10:03,862 --> 00:10:05,803 بعد الاعتداء هكذا قد دخل 180 00:10:05,837 --> 00:10:09,486 قمت بالزحف من خلال بعض الصدع في نفسي؟ 181 00:10:09,519 --> 00:10:11,828 أجل، وقد مكثت 182 00:10:11,862 --> 00:10:13,770 على مر السنين، في كل مرة كنت تُثار 183 00:10:13,803 --> 00:10:15,276 في كل مرة كنت تخاف 184 00:10:15,310 --> 00:10:17,051 لقد تركت جسمك 185 00:10:17,084 --> 00:10:19,025 وأعطيتني مساحة لإقتراضها 186 00:10:26,457 --> 00:10:28,933 أحتاج بعض الهواء 187 00:10:32,916 --> 00:10:35,092 هل يمكن أن تتأكد من أنها بخير؟ 188 00:10:36,364 --> 00:10:37,537 إنه ضعيف 189 00:10:37,570 --> 00:10:38,942 إذا... إذا لم نفعل شيئاً 190 00:10:38,976 --> 00:10:41,453 أشك في أنه سيتمكن من النجاة خلال اليوم 191 00:10:41,486 --> 00:10:43,393 هل هذا ما تريده؟ 192 00:10:47,243 --> 00:10:49,954 كن حذراً 193 00:10:56,683 --> 00:10:58,692 عندما وصلت إلى صور القمر الصناعي من القاعدة 194 00:10:58,725 --> 00:11:01,135 كان السجن به توقيع حراري صفري 195 00:11:01,168 --> 00:11:04,950 انهم يستخدمون تكنولوجيا تمويه متقدمة حقاً 196 00:11:04,985 --> 00:11:07,327 كيف يمكنك تجاوز ذلك؟ حسناً، أنا أكثر تقدماً 197 00:11:07,361 --> 00:11:10,038 هذه العاصفة التي تجري، رغم ذلك، تسبب مشكلة 198 00:11:10,071 --> 00:11:11,579 مع الرادار الآن حسناً 199 00:11:11,612 --> 00:11:14,022 هناك شيء هنا يستحق الإخفاء 200 00:11:14,055 --> 00:11:15,729 شيء أراد مني أبي معرفته 201 00:11:15,763 --> 00:11:17,637 أو ما كان ليتكلف كل العناء 202 00:11:17,671 --> 00:11:19,244 لإخفاء كلمة "كولفيلد" في رسائله 203 00:11:19,277 --> 00:11:21,118 قبل مقتله 204 00:11:21,152 --> 00:11:22,625 لا نعرف أنه قد قُتل 205 00:11:22,658 --> 00:11:25,001 لا يمكنك إعطاء شخص ورم في المخ 206 00:11:27,210 --> 00:11:29,118 مهلاً 207 00:11:29,151 --> 00:11:31,059 ما هو هذا التوقيع الحرارة؟ 208 00:11:32,299 --> 00:11:35,076 أنا فحسب 209 00:11:35,110 --> 00:11:37,319 لمَ نحتاجه؟ 210 00:11:37,352 --> 00:11:39,596 أنت، لست بحالة جيدة؟ ربما إختبار 211 00:11:39,629 --> 00:11:43,109 فقدان الذاكرة الإنتقائي حول الجحيم الذي عرضه لك هذا الوغد؟ 212 00:11:43,144 --> 00:11:45,387 انظر، عشر سنوات في المدرسة الثانوية إلى اليسار 213 00:11:48,198 --> 00:11:49,035 لنقوم بالتركيز على المؤامرة 214 00:11:49,070 --> 00:11:51,177 الحكومية المريبة على اليمين 215 00:11:56,667 --> 00:11:58,340 يوجد خطب ما هناك 216 00:11:58,374 --> 00:12:01,185 اعتقدت أن إيزوبيل كانت المتخاطرة وأنت الجيداي 217 00:12:01,220 --> 00:12:03,194 الجيداي متخاطرين 218 00:12:03,228 --> 00:12:05,269 لم أشاهد في الحقيقة ستار تريك 219 00:12:05,302 --> 00:12:07,378 يا إلهي 220 00:12:07,413 --> 00:12:09,890 أنا لست متخاطر، لكنني أشعر بماكس وإيز في بعض الأحيان 221 00:12:09,923 --> 00:12:10,859 عندما تكون الأمور سيئة حقاً 222 00:12:10,894 --> 00:12:13,973 لأحد منا، يتعرض الآخرين لومضات من الألم 223 00:12:14,007 --> 00:12:16,416 تتعرض لواحدة من الومضات الآن؟ لا 224 00:12:16,450 --> 00:12:21,269 إنه مثل الصراخ من بعيد 225 00:12:30,943 --> 00:12:33,455 هل أنت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟ 226 00:12:44,500 --> 00:12:46,408 تباً 227 00:12:46,441 --> 00:12:49,689 لنبدأ مجدداً 228 00:12:49,722 --> 00:12:50,894 من أين نحن؟ 229 00:12:50,927 --> 00:12:52,969 ألا تعلم؟ 230 00:12:53,003 --> 00:12:55,145 لديك خريطة وشم على كتفك 231 00:12:55,179 --> 00:12:57,521 هل هذا هو الأمر؟ 232 00:12:57,555 --> 00:13:00,400 ما الذي يعنيه؟ كيف أقرأه؟ 233 00:13:02,744 --> 00:13:03,949 ...كما تعلم 234 00:13:05,588 --> 00:13:07,563 بعد التفكير مرة أخرى لا أمانع الألم 235 00:13:07,597 --> 00:13:09,874 يذكرني أني على قيد الحياة 236 00:13:09,907 --> 00:13:11,614 بالإضافة، إذا كنت سأموت 237 00:13:11,647 --> 00:13:14,024 ربما أفعلها أشاهدك تتلوى في الرياح 238 00:13:19,245 --> 00:13:21,957 على أي حال، ليس هناك ...الكثير من الوقت، لذلك 239 00:13:21,991 --> 00:13:24,033 من الأفضل أن تأتي هنا سريعاً 240 00:13:24,066 --> 00:13:27,145 إذا كنت تريد أن تطرح أسئلتك 241 00:13:29,857 --> 00:13:31,630 مايكل لا ترد 242 00:13:31,664 --> 00:13:33,605 أنا متأكد من أنه بخير أجل، بالطبع هو بخير 243 00:13:33,638 --> 00:13:36,652 الشرير يموت ببطء على أريكة أخي 244 00:13:36,685 --> 00:13:38,125 لا بأس أن تحزن 245 00:13:38,159 --> 00:13:40,032 لا بأس أن تفتقد 246 00:13:40,066 --> 00:13:42,610 نسخته التي أحببتها 247 00:13:42,644 --> 00:13:44,385 يا لها من خيبة أمل لك 248 00:13:44,418 --> 00:13:46,593 هل ترغبي مني الإرتباط باليمين الآن، ليز؟ 249 00:13:48,335 --> 00:13:49,807 أمك التي لم تكن هناك أبداً 250 00:13:49,841 --> 00:13:52,083 لقطع القشور من على شطائرك؟ 251 00:13:52,117 --> 00:13:55,664 أو روزا التي لم تدرك ذلك سوى في التاسعة عشر؟ 252 00:13:58,811 --> 00:14:01,724 لن أزعم أنني أعرف ما تمر به 253 00:14:01,757 --> 00:14:03,798 ...أعني 254 00:14:03,832 --> 00:14:07,280 ...لقد اُنتهكت بطريقة 255 00:14:07,313 --> 00:14:08,954 لا يمكن تصورها 256 00:14:11,297 --> 00:14:13,907 لا يهم 257 00:14:13,941 --> 00:14:15,415 ما يحتاج مايكل معرفته منه 258 00:14:15,448 --> 00:14:19,096 ولا يهم مدى غضب ماكس 259 00:14:19,129 --> 00:14:20,468 ماذا تحتاج؟ 260 00:14:25,857 --> 00:14:28,535 لم أفقد أبداً أي شخص أحببته 261 00:14:32,987 --> 00:14:36,503 هل كان يوجد شيء جعلك تشعر بتحسن 262 00:14:36,536 --> 00:14:38,544 تجاه روزا؟ 263 00:14:46,142 --> 00:14:47,817 لقد ساعدتني الحقيقة 264 00:14:54,276 --> 00:14:57,189 أشعر بهم 265 00:14:57,223 --> 00:14:59,499 هيا، من هنا 266 00:15:19,817 --> 00:15:21,491 لماذا لا يمكنك إجتياز طريقك من هذا؟ 267 00:15:21,524 --> 00:15:23,298 لا أعلم 268 00:15:25,474 --> 00:15:27,013 مهلاً، شخص ما قادم 269 00:15:31,600 --> 00:15:32,771 سأتدبر هذا 270 00:15:32,804 --> 00:15:34,176 اتجه نحو المدخل لا 271 00:15:34,210 --> 00:15:35,348 اذهب 272 00:15:40,604 --> 00:15:43,348 لا تتحرك 273 00:15:51,282 --> 00:15:53,223 لا أعتقد أنها بداخلك 274 00:15:53,256 --> 00:15:55,130 لقد مضى وقت طويل، فلينت 275 00:15:57,743 --> 00:15:59,281 تسرني رؤيتك 276 00:16:05,240 --> 00:16:06,646 لماذا أنت هنا، أليكس؟ 277 00:16:06,680 --> 00:16:09,758 أبي أرسلني لتحصين إجراءات الأمن الرقمية 278 00:16:09,793 --> 00:16:12,872 ألست في عمل مكتبي في روزويل؟ 279 00:16:12,906 --> 00:16:14,244 كما أنك متمركز في ميونيخ؟ 280 00:16:14,278 --> 00:16:16,252 أنت قادر جسدياً 281 00:16:16,286 --> 00:16:18,295 وصاحب عقل سليم لماذا أنت في هذه الحفرة 282 00:16:18,328 --> 00:16:19,667 بدلاً من التمتع بالمجد الذي تستحقه؟ 283 00:16:19,701 --> 00:16:21,340 كما تعلم، أنها ليست حفرة 284 00:16:21,373 --> 00:16:23,281 انظر، لن تصدق الإنجازات العلمية 285 00:16:23,315 --> 00:16:24,655 التي توصلنا لها في هذا المبنى 286 00:16:24,689 --> 00:16:26,529 إس آر، تقنية نانو 287 00:16:26,562 --> 00:16:30,345 ...منذ تحطم الجسم الفضائي في 1974؟ 288 00:16:31,919 --> 00:16:34,462 كما قلت، أخبرني أبي بسر العائلة 289 00:16:39,116 --> 00:16:40,053 أنت لست عالماً 290 00:16:40,086 --> 00:16:43,399 أنت رقيب أسلحة بالقوات الخاصة 291 00:16:43,432 --> 00:16:45,910 ما الذي تفعله هنا؟ 292 00:16:45,945 --> 00:16:48,822 أحضرني أبي منذ خمس سنوات، لقد أراد بناء حائط 293 00:16:48,856 --> 00:16:50,529 ضد غزو فضائي وشيك 294 00:16:50,562 --> 00:16:52,136 لا يبدو هذا كحائط 295 00:16:52,171 --> 00:16:53,710 هذا يبدو وكأنه ذخيرة حرارية 296 00:16:53,743 --> 00:16:55,149 إنها قنبلة ذكية 297 00:16:55,183 --> 00:16:57,424 هل ستغذي البيغل خاصتي؟ نحن في مرحلة تجريبية 298 00:16:57,458 --> 00:16:59,567 بمجرد اتقانها، ستكون مؤذية للبشر 299 00:16:59,601 --> 00:17:01,508 مصممة لقتل الفضائيين بإستخدام حمضهم النووي ضدهم 300 00:17:01,541 --> 00:17:04,655 الأسلحة البيولوجية محظورة بموجب معاهدة دولية 301 00:17:04,688 --> 00:17:07,466 ينتهي اختصاص الأمم المتحدة عند طبقة الأوزون 302 00:17:07,500 --> 00:17:09,609 الاختصاص في الإبادة الجماعية؟ 303 00:17:09,642 --> 00:17:11,115 الإبادة الجماعية هي نية الفضائيين تجاهنا 304 00:17:11,149 --> 00:17:12,588 من خلال الغزو المنهجي 305 00:17:12,622 --> 00:17:13,827 إنهم مصممين بدقة للقتل 306 00:17:13,860 --> 00:17:15,534 إنه قادم 307 00:17:15,567 --> 00:17:17,275 السؤال هو هل سنكون مستعدين أم لا 308 00:17:17,308 --> 00:17:19,819 أرى أنك ملتزم تماماً 309 00:17:19,852 --> 00:17:21,258 تجاه الغاية كأبينا 310 00:17:21,292 --> 00:17:24,672 أبي لم يرسل لك، أليس كذلك؟ 311 00:17:26,213 --> 00:17:28,521 لا، أبي ما كان ليرسلك أبداً 312 00:17:35,016 --> 00:17:36,688 أحتاج لحظة خاصة معه 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,596 لا ماكس 314 00:17:38,630 --> 00:17:40,639 لا لم أكن أسأل 315 00:17:57,710 --> 00:17:58,982 أخيراً 316 00:17:59,015 --> 00:18:01,393 شكراً لك 317 00:18:01,426 --> 00:18:02,464 ...عليك أن تُنصت، حبي 318 00:18:02,497 --> 00:18:05,844 لا تستخدم هذه الكلمة 319 00:18:08,087 --> 00:18:09,494 أحتاج إخراجها من هذا 320 00:18:09,527 --> 00:18:11,869 لا يمكنه إيذائها جسدياً 321 00:18:11,902 --> 00:18:13,209 مهربها العقلي هو المكان الوحيد 322 00:18:13,242 --> 00:18:14,848 حيث تحظى بالسيطرة الكاملة 323 00:18:14,882 --> 00:18:17,024 أعتقد أنها بحاجة لذلك الآن 324 00:18:17,058 --> 00:18:21,544 أقدر قلقك، لكن أنت لا تعرف إيزوبيل مثلي 325 00:18:21,577 --> 00:18:25,326 ولا تعلم شعور فقدان أحدهم 326 00:18:26,932 --> 00:18:28,807 لقد قضت بحياة معه 327 00:18:30,146 --> 00:18:31,385 شعرت بالحب 328 00:18:31,418 --> 00:18:33,125 كان لديها شريك 329 00:18:33,158 --> 00:18:35,936 حفنة من الأسرار والأكاذب سرقت ذلك منها 330 00:18:35,971 --> 00:18:37,944 هل تتعاطف مع الرجل الذي هزم إيزوبيل؟ 331 00:18:37,979 --> 00:18:39,485 من قتل روزا؟ غير صحيح 332 00:18:39,519 --> 00:18:43,368 نواه هو متخاطر اجتماعي شرير قام بقتل أختي 333 00:18:43,401 --> 00:18:45,276 لأنه شعر أنه يدين لها 334 00:18:45,309 --> 00:18:47,150 أنا أكرهه 335 00:18:49,058 --> 00:18:50,531 ...لكنه 336 00:18:50,565 --> 00:18:52,506 من فضلك لا تُنهي هذه الجملة 337 00:18:56,958 --> 00:18:58,263 لقد ترك هذه العلامة عليّ 338 00:18:58,297 --> 00:19:00,640 ليلة الإحتفال عندما حاول قتلي 339 00:19:03,050 --> 00:19:05,561 أرغب بمعرفة السبب 340 00:19:05,594 --> 00:19:08,037 كنت بالكاد على قيد الحياة 341 00:19:08,070 --> 00:19:10,046 جسدياً، ولكن كان عقلي كان حاداً 342 00:19:10,079 --> 00:19:12,054 هذا ما جعل العقود مؤلمة للغاية 343 00:19:12,087 --> 00:19:13,627 ثم أُتيحت لي الفرصة 344 00:19:13,662 --> 00:19:16,306 لرؤية هذا العالم حيث هبطنا 345 00:19:16,339 --> 00:19:19,050 من خلال عينيك، عينيك الجميلة 346 00:19:19,083 --> 00:19:21,729 لقد إستخدمتني كدمية 347 00:19:21,762 --> 00:19:24,540 لإفتراس فتاة مراهقة ضائعة 348 00:19:24,574 --> 00:19:28,088 روزا... لم تكن فريسة 349 00:19:29,394 --> 00:19:32,707 أخبر ذلك إلى شاهد القبر في مقبرة فرونتر فالي 350 00:19:32,742 --> 00:19:34,381 نواه لا يمكن الوثوق بها 351 00:19:34,414 --> 00:19:36,356 لا تلومها 352 00:19:36,390 --> 00:19:38,197 لقد تعثرت 353 00:19:38,231 --> 00:19:40,138 كنت الشخص الذي أسقط فزاعتك ...غير المؤذية عندما توصلت 354 00:19:40,172 --> 00:19:43,453 إلى لمحة عن حقيقتك كانت ذكية جداً على أن تحبك 355 00:19:43,486 --> 00:19:46,432 وماتت لأجل ذلك 356 00:19:46,465 --> 00:19:50,114 أنا؟ أنا... قد صدقت أكاذيبك 357 00:19:51,353 --> 00:19:52,826 يا لحظي 358 00:19:52,859 --> 00:19:55,369 لم أرغب بإخبارك، اعتقدت أن ذلك سيزعجك 359 00:19:55,402 --> 00:19:57,746 يزعجني؟ لقد قام بوضع علامة عليك 360 00:19:57,780 --> 00:19:59,352 ماكس، أشعر به الآن 361 00:20:02,565 --> 00:20:04,306 أشعر بخوفه 362 00:20:04,340 --> 00:20:06,415 إنه يخاف الموت 363 00:20:06,449 --> 00:20:08,926 مصلي الآن يقتل شيء حي 364 00:20:08,959 --> 00:20:10,399 قادر على الخوف 365 00:20:10,433 --> 00:20:12,541 أنا لم أنم منذ أيام 366 00:20:12,574 --> 00:20:15,922 لقد قمت بإنشاء مختبر مؤقت لقد صنعت أكثر من ترياق 367 00:20:15,955 --> 00:20:19,235 ليس لأنني أريده أن يعيش 368 00:20:21,044 --> 00:20:23,822 لأنني لا أريد أن أكون قاتلة 369 00:20:30,048 --> 00:20:32,491 ماذا يحدث؟ 370 00:20:32,525 --> 00:20:35,102 جسمك كان يتدهور 371 00:20:35,135 --> 00:20:36,676 وعقلك يبدأ بالتدهور أيضاً 372 00:20:36,709 --> 00:20:39,052 أنت لا تريد أن تراقبني أموت استطيع ان أخبرك 373 00:20:39,085 --> 00:20:41,395 بمكان الترياق يمكنك إحضاره لي 374 00:20:41,428 --> 00:20:43,605 يمكن أن نعود على ما كانت عليه الأمور في السابق 375 00:20:43,638 --> 00:20:46,584 كما كانت الأمور عندما كنا نزعم 376 00:20:46,617 --> 00:20:47,956 أننا بشر؟ أجل 377 00:20:49,930 --> 00:20:53,411 لقد كنت جيد في ذلك 378 00:20:53,445 --> 00:20:54,717 يمكننا فعلها مرة أخرى 379 00:20:57,161 --> 00:20:59,471 نتظاهر دائماً 380 00:21:06,936 --> 00:21:09,613 هل أنت بخير؟ 381 00:21:09,646 --> 00:21:11,957 لا 382 00:21:11,990 --> 00:21:14,099 لا أريد أن أفعل هذا بمفردي 383 00:21:14,132 --> 00:21:16,207 حسناً 384 00:21:16,240 --> 00:21:19,220 هل نتبع رادار فضائي؟ 385 00:21:19,253 --> 00:21:20,726 لك الحرية في تركي وحدي 386 00:21:20,759 --> 00:21:24,609 لقد اصطدمت سفينتك لدى عائلتي في 1947 387 00:21:24,642 --> 00:21:26,684 مات أبي، وأعتقد أن السبب وراء ذلك 388 00:21:26,718 --> 00:21:28,826 في مكان ما داخل هذه الجدران 389 00:21:28,860 --> 00:21:30,701 أنت لست الوحيد الذي يريد إجابات 390 00:21:39,405 --> 00:21:42,350 اليكس وأنا قمنا بفك رموز رسائل والدي 391 00:21:42,384 --> 00:21:44,191 انظر، هذه التقارير 392 00:21:44,224 --> 00:21:46,734 سبعة إيه إن ثلاثة ثمانية 393 00:21:48,409 --> 00:21:51,790 أليكس وأنت؟ 394 00:21:51,823 --> 00:21:55,974 حسناً... من بعدك 395 00:21:57,447 --> 00:21:59,421 لماذا أنت هنا، أليكس؟ 396 00:21:59,456 --> 00:22:02,200 أجمع الأدلة قبل تسريحي الشرفي 397 00:22:02,233 --> 00:22:04,809 هل سئمت من أن تكون المضطهد في العائلة؟ 398 00:22:04,843 --> 00:22:06,451 هل سئمت من متابعة القطيع؟ 399 00:22:06,485 --> 00:22:08,961 أعلم أنه لم يكن من السهل لك العيش مع أبي 400 00:22:08,994 --> 00:22:11,471 لكنني بذلت قصارى جهدي لحمايتك منه 401 00:22:11,505 --> 00:22:13,179 احتفظ بذلك 402 00:22:13,213 --> 00:22:15,488 لا تقلق، لن أخبره أنك سمحت لي بالدخول 403 00:22:15,522 --> 00:22:17,296 انظر، أنت لا تفهم 404 00:22:17,330 --> 00:22:18,903 كان عليك البقاء بعيداً 405 00:22:18,936 --> 00:22:22,016 أنا آسف، لكنك لن تغادر المكان 406 00:22:34,267 --> 00:22:36,878 يا للهول 407 00:22:44,610 --> 00:22:46,986 إنه فضائي 408 00:22:55,222 --> 00:22:57,531 جميعهم هكذا 409 00:22:57,564 --> 00:23:00,176 يمكنني الشعور بهم 410 00:23:00,209 --> 00:23:02,987 إنهم غاضبون 411 00:23:03,020 --> 00:23:05,497 مرتبكين، خائفين 412 00:23:05,531 --> 00:23:10,050 ...إذا كانوا الناجين من التحطم في 1947 413 00:23:10,083 --> 00:23:12,258 فقد كانوا في الاسر لمدة 71 عاماً 414 00:23:12,293 --> 00:23:14,100 هلا تصمت فحسب، فالينتي؟ 415 00:23:15,473 --> 00:23:17,548 هؤلاء الناس، إنهم مثلي 416 00:23:23,116 --> 00:23:24,489 جثثهم مغطاة برضوض 417 00:23:24,522 --> 00:23:29,142 ندوب، مسارات إبر 418 00:23:29,175 --> 00:23:30,346 سلوك غير إجتماعي 419 00:23:30,380 --> 00:23:32,890 يشير إلى صدمة مطولة 420 00:23:32,923 --> 00:23:34,965 سبعة عقود من التعذيب 421 00:23:37,007 --> 00:23:39,985 علينا إخراجهم من هنا 422 00:23:40,019 --> 00:23:41,994 إلى أين نحضرهم؟ 423 00:23:42,029 --> 00:23:43,166 إنهم متوحشين 424 00:23:51,133 --> 00:23:53,677 أراد مني والدي العثور على المادة إن 38 425 00:23:53,711 --> 00:23:56,957 إنه مذكور في الرسائل 426 00:23:56,991 --> 00:23:59,032 مرحباً 427 00:24:00,304 --> 00:24:01,645 غورين 428 00:24:13,292 --> 00:24:15,569 لا 429 00:24:15,603 --> 00:24:17,141 أنا أعرفها 430 00:24:23,234 --> 00:24:27,082 أنا أعرف... أنا أعرف... أنا أعرفها 431 00:24:28,221 --> 00:24:29,460 هل أنت متأكد؟ 432 00:24:32,674 --> 00:24:34,682 أحدهم قادم هيا، هيا، هيا 433 00:24:38,766 --> 00:24:40,171 من تكون؟ 434 00:24:40,204 --> 00:24:41,577 تقني المختبر الجديد 435 00:24:41,611 --> 00:24:43,620 أحتاج إلى الدخول والحصول على عينة 436 00:24:43,653 --> 00:24:46,162 من المادة إن 38 لابد وأنك على خطأ 437 00:24:46,196 --> 00:24:49,210 كان هناك حظر صارم على لأي إحتكاك مع المادة إن 38 438 00:24:49,243 --> 00:24:50,951 منذ عام 1962 آسف 439 00:24:50,984 --> 00:24:54,766 لابد من وجود خلط 440 00:24:54,799 --> 00:24:56,708 ...يبدو أنه 441 00:24:56,741 --> 00:24:59,452 غير مؤذي المظاهر يمكن أن تكون خادعة 442 00:24:59,485 --> 00:25:02,365 لقد كانوا يرسلون فئران المختبر هناك، الأرانب 443 00:25:02,398 --> 00:25:04,975 لقد ماتوا جميعاً ماذا فعل؟ 444 00:25:05,009 --> 00:25:06,716 أكلهم؟ لا 445 00:25:06,749 --> 00:25:09,729 كل ما يلمسه يموت من سرطان سريع عنيف 446 00:25:09,763 --> 00:25:12,908 يمكن أن يسبب ورماً لجدار من الطوب 447 00:25:14,816 --> 00:25:17,428 هل تمكن أي إنسان من الذهاب إلى هناك؟ 448 00:25:17,461 --> 00:25:19,368 في إحدى المرات 449 00:25:46,985 --> 00:25:50,599 حسناً، لم أكن أعتقد أن هذا الأمر الرهيب أمر لا مفر منه 450 00:25:50,634 --> 00:25:52,140 ...لكن 451 00:25:52,173 --> 00:25:53,478 أستطيع أن أجعل موتك البطيء والمؤلم 452 00:25:53,511 --> 00:25:55,084 أكثر بطئاً وأكثر إيلاماً 453 00:25:55,119 --> 00:25:57,161 تريد أن تقتلني، أليس كذلك؟ 454 00:25:58,532 --> 00:25:59,503 أنت تتوق لذلك 455 00:25:59,536 --> 00:26:02,481 هيا، ماكسيمو، لا يمكنك الكذب هنا 456 00:26:02,515 --> 00:26:04,490 عن ماذا يتحدث، ماكس؟ 457 00:26:04,525 --> 00:26:06,901 أنا متأكد من أنك تتسائل لماذا توقفت عن إقتراض 458 00:26:06,934 --> 00:26:08,607 جسدك بعد وفاة روزا 459 00:26:08,641 --> 00:26:11,086 كيف تعافيت، كيف خرجت من تلك الحجيرة أخيراً 460 00:26:12,726 --> 00:26:16,006 لم أكن أرغب في قتل روزا ولكن ها هي المفارقة القاسية 461 00:26:16,039 --> 00:26:17,579 قتلها 462 00:26:17,612 --> 00:26:20,190 توجيه قوة حياتها الرائعة 463 00:26:20,224 --> 00:26:21,729 أعادني 464 00:26:21,763 --> 00:26:24,174 لقد غيرت الشكل وإزداد ذكائي 465 00:26:24,207 --> 00:26:26,617 القتل يجعلنا أقوى، أليس كذلك، ماكس؟ 466 00:26:28,625 --> 00:26:31,036 الدمار يجعلنا نشعر بالتحسن 467 00:26:31,070 --> 00:26:32,776 جسدياً، على الأقل 468 00:26:32,810 --> 00:26:34,316 لهذا السبب تراكمت الجثث 469 00:26:35,687 --> 00:26:37,730 أنت تستمر بالقتل لأنه يبقيك قوي 470 00:26:37,764 --> 00:26:39,939 لهذا السبب قدراتك أكثر قوة من قوانا 471 00:26:39,973 --> 00:26:41,378 إنها ممارسة بسيطة 472 00:26:42,952 --> 00:26:46,233 قد تكون قوياً إذا لم تكن خائفاً من نفسك 473 00:26:46,266 --> 00:26:49,379 أقتل لإبقاء جسدي حي 474 00:26:49,412 --> 00:26:51,822 بعد كل تلك السنوات في تلك الحجيرة المعطلة 475 00:26:51,856 --> 00:26:53,796 إنها تريد أن تتفكك ولن أسمح بذلك 476 00:26:53,831 --> 00:26:57,010 أنت طفيلي وأنت انحراف 477 00:26:58,484 --> 00:27:00,860 عندما تُشفي الناس، هذا يوشك على قتلك 478 00:27:00,893 --> 00:27:02,801 لأنه غير طبيعي، غريب جداً 479 00:27:02,834 --> 00:27:06,049 لكن بالتأكيد شعرت بقوة كبيرة 480 00:27:06,082 --> 00:27:07,387 بعدما قتلت المنحرف 481 00:27:07,421 --> 00:27:09,362 في الصحراء في تلك الليلة 482 00:27:09,395 --> 00:27:12,509 لقد شعرت كإله 483 00:27:14,015 --> 00:27:16,893 لقد جرّبت ذلك مرة أخرى هذا العام، أليس كذلك؟ 484 00:27:16,927 --> 00:27:19,104 تدمير كل الطاقة في البلدة؟ 485 00:27:19,137 --> 00:27:25,898 التدمير هو فوضى هو عجز هو قوة 486 00:27:25,931 --> 00:27:28,107 القوة هي النصر 487 00:27:31,254 --> 00:27:32,459 ما كنت لتختبيء هنا 488 00:27:32,493 --> 00:27:34,032 إلا إذا كان لديك شيء للإختباء منه 489 00:27:35,472 --> 00:27:37,647 هذه هي طريقة أبي 490 00:27:37,680 --> 00:27:40,024 ابتزاز الناس للطاعة 491 00:27:40,057 --> 00:27:41,898 التلاعب بهم، واستغلالهم 492 00:27:41,932 --> 00:27:43,103 لا تتحدث معي عن الأوامر 493 00:27:43,137 --> 00:27:44,977 ما الذي يملكه ضدك؟ - اليكس - 494 00:27:45,010 --> 00:27:47,221 لقد أحضرت كايل فالينتي معك 495 00:27:47,254 --> 00:27:48,961 اعتقد أني اكتشفت الأمر 496 00:27:48,994 --> 00:27:51,035 انظر، هذا المكان عبارة عن كابوس 497 00:27:51,070 --> 00:27:54,619 غوانتانامو للناس الأبرياء، قام آباؤنا ببناءه 498 00:27:54,652 --> 00:27:56,693 تم تعذيب الفضائيين هنا منذ عقود 499 00:27:56,727 --> 00:27:59,103 لقد أخبروك عن المادة إن 38 500 00:27:59,136 --> 00:28:01,045 لا تخبرني أن هناك 501 00:28:01,078 --> 00:28:02,652 فضائي بإمكانه أن يسبب ورم في المخ 502 00:28:02,685 --> 00:28:05,061 إنهم جميعاً قتلة هذا يجعلهم أقوى 503 00:28:05,094 --> 00:28:07,037 لدينا البحث لإثبات ذلك 504 00:28:07,070 --> 00:28:09,481 هل شارك والدي في هذا البحث؟ 505 00:28:09,514 --> 00:28:11,656 إبقاء الفضائيين معزولين؟ 506 00:28:11,690 --> 00:28:13,163 جوعى، تشريحهم؟ 507 00:28:15,271 --> 00:28:16,644 إذاً فقد إستحق ذلك 508 00:28:21,096 --> 00:28:23,405 إذا كان القتل يجعلك قوياً، فلماذا لا تقتلني؟ 509 00:28:23,438 --> 00:28:25,145 لماذا لا تسرق قوة حياتي؟ 510 00:28:25,178 --> 00:28:28,125 ألم تكن رائعة بما يكفي لك؟ 511 00:28:28,158 --> 00:28:30,367 أحتاجك، يا إيزوبيل 512 00:28:31,707 --> 00:28:33,883 لازلت أفعل توقف عن الكذب 513 00:28:33,916 --> 00:28:35,523 لا يمكنه الكذب علينا هنا 514 00:28:35,556 --> 00:28:37,732 لمَ تحتاجها، نواه؟ 515 00:28:37,765 --> 00:28:39,171 أحتاجكم جميعاً 516 00:28:40,778 --> 00:28:42,217 كموطن قوة 517 00:28:42,250 --> 00:28:43,221 تجاه ماذا؟ 518 00:28:43,254 --> 00:28:45,364 لماذا كنا في الطبقة العليا وأنت لم تكن؟ 519 00:28:45,397 --> 00:28:47,171 لماذا تمت حمايتنا في الحادث؟ 520 00:28:50,954 --> 00:28:53,296 إذا كنت تريد معرفة الحقيقة 521 00:28:53,330 --> 00:28:55,372 اعطني الترياق 522 00:28:55,406 --> 00:28:57,313 سأخبرك بكل ما تريد معرفته 523 00:28:57,347 --> 00:28:59,388 من أين نأتي، لماذا أتينا هنا 524 00:28:59,422 --> 00:29:01,632 من تكون حقاً 525 00:29:01,665 --> 00:29:03,305 نحن لسنا حمقى 526 00:29:03,338 --> 00:29:05,280 لا يمكنه الكذب هنا 527 00:29:09,465 --> 00:29:10,535 إنه يعني ذلك 528 00:29:16,460 --> 00:29:18,435 يريد الترياق في مقابل تقديم إجابات 529 00:29:18,468 --> 00:29:20,008 سيستعيد قواه لا تقلق 530 00:29:20,042 --> 00:29:21,917 لا أرغب بها 531 00:29:23,524 --> 00:29:24,896 والحقيقة لم تجعل أي شيء أفضل بالنسبة لي 532 00:29:26,401 --> 00:29:27,874 أرغب فقط بالذهاب للمنزل 533 00:29:31,825 --> 00:29:33,397 اتصل بي عندما يموت 534 00:29:38,854 --> 00:29:40,863 سأوصلها للبيت 535 00:29:40,896 --> 00:29:44,913 ليز، أعطيني الترياق قبل ذهابك 536 00:29:44,946 --> 00:29:48,527 انا جاد، إذا كنت الوحيد الذي يحمل العلاج 537 00:29:48,562 --> 00:29:50,737 إذاً أنا الذي أرفض إستخدامه 538 00:29:50,771 --> 00:29:53,816 أنا القاتل، ليس أنت 539 00:29:53,850 --> 00:29:56,461 ...لن أضع ذلك على ثق بي 540 00:29:56,495 --> 00:29:58,135 لن أشعر بأي إزعاج 541 00:30:13,332 --> 00:30:15,674 هيا 542 00:30:19,657 --> 00:30:22,838 أنا أعرفك، لماذا؟ لماذا أعرفك؟ 543 00:30:29,198 --> 00:30:30,771 سأفعل ذلك بالطريقة القديمة 544 00:30:50,219 --> 00:30:51,391 ماذا بحق الجحيم؟ 545 00:30:51,424 --> 00:30:52,796 خرق للحجر 546 00:30:52,830 --> 00:30:54,336 لدينا عشر دقائق للخروج من هذا 547 00:30:54,370 --> 00:30:55,742 المبنى قبل أن يتحول إلى غبار 548 00:30:55,775 --> 00:30:56,981 هذه إشارة رحيلنا 549 00:30:57,015 --> 00:30:59,157 بدء تفعيل بروتوكول الحجر الصحي 550 00:30:59,191 --> 00:31:00,729 أمامك عشر دقائق لإخلاء المبنى 551 00:31:06,086 --> 00:31:07,459 انظر، فقط أحضر كل ما بإمكانك، حسناً؟ 552 00:31:07,492 --> 00:31:08,931 محركات الأقراص الصلبة، أي شيء 553 00:31:08,965 --> 00:31:10,304 ولكن تأكد من الخروج حسناً 554 00:31:10,339 --> 00:31:12,179 حسناً؟ حسناً، لكن مايكل في منطقة إحتجاز 555 00:31:12,212 --> 00:31:13,885 آخر الردهة، إلى اليسار، سترى الدرج 556 00:31:13,919 --> 00:31:15,325 سبعة إيه حسناً 557 00:31:21,485 --> 00:31:23,493 شكراً لإحضارك هذه الأغراض 558 00:31:23,526 --> 00:31:26,305 الأصفاد الزائدة هي مبالغة، لكن لا يمكن أن أكون حذراً للغاية 559 00:31:26,338 --> 00:31:29,551 أجل، بالتأكيد 560 00:31:30,622 --> 00:31:32,431 أجل، بالتأكيد؟ 561 00:31:32,464 --> 00:31:35,007 ليس بعنف غير مناسب حول 562 00:31:35,040 --> 00:31:38,657 سرقة القيود الصادرة عن الشرطة لأجل الإستخدام الشخصي؟ 563 00:31:38,690 --> 00:31:40,932 من أنت وما الذي فعلته مع شريكي؟ 564 00:31:40,965 --> 00:31:43,074 هناك قاتل في غرفة نومك، ماكس 565 00:31:43,108 --> 00:31:47,091 هذا ليس بنظام هذه ليست عدالة 566 00:31:47,125 --> 00:31:49,032 ولا ينبغي لك القيام بذلك وحدك 567 00:31:49,066 --> 00:31:51,577 أحب تسليمه إلى سلطة أكبر 568 00:31:51,611 --> 00:31:53,116 لكن حينها أخاطر بالكشف 569 00:31:53,150 --> 00:31:54,690 ومن ليقول أن بإمكانهم مجرد إحتجازه؟ 570 00:31:54,724 --> 00:31:56,999 لابد من وجود طريقة أفضل 571 00:31:57,032 --> 00:31:59,510 لقد فات الأوان الآن 572 00:32:00,682 --> 00:32:03,258 ألست في العمل؟ 573 00:32:03,292 --> 00:32:05,134 لماذا ترتدي الملابس المدنية؟ 574 00:32:08,046 --> 00:32:11,091 أنا خارج الخدمة بشكل دائم 575 00:32:11,124 --> 00:32:15,208 في المشاجرة بعد الاحتفال، قمت بإطلاق النار من سلاح خدمتي 576 00:32:15,243 --> 00:32:19,192 مدينة صغيرة يلاحظ الناس الطلقات النارية 577 00:32:19,226 --> 00:32:23,443 ولم أستطع أن أخبر فالنتي بالضبط أنني كنت أنقذك 578 00:32:23,477 --> 00:32:25,184 من فضائي يخطف الأجساد 579 00:32:25,218 --> 00:32:26,590 ...كان يتحكم بأختك، لذا 580 00:32:26,623 --> 00:32:28,666 حسناً، إذاً لنتوصل لقصة مزيفة لأجلك 581 00:32:28,699 --> 00:32:30,372 لقد أعطيتها قصة مزيفة 582 00:32:30,406 --> 00:32:34,757 لقد أخبرتها أنني تناولت الكثير من الشمبانيا 583 00:32:34,791 --> 00:32:36,765 وأنني كنت أتباهى 584 00:32:36,800 --> 00:32:40,246 بصراحة، كان ذلك مناسباً 585 00:32:40,281 --> 00:32:41,318 لا 586 00:32:41,352 --> 00:32:44,297 لا، ينبغي أن أتحمل اللوم لذلك 587 00:32:44,330 --> 00:32:45,535 لماذا قد تفعل ذلك؟ 588 00:32:45,569 --> 00:32:48,146 أنت تعرف لماذا 589 00:32:54,272 --> 00:32:57,351 آسف لأنني قمت بتضليلك أنت لم تفعل 590 00:32:58,824 --> 00:33:00,532 لقد كنت واضحاً 591 00:33:06,390 --> 00:33:09,871 تم نقل أختي إلى سجن في أوهايو 592 00:33:11,410 --> 00:33:13,319 ...وأريد أن أكون أقرب إليها، لذا 593 00:33:13,352 --> 00:33:16,397 أجل سأغادر روزويل 594 00:33:16,431 --> 00:33:18,976 هذا آخر ما أفعله لأجلك 595 00:33:19,009 --> 00:33:20,750 لابد من ذلك 596 00:33:20,784 --> 00:33:22,624 استلمت ذلك 597 00:33:28,582 --> 00:33:31,527 لقد كنت شريك جيد، إيفانز 598 00:33:35,477 --> 00:33:37,452 لقد كنت صديق جيد، كام 599 00:33:49,603 --> 00:33:51,779 غورين 600 00:33:51,812 --> 00:33:53,654 غورين، هيا علينا أن نذهب 601 00:33:53,687 --> 00:33:54,860 لابد وأن أمضي 602 00:33:54,893 --> 00:33:56,600 الإنذار ليس اقتراحاً 603 00:33:56,633 --> 00:33:58,140 حسناً؟ لا شيء يخرج حياً 604 00:33:58,173 --> 00:33:59,378 إنهم عائلتي، أليكس 605 00:33:59,412 --> 00:34:01,654 بدء بروتوكول الحجر الصحي 606 00:34:01,688 --> 00:34:02,793 أمامكم دقيقتان للإخلاء 607 00:34:02,826 --> 00:34:05,102 حسناً، ربما 608 00:34:06,909 --> 00:34:09,052 لكنك لي 609 00:34:09,086 --> 00:34:12,232 ماذا؟ لا 610 00:34:13,570 --> 00:34:17,587 عليك الذهاب، اليكس لا أنظر بعيداً، غورين 611 00:34:17,620 --> 00:34:19,863 لا 612 00:34:19,897 --> 00:34:22,742 اذهب 613 00:34:22,776 --> 00:34:24,650 اذهب، أنا لا أحبك 614 00:34:24,683 --> 00:34:26,358 لا أفعل 615 00:34:26,391 --> 00:34:28,700 لقد كنا نتمسك بهذا الشيء 616 00:34:28,734 --> 00:34:30,976 وماذا؟ 617 00:34:31,010 --> 00:34:33,687 لم يوصلنا لشيء 618 00:34:33,720 --> 00:34:36,333 فقط دع الأمر يمضي 619 00:34:38,374 --> 00:34:40,750 أنت كاذب بائس 620 00:35:26,910 --> 00:35:30,392 بدء بروتوكول الحجر الصحي أمامكم دقيقة واحدة 621 00:35:30,426 --> 00:35:32,066 لإخلاء المبنى 622 00:35:32,099 --> 00:35:36,885 ...إنها... إنها أمك؟ 623 00:35:40,233 --> 00:35:41,505 هل تحدثت؟ لا 624 00:35:41,538 --> 00:35:43,514 هل قالت أي شيء؟ لا 625 00:35:43,547 --> 00:35:48,233 ...لا، لكنها قالت قالت إنها تحبني 626 00:35:49,740 --> 00:35:52,048 ثم أخبرتني بأن أهرب 627 00:36:18,694 --> 00:36:20,032 انخفض 628 00:36:56,251 --> 00:36:58,460 مرحباً، ماكسيمو 629 00:36:58,494 --> 00:37:00,200 ترغب بتناول بروسكي؟ 630 00:37:07,643 --> 00:37:11,090 لقد كنت مُحق في السابق، كما تعلم 631 00:37:11,124 --> 00:37:14,170 طوال اليوم كنت أخبر إيزوبيل 632 00:37:14,204 --> 00:37:16,446 أنها صاحبة القرار بشأن ما نفعله معك 633 00:37:16,480 --> 00:37:19,727 أنني سأدعم قرارها 634 00:37:21,769 --> 00:37:24,111 لكني أرغب بموتك 635 00:37:25,284 --> 00:37:27,426 وأريد أن أكون الشخص الذي يفعل ذلك 636 00:37:27,459 --> 00:37:29,468 هل هذا متعلق بالحيازة 637 00:37:29,501 --> 00:37:32,448 أم القتل أم العلامة 638 00:37:32,481 --> 00:37:34,288 التي تركتها على فتاتك؟ 639 00:37:38,304 --> 00:37:39,912 كنت أعلم أن ذلك سيثير جنونك 640 00:37:39,946 --> 00:37:41,317 كل كتبك 641 00:37:41,351 --> 00:37:42,590 القصص التي تكتبها 642 00:37:42,623 --> 00:37:46,472 البشر يقضون حياتهم يبحثون عن معنى، لكن ليس لديهم شيء 643 00:37:46,506 --> 00:37:50,824 لدينا هدف، أنت وأنا 644 00:37:50,857 --> 00:37:52,565 وإذا تركتني أموت 645 00:37:52,598 --> 00:37:55,309 سوف تقضي بقية حياتك على هذا الكوكب الغبي 646 00:37:55,342 --> 00:37:57,350 بدون معرفته 647 00:38:04,815 --> 00:38:06,456 لقد وصلت لهذا الحد 648 00:38:08,397 --> 00:38:09,568 أعتقد أني بحال أفضل 649 00:38:09,603 --> 00:38:11,510 كمجرد رجل من روزويل 650 00:38:22,389 --> 00:38:24,866 ماذا إن كان يوجد حقيقة في ذلك؟ 651 00:38:24,899 --> 00:38:27,578 أن الفضائيين قتلة؟ 652 00:38:27,611 --> 00:38:29,485 مايكل شخص جيد 653 00:38:29,519 --> 00:38:31,560 ماذا لو كان الصالحين هم الإستثناء؟ 654 00:38:33,569 --> 00:38:35,510 القوى التي يملكوها ...ليست حميدة تماماً، وأعتقد أن 655 00:38:35,544 --> 00:38:37,452 لقد شاهدت حكومتك فحسب 656 00:38:37,485 --> 00:38:40,531 تُفجر مبنى مليء بكبار السن 657 00:38:40,565 --> 00:38:44,649 ...يحاول عقلك تبرير الذبح بحيث 658 00:38:44,682 --> 00:38:47,561 بحيث تكون حكومتك على صواب 659 00:38:47,595 --> 00:38:49,871 تريد أن تُصدق أننا آمنون 660 00:38:49,904 --> 00:38:52,581 أن الخير سيسود 661 00:38:52,615 --> 00:38:54,590 تلك أقسى واقع حول الحرب 662 00:38:54,624 --> 00:38:57,502 أحياناً كنت تفعل فقط ما تؤمر به 663 00:38:58,640 --> 00:39:01,051 ثم فجأة، الأشياء تحترق 664 00:39:01,085 --> 00:39:03,227 الناس يصرخون 665 00:39:06,741 --> 00:39:10,256 ...ثم تنظر حولك وتُدرك 666 00:39:10,289 --> 00:39:13,268 أن الشر هو أنت 667 00:39:20,632 --> 00:39:22,607 أي كلمات أخيرة؟ 668 00:39:22,641 --> 00:39:25,118 بعض الناس يحبون الندم قبل موتهم 669 00:39:25,151 --> 00:39:27,093 الندم؟ 670 00:39:27,126 --> 00:39:28,968 تجاه من؟ 671 00:39:29,001 --> 00:39:30,675 الإله؟ 672 00:39:30,708 --> 00:39:32,984 أنت، ماكسيمو؟ 673 00:39:35,729 --> 00:39:37,437 توقف 674 00:39:37,470 --> 00:39:40,181 لا تتركني لأموت وحدي، ماكس 675 00:39:43,060 --> 00:39:45,001 إذاً أخبرني من أين نكون 676 00:39:46,975 --> 00:39:48,884 ماذا نفعل هنا؟ 677 00:39:53,837 --> 00:39:55,813 ستخرج كما بدأت 678 00:39:55,846 --> 00:39:56,685 حياتك على هذا الكوكب 679 00:39:56,717 --> 00:40:01,470 ضعيف، يائس وحيد تماماً 680 00:40:13,420 --> 00:40:15,396 مهلاً 681 00:40:15,429 --> 00:40:17,571 لقد كنا نتصل بك طوال اليوم 682 00:40:17,605 --> 00:40:19,445 يبدو أنك بحالة سيئة 683 00:40:19,479 --> 00:40:21,353 هل أنت بخير؟ أين نواه؟ 684 00:40:21,386 --> 00:40:23,027 ...أنا 685 00:40:23,061 --> 00:40:24,901 لقد ذهبت إلى الكهف لم يكن في الحجيرة 686 00:40:24,935 --> 00:40:27,311 نواه في الخلف، يحتضر انها مجرد مسألة دقائق 687 00:40:29,052 --> 00:40:31,429 مهلاً، مهلاً، عليك التحدث معي، ماذا حدث؟ 688 00:40:31,463 --> 00:40:33,068 لا أرغب بالتحدث مع ك 689 00:40:33,103 --> 00:40:34,273 أريد التحدث معه 690 00:40:34,307 --> 00:40:37,488 عليك أن تعطيه الترياق 691 00:40:37,521 --> 00:40:38,593 هذا لن يحدث 692 00:40:40,466 --> 00:40:43,111 هذه نهاية قصة نواه، الآن، حسناً؟ 693 00:40:46,659 --> 00:40:49,035 لن أسمح بموت فضائي آخر 694 00:40:52,517 --> 00:40:54,525 ليس حتى أحصل على بعض الأجوبة 695 00:40:55,529 --> 00:40:57,673 ليس حتى أعرف الحقيقة 696 00:41:08,785 --> 00:41:11,195 هل سيمضي الأمر هكذا، ماكس؟ 697 00:41:13,103 --> 00:41:16,450 كل شيء يعتمد على ما تفعله تالياً 698 00:41:16,474 --> 00:41:18,474 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal