1
-00:00:01,652 --> 00:00:00,348
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:00,372 --> 00:00:02,278
في الحلقات السابقة
3
00:00:02,312 --> 00:00:03,502
كنت لأنسى أمر هذا المكان
4
00:00:03,537 --> 00:00:04,965
مقصورة صيد أبانا القديمة
5
00:00:06,190 --> 00:00:08,130
لديك سراً
6
00:00:08,165 --> 00:00:09,491
لا تدعه يفعل بك
7
00:00:09,525 --> 00:00:10,615
ما فعله بأبيك
8
00:00:10,649 --> 00:00:13,200
لم تغطي وفاة أختي
9
00:00:13,234 --> 00:00:14,732
لأنك قتلتها
10
00:00:14,767 --> 00:00:16,706
لقد كانت " إيزوبيل " صحيح؟
11
00:00:16,740 --> 00:00:18,101
أجل
12
00:00:18,135 --> 00:00:20,346
لا أريد رؤيتك مجدداً
13
00:00:20,380 --> 00:00:22,831
لقد قتلت 3 أفراد
14
00:00:22,865 --> 00:00:25,281
كيف تضمن أن هذا
لن يحدث مجدداً؟
15
00:00:25,314 --> 00:00:28,003
لقد كنت أحاول صناعة سائلاً
يقوم بإيقاف قواك
16
00:00:28,037 --> 00:00:30,726
والذي يفعل عكس ما يقوم
به الأسيتون
17
00:00:30,760 --> 00:00:31,814
شئ ما يجب أن يحدث
18
00:00:31,848 --> 00:00:32,835
أعني، ليز محقة
19
00:00:32,869 --> 00:00:34,061
طالما أُطمس
20
00:00:34,095 --> 00:00:35,694
فإنني خطيره
21
00:00:35,728 --> 00:00:37,906
لن أسمح لنفسي
22
00:00:37,941 --> 00:00:39,880
أن أؤذي أحد مجدداً
23
00:00:41,309 --> 00:00:44,779
من السهل الشعور بأن
السلامة مضمونه
24
00:00:46,277 --> 00:00:50,156
خاصة عندما تنشأ محبوباً
25
00:00:50,191 --> 00:00:55,023
ومُقدّراً ومحمي
26
00:00:55,057 --> 00:00:58,188
السلامة هو شعور تقدره فقط
27
00:00:58,221 --> 00:01:02,065
عندما يُنزع منك
28
00:01:02,100 --> 00:01:06,763
عندما شخص ما تثق به
يكشف عن أسرارك
29
00:01:06,797 --> 00:01:08,839
عندما شخص يقتحم منزلك
30
00:01:08,874 --> 00:01:11,424
أو عندما تكون فتاة صغيرة
تحدث بالنجوم
31
00:01:11,459 --> 00:01:13,500
في الصحراء ليلة ما
32
00:01:13,534 --> 00:01:15,984
والشيطان يحاول أن يسحبك
للجحيم
33
00:01:16,019 --> 00:01:19,626
أو أسوأ
34
00:01:19,660 --> 00:01:23,165
عندما الشئ الذي يشعرك
بعدم الأمان
35
00:01:23,199 --> 00:01:26,908
ليس مسعى على الإطلاق
36
00:01:26,943 --> 00:01:31,298
ماذا تفعل عندما الشيطان
الذي تخاف منه
37
00:01:31,332 --> 00:01:34,972
يتواجد داخل عقلك؟
38
00:01:35,006 --> 00:01:38,275
عندما من المحتمل ألا يوجد وسيلة لقتله
39
00:01:38,308 --> 00:01:41,880
بدون قتل نفسك
40
00:01:53,847 --> 00:01:55,890
تبدو نحيفاً
41
00:01:55,923 --> 00:01:57,829
وكذلك أنت
42
00:01:57,863 --> 00:02:00,517
حقاً؟ شكراً لك
43
00:02:01,810 --> 00:02:03,751
كيف حالك أنت وأبي؟
44
00:02:03,785 --> 00:02:07,017
أجل، بخير بالطبع
45
00:02:07,051 --> 00:02:09,604
جون " من الجسر "
46
00:02:09,638 --> 00:02:12,156
تخبرني أنك أعطيت إبنها
مخالفة سرعة
47
00:02:12,190 --> 00:02:13,790
لمَ قد تفعل ذلك؟
48
00:02:13,823 --> 00:02:15,115
لقد كان مسرعاً
49
00:02:15,150 --> 00:02:16,376
لكننا نعرف عائلته
50
00:02:16,409 --> 00:02:18,178
نعرف عائلة الجميع
51
00:02:29,171 --> 00:02:32,913
إذاً، هل شقيقتك
في طريقها أم . . ؟
52
00:02:41,149 --> 00:02:44,176
يجب أن نتحدث عن
" أيزوبيل "
53
00:02:44,211 --> 00:02:46,593
هل يمكننا التحدث عن الصبار؟
أحضرت هذه من أجل مكتبك الجديد
54
00:02:46,628 --> 00:02:48,328
كان يجب أن آتي مبكراً لكنني
حصلت على فضائياً
55
00:02:48,362 --> 00:02:49,691
في الحجز النفسي الغير إرادي
56
00:02:49,724 --> 00:02:52,071
إنني فقط بحاجة ليوماً
لعدم التحدث أو
57
00:02:52,106 --> 00:02:54,658
التفكير بشأن الفضائيين
أو الشراب بسببهم
58
00:02:54,693 --> 00:02:56,836
دكتور " أفيلا " وأنا سنقدم
ما وجدناه
59
00:02:56,870 --> 00:02:59,830
للمجلس هذه الظهيرة
وأحتاج أن أنجح بذلك
60
00:02:59,864 --> 00:03:01,906
انظر، أدعم تطهيرك
الفضائي
61
00:03:01,941 --> 00:03:05,207
لكن " إيزوبيل " ليس لديها أعراض
. . والعنبر النفسي ليس
62
00:03:05,241 --> 00:03:07,216
فندق لربات المنزل في نيو مكسيكو
63
00:03:07,249 --> 00:03:08,883
أجل
64
00:03:08,916 --> 00:03:12,219
ماكس " أخبرتني أنها كانت تصاب "
بنوبات فقدان للوعي
65
00:03:12,252 --> 00:03:15,519
أجل
66
00:03:15,553 --> 00:03:18,036
الآن وفي 2008
67
00:03:18,071 --> 00:03:20,691
لقد قتلت " روزا " ؟ -
أنت -
68
00:03:20,725 --> 00:03:23,482
هناك الكثير
أحتاج لأخبرك به
69
00:03:23,515 --> 00:03:26,032
ساعات الزيارة
70
00:03:26,067 --> 00:03:28,517
العلامة على الباب
" مريض غير إجتماعي "
71
00:03:28,552 --> 00:03:30,764
من فضلك، انظر لنفسك
72
00:03:30,797 --> 00:03:32,840
لا هزّات، لا إنفجارات
أعلم أنك في فترة تعافي
73
00:03:32,874 --> 00:03:34,779
لكنك . . مسترخي للغاية
74
00:03:34,813 --> 00:03:36,889
إنني لست مسترخياً
75
00:03:38,011 --> 00:03:39,372
إنني محاصر
76
00:03:41,109 --> 00:03:43,353
لن أتخلى عنك
77
00:03:46,009 --> 00:03:49,548
سآخذ على أجازة من العمل
. . وسأعتني بك . إنني
78
00:03:49,581 --> 00:03:52,271
فقط أريد أن تعود الأشياء لحالتها الطبيعية
79
00:03:55,162 --> 00:03:58,055
الأمور لم تكن طبيعية أبداً
بيننا
80
00:03:58,090 --> 00:04:00,301
لكنني أريدها أن تكون كذلك
81
00:04:00,335 --> 00:04:03,125
أريد أن أعود للمنزل معك
82
00:04:03,158 --> 00:04:05,201
فقط
83
00:04:05,235 --> 00:04:09,490
دعني أتحدث للطبيب على إنفراد
حسناً؟
84
00:04:09,523 --> 00:04:11,700
أجل
85
00:04:11,735 --> 00:04:14,014
لابد أن هناك خطة
86
00:04:15,852 --> 00:04:18,098
علاج من نوع ما
87
00:04:19,527 --> 00:04:20,888
كان يجب أن تخبرني من قبل
88
00:04:20,923 --> 00:04:22,931
أعلم، لكن المعرفة جعلتني
فقط أشعر بشعور أكثر سوءاً
89
00:04:22,965 --> 00:04:24,938
لم أرغب بأن أورطك بالأمر أكثر من ذلك
90
00:04:24,972 --> 00:04:27,762
إنني متورط بالأمر، ليز
لقد كنت متواجد به
91
00:04:27,796 --> 00:04:28,783
حسناً
92
00:04:28,817 --> 00:04:29,941
روزا " كانت "
93
00:04:32,117 --> 00:04:33,752
كانت صديقتي أيضاً
94
00:04:37,562 --> 00:04:39,911
انظر، ماذا نفعل الآن؟
لا يمكننا فقط . . عدم فعل شئ
95
00:04:39,945 --> 00:04:41,783
لقد كنت أعمل على مصلاً
96
00:04:41,817 --> 00:04:43,349
يزيل قوى
" إيزوبيل "
97
00:04:43,382 --> 00:04:46,036
ظننت أنها قد تكون وسيلة
لمساعدة الأفراد
98
00:04:46,071 --> 00:04:47,739
إنها تزيل الشحنات الكهرومغناطيسيه
99
00:04:47,771 --> 00:04:49,950
المتواجده في الخلايا الطلائية
لـ ماكس
100
00:04:49,984 --> 00:04:52,468
لذلك أفترض أن الشحنة
مرتبطة بقواهم
101
00:04:52,502 --> 00:04:54,033
إذاً، من أجل كل
النوايا والأغراض
102
00:04:54,067 --> 00:04:55,871
قد تجعل الفضائيين
بلا قوى
103
00:04:55,905 --> 00:04:57,675
بشراً
104
00:04:57,709 --> 00:05:00,124
لكن، أعني
قد يصبح أكثر سوءاً أيضاً
105
00:05:00,159 --> 00:05:02,165
لا أعلم كم من وظيفتهم
106
00:05:02,200 --> 00:05:04,549
مرتبطه لهذه الشحنة
107
00:05:04,583 --> 00:05:08,156
ليس لدي مستعمرة فئران الفضائيين
للإختبار
108
00:05:08,190 --> 00:05:10,299
أعني، الأمر غير هام
الحقيقة هي
109
00:05:10,332 --> 00:05:12,409
أنني لم أخطط أبداً إستخدام
المصل على أي حال
110
00:05:12,443 --> 00:05:14,688
لقد كنت فقط
111
00:05:14,723 --> 00:05:18,602
أكتب خطاب غاضب بدون نيّة
لإرساله
112
00:05:30,989 --> 00:05:32,724
مرحباً، سارج
113
00:05:34,460 --> 00:05:36,774
أليكس، لا أعلم بما تفكرين هنا
114
00:05:36,807 --> 00:05:38,475
لكنها ليست فكرة جيدة
115
00:05:38,510 --> 00:05:40,211
المكان غير آمن لك
116
00:05:40,246 --> 00:05:41,878
إذاً، من أجل صالحك العام
تحتاج للرحيل
117
00:05:41,912 --> 00:05:43,919
وألا تعود أبداً لهذا المكان
هل تفهمني؟
118
00:05:43,953 --> 00:05:47,425
حسناً، لقد كنت أتمنى
أن نحصل على الجعة
119
00:05:47,459 --> 00:05:49,706
ويمكننا التحدث عن ميراث العائلة
120
00:05:49,740 --> 00:05:51,440
جيم فالينتي
121
00:05:51,475 --> 00:05:55,217
وأجل، الفضائيين
122
00:05:58,349 --> 00:06:00,355
لدي جدول مشغول
123
00:06:00,390 --> 00:06:03,317
ليس لدي وقت لمناقشة الخيال
العلمي معك
124
00:06:03,351 --> 00:06:05,256
حسناً
حاولت أن أصبح مهذباً
125
00:06:09,102 --> 00:06:12,846
الأطباء يظنوا أن مزج الدواء
بالنبيذ
126
00:06:12,879 --> 00:06:16,214
سبب الإنهيار العصبي
127
00:06:23,768 --> 00:06:25,266
من يعلم؟
128
00:06:25,300 --> 00:06:27,002
فقط نوح
129
00:06:27,036 --> 00:06:28,363
ملهى " بريدج " بأمان
130
00:06:28,396 --> 00:06:30,064
مممم
131
00:06:30,099 --> 00:06:31,494
بينما كنت في المستشفى
132
00:06:31,528 --> 00:06:34,896
استمروا في سؤالي عن
التاريخ المرضي للعائلة
133
00:06:34,931 --> 00:06:36,326
لم أعلم ماذا أقول
134
00:06:36,360 --> 00:06:38,266
لقد جعلني أفكر بشأن
الماضي على الرغم من ذلك
135
00:06:38,300 --> 00:06:40,375
حسناً، لم أكن بحاجة للقلق
بشأن ذلك أبداً
136
00:06:40,409 --> 00:06:41,805
إنك لا تصاب بالمرض أبداً
137
00:06:41,839 --> 00:06:43,335
أبداً
138
00:06:45,206 --> 00:06:47,828
عندما أحضرتني و إيزوبيل للمنزل
139
00:06:47,862 --> 00:06:51,400
علمت أننا لم نتحدث بالإنجليزية
أو الأسبانية حينها
140
00:06:51,435 --> 00:06:52,831
لكن هل تتذكر أي شئ أخر؟
141
00:06:52,865 --> 00:06:54,394
مثل، هل كان هناك شئ ذكرناه
142
00:06:54,429 --> 00:06:55,858
أو تواصلنا بطريقة ما؟
143
00:06:58,138 --> 00:07:01,032
لم تتحدث أبداً
144
00:07:01,065 --> 00:07:02,869
ولقد شعرت بالقلق
145
00:07:02,903 --> 00:07:05,081
لكنني أقسمت أنك و إيزوبيل
علمتوا
146
00:07:05,115 --> 00:07:07,122
فيما كان يفكر الأخر، دائماً
147
00:07:07,156 --> 00:07:09,845
على الأقل علمت أنك
لم تكن وحيداً
148
00:07:09,878 --> 00:07:11,410
وفجأة
149
00:07:11,444 --> 00:07:13,384
كلاكما بدأتم في التحدث
150
00:07:13,418 --> 00:07:16,105
ولقد كان الأمر يبدو
وكأنك تراقب
151
00:07:16,140 --> 00:07:19,236
وتنتظر تعلم اللغة بالكامل
152
00:07:19,271 --> 00:07:21,823
قبل قول كلمة واحدة
153
00:07:30,331 --> 00:07:32,474
هل هذا يعني شئ لك؟
154
00:07:32,508 --> 00:07:35,230
أحاول معرفة إذا كان
من ذاكره مبكره
155
00:07:35,263 --> 00:07:37,749
أو شئ ما شاهدته
قبل أن تجدنا
156
00:07:44,078 --> 00:07:45,541
لماذا؟
157
00:07:45,575 --> 00:07:47,005
. . لا أعلم، الأمر فقط
158
00:07:47,040 --> 00:07:49,761
لقد كان في عقلي
أظن
159
00:07:53,742 --> 00:07:55,751
عندما قمنا بزيارة منزل الرعاية
160
00:07:55,785 --> 00:07:58,813
أنت و إيزابيل كنتم متواجدين
في زاوية تبكي
161
00:08:03,952 --> 00:08:07,218
والفتى الأخر في المنزل
حصل على قلم أحمر
162
00:08:07,253 --> 00:08:10,110
ولقد قام برسم كل هذا
على الحوائط
163
00:08:10,145 --> 00:08:12,358
بقلق شديد
164
00:08:15,624 --> 00:08:18,277
هذا الفتى المسكين
165
00:08:18,312 --> 00:08:20,831
إنه بحاجة لإهتمام خاص
166
00:08:20,865 --> 00:08:24,266
عائلة ثرية كانت قادره على
إعطاءه كل ما أراد
167
00:08:24,300 --> 00:08:28,963
أتمنى أن يكون قد وجده
168
00:08:36,534 --> 00:08:39,290
لقد قتلت
" روزا أورتيكو "
169
00:08:45,075 --> 00:08:47,117
أجل
170
00:09:10,155 --> 00:09:11,483
بعض الأشياء المكسورة
لا يمكن إصلاحها
171
00:09:11,516 --> 00:09:13,321
والبعض فقط كان لا
يجب أن تُصلح
172
00:09:13,355 --> 00:09:15,566
يمكنني أن أصنع لك
لافتة جديدة
173
00:09:15,600 --> 00:09:19,479
إذا أردت لافتة جديدة كنت لأقول
" جورين، أحتاج للافتة جديدة "
174
00:09:19,513 --> 00:09:21,590
لكن بدلاً من ذلك قلت
" جورين، اصلح الشئ المكسور "
175
00:09:21,623 --> 00:09:24,311
هذا سيكلفك
176
00:09:24,345 --> 00:09:26,387
ادفع فاتورتك
177
00:09:29,961 --> 00:09:31,696
وتُصلح اللافته
178
00:09:32,512 --> 00:09:34,180
فري 99 " فقط يوماً واحداً "
179
00:09:34,215 --> 00:09:35,779
سأتصل بك
180
00:09:35,813 --> 00:09:37,889
عندما تستطيع إحضاره
فقط احضره للحانة
181
00:09:37,924 --> 00:09:39,692
لن أعطيك رقمي
182
00:09:39,726 --> 00:09:42,348
لا أريد رقمك
183
00:09:43,946 --> 00:09:45,749
من فضلك اخبرني أنك لا تنام
مع ماريا
184
00:09:45,783 --> 00:09:46,804
مستحيل
185
00:09:48,949 --> 00:09:49,935
ماذا تفعل هنا؟
186
00:09:51,433 --> 00:09:53,168
هل هذا يعني أي شئ لك؟
187
00:09:53,202 --> 00:09:55,824
أجل، إنه وشمك
188
00:09:57,524 --> 00:10:00,246
وايت لونغ " كان يرسمه بعد جريمة "
قتل غرانت غرين
189
00:10:00,281 --> 00:10:02,697
يدّعي أنه كان فقط يشخبط
190
00:10:02,731 --> 00:10:04,738
لكن لابد أن للأمر علاقة بي
191
00:10:04,772 --> 00:10:06,814
صحيح؟
طبقاً لأمي
192
00:10:06,848 --> 00:10:08,652
لقد كنت مصدر رعب في
المجموعة المنزلية
193
00:10:08,685 --> 00:10:10,660
ترسم في كل أنحاء الحائط
بعد أن تم إيجادنا
194
00:10:10,694 --> 00:10:12,701
إذاً، لابد أن للأمر علاقة ما بنا
صحيح؟
195
00:10:12,735 --> 00:10:15,559
ربما كان شئ رأيناه بمكان ما
196
00:10:15,594 --> 00:10:17,328
قبل الصدام
197
00:10:17,363 --> 00:10:21,073
معذرة، أنت ماكس إيفانز، تعترف
198
00:10:21,107 --> 00:10:22,978
بأنه لابد أنه كان لدينا حياة
199
00:10:23,013 --> 00:10:25,156
قبل أن نخرج من تلك الغرف؟
200
00:10:25,190 --> 00:10:26,926
لا تريد التحدث عن المنزل أبداً
201
00:10:26,960 --> 00:10:28,593
روزويل " هي المنزل "
202
00:10:33,187 --> 00:10:34,923
انظر، آسف يا رجل
203
00:10:34,956 --> 00:10:37,510
إنك محق
إنك محق
204
00:10:37,542 --> 00:10:40,911
لقد أمضيت وقت كثيرفي عدم التحدث
عن مكان مجيئنا
205
00:10:40,946 --> 00:10:42,204
أو لماذا نحن هنا
206
00:10:42,238 --> 00:10:44,246
أستمر في التفكير أنه يمكنني
207
00:10:44,281 --> 00:10:47,104
إعداء إزالة الماضي وفقط
أصبح طبيعياً
208
00:10:48,364 --> 00:10:49,760
لكن إذا كان فقدان وعي
إيزوبيل
209
00:10:49,794 --> 00:10:52,653
شئ ما فضائي، إذاً
أحتاج لمعرفة المزيد
210
00:10:52,685 --> 00:10:55,374
حسناً، وهذا الرمز؟
211
00:10:55,408 --> 00:10:57,348
هذا كل ما يجب أن أمضي
قدماً به
212
00:10:58,675 --> 00:11:00,990
أعني، ألا تظن أنه غريباً
213
00:11:01,023 --> 00:11:03,405
أننا ليس لدينا
أي ذكريات؟
214
00:11:03,439 --> 00:11:05,412
أعني، لا أباء، لا لغة
215
00:11:05,447 --> 00:11:06,978
لم نكن أطفال يا رجل
لقد كان عمرنا 7 سنوات
216
00:11:07,013 --> 00:11:10,110
لقد ظننت فقط أن ذاكرتنا تلاشت
217
00:11:10,143 --> 00:11:13,749
على مر 50 عاماً في حجيرات النوم
ربما كان فقط الوقت المطلوب
218
00:11:15,553 --> 00:11:18,821
أو ربما أياً من وضعنا في تلك الحجيرات
219
00:11:18,854 --> 00:11:20,623
لا يرغب أن نتذكر
220
00:11:24,980 --> 00:11:26,477
تشعر بذلك؟
221
00:11:26,512 --> 00:11:28,858
لا
222
00:11:28,892 --> 00:11:30,969
ماذا؟
223
00:11:31,003 --> 00:11:33,996
الأمر كأنه
224
00:11:35,257 --> 00:11:37,707
بارداً
225
00:11:37,741 --> 00:11:40,055
هناك خطب ما في إيزوبيل يا رجل
226
00:11:40,089 --> 00:11:42,198
يجب أن نرحل
227
00:11:42,232 --> 00:11:44,104
يجب أن نرحل
228
00:11:45,363 --> 00:11:47,336
إنني أخبرتك فقط أننا
لا نعرف الأعراض الجانبية
229
00:11:47,371 --> 00:11:49,957
. . إذاً لمَ
لا أعلم ليز، لقد فعلت ذلك فقط
230
00:11:49,992 --> 00:11:51,488
كان لا يجب أن أفعل ذلك، إنه
ضد طبيعتي بالكامل
231
00:11:51,522 --> 00:11:53,359
أجل، دكتور فالينتي
232
00:11:53,393 --> 00:11:55,538
سلوك شنيع لجانب السرير
233
00:11:55,572 --> 00:11:57,647
لقد قبلتك
234
00:11:58,873 --> 00:12:00,099
لقد قفزت لمخك وأقنعتك
235
00:12:00,133 --> 00:12:01,119
أن هذا هو الشئ
الصواب للقيام به
236
00:12:01,153 --> 00:12:02,923
هذه هي قواها؟
237
00:12:02,957 --> 00:12:04,250
تحكم بالعقل؟
238
00:12:04,284 --> 00:12:07,891
إنه ليس تحكم بل تأثيراً
239
00:12:09,083 --> 00:12:10,918
إنني مؤثرة
يا إلهي
240
00:12:10,953 --> 00:12:12,689
مثل
" بادغيرل ريري "
241
00:12:15,037 --> 00:12:17,181
حسناً، كايل، فقط
242
00:12:17,215 --> 00:12:19,188
راسلني إذا أظهرت أي
ردود فعل
243
00:12:34,535 --> 00:12:37,462
أليكس؟
244
00:12:37,497 --> 00:12:39,368
صباح الخير
245
00:12:41,750 --> 00:12:44,370
ماذا تفعل؟
حسناً، إنني فقط أحاول أن أمضي
246
00:12:44,404 --> 00:12:46,616
وقت جيد مع والدي
247
00:12:48,215 --> 00:12:50,632
والتحدث لي بشأن مشروع شيبارد
248
00:12:50,667 --> 00:12:52,946
لا يتواجد
249
00:12:58,357 --> 00:13:00,364
تعلم أنني
" كاسر للشفرة "
250
00:13:00,398 --> 00:13:03,291
لقد قمت بالقرصنة على الإستخبارات
الروسية والصينية
251
00:13:03,325 --> 00:13:06,252
هذه التكنولوجيا التي تديرها هنا
252
00:13:06,286 --> 00:13:08,258
قديمة
253
00:13:08,293 --> 00:13:11,934
برنامج التشفير الخاص بك
254
00:13:11,968 --> 00:13:13,976
ضعيف في أفضل حالاته
255
00:13:14,010 --> 00:13:18,059
إذاً، يمكننا فقط الجلوس
في صمت بينما أحاول الوصول لقاعدة البيانات
256
00:13:18,093 --> 00:13:20,203
أو يمكننا التحدث
إنه خيارك
257
00:13:20,236 --> 00:13:22,551
لكن على أي حال
258
00:13:22,586 --> 00:13:24,899
سأعلم ما كنت تفعله
259
00:13:24,933 --> 00:13:26,839
لقد كنت أحاول أن أفعل الشئ
الصواب
260
00:13:26,873 --> 00:13:28,574
لا نعرف حتى إذا كان فقدان الوعي
261
00:13:28,608 --> 00:13:30,343
مرتبط لمَ نحن عليه
262
00:13:30,377 --> 00:13:33,815
قد يكون مرض فصامي أو
متلازمة ما بعد الصدمة
263
00:13:33,849 --> 00:13:36,027
تشريح " روزا " أظهر
علامة بصمة اليد
264
00:13:36,062 --> 00:13:37,659
هذا يعني أنني قتلتها
265
00:13:37,693 --> 00:13:40,621
بإستخدام قوى لم أعرف
حتى أنها لدي
266
00:13:40,655 --> 00:13:42,288
إذا كان مصل " ليز " يمنع تلك
القوى، عظيماً
267
00:13:42,322 --> 00:13:44,670
فقط أريد الخروج من هنا
268
00:13:44,705 --> 00:13:46,950
إذا كان طبيعاً، إذاً
فأنا بأمان
269
00:13:46,984 --> 00:13:49,061
بقول " طبيعياً " تعني بشرياً؟
270
00:13:49,095 --> 00:13:51,782
بـ طبيعياً أعني أنني أريد
أن أصبح قادراً
271
00:13:51,816 --> 00:13:54,402
على النظر ليدي بدون الرغبة
في قطعهم
272
00:13:54,437 --> 00:13:56,105
لا تعلم كيف يبدو هذا بالنسبةل ي
273
00:13:56,138 --> 00:13:59,167
لا يمكنني الوثوق بعقلي
274
00:14:00,665 --> 00:14:03,148
عظيم، هذا الرجل
275
00:14:03,182 --> 00:14:05,428
هذه الغرفة خاصة
وغير مانعة للصوت
276
00:14:05,463 --> 00:14:08,048
أين " ليز " ؟
إنها تحاول أن تعيش حياتها
277
00:14:08,083 --> 00:14:09,818
للإبتعاد عن الفضائي
الإنتحاري
278
00:14:09,853 --> 00:14:12,336
ومع ذلك، ها أنا ذا
279
00:14:17,679 --> 00:14:19,005
ممممم
280
00:14:22,511 --> 00:14:23,736
ماذا تفعل؟
281
00:14:23,770 --> 00:14:26,561
أحاول أن أجعلك تزيل
قميصك
282
00:14:26,595 --> 00:14:30,746
لكن . . الأمر لا ينجح
283
00:14:30,780 --> 00:14:33,877
وكأنني مكسوراً
284
00:14:36,258 --> 00:14:38,743
أظن أن المصل قد نجح
285
00:14:38,776 --> 00:14:40,852
أجل، وأنا كذلك
286
00:14:46,026 --> 00:14:47,862
حسناً، إذاً سنقوم بغلق
الشريان التاجي
287
00:14:47,897 --> 00:14:49,599
. . لنصف الفئران، وإعادة السريان به
288
00:14:49,632 --> 00:14:51,505
وثم نضحي بهم بعد أسبوعين
289
00:14:51,538 --> 00:14:53,103
أجل، إذاً سنقوم بإجراء جراحة لقلوبهم -
أجل -
290
00:14:53,137 --> 00:14:54,568
تهانئي، ليز
291
00:14:54,602 --> 00:14:56,574
وجدت وسيلة لعقابها
292
00:14:56,609 --> 00:14:58,207
سأقابلك بالداخل
293
00:14:58,241 --> 00:14:59,706
لا بأس
294
00:15:01,372 --> 00:15:02,632
احصل على يومجيد
295
00:15:02,666 --> 00:15:05,489
عمل رائع دكتور
فرانكشتين
296
00:15:05,524 --> 00:15:07,361
لقد قمت بتجريد " إيزوبيل " من هويتها
297
00:15:07,396 --> 00:15:09,369
لم أخطط أبداً لإستخدام
هذا المصل
298
00:15:09,403 --> 00:15:11,411
لقد قامت بحقن نفسها
299
00:15:11,445 --> 00:15:14,066
ولا يمكنك أن تنكر أن قواها
تجعلها خطيرة
300
00:15:14,099 --> 00:15:16,074
تاريخ كوكبك
301
00:15:16,108 --> 00:15:18,150
لا ينعكس بشكل جيد
على الأفراد
302
00:15:18,183 --> 00:15:20,192
الذين يأخذوا على عاتقهم
تغيير الأفراد
303
00:15:20,226 --> 00:15:22,198
التي تعتبر خطرة
بواسطة المجتمع
304
00:15:22,233 --> 00:15:25,364
هذا مثل سحرة الغرق
305
00:15:25,397 --> 00:15:27,065
أو محادثة علاج مثلية
306
00:15:27,099 --> 00:15:29,923
ماذا لو أستخدم شخص ما معملك
307
00:15:29,957 --> 00:15:34,381
لصناعة مصل جعلك
مكسيكي أقل؟
308
00:15:34,415 --> 00:15:36,389
هل كنت لتقبل ذلك
حتى إذا لم يخططوا
309
00:15:36,423 --> 00:15:37,580
لإستخدامه؟
310
00:15:37,614 --> 00:15:40,029
أعلم أنك لا تقارنني الآن
311
00:15:40,064 --> 00:15:42,650
لقد قتلت أختي
312
00:15:46,734 --> 00:15:49,423
تعلم، ماكس و إيزوبيل لديهم
علاقة نفسية جنونية
313
00:15:49,457 --> 00:15:52,927
يمكنه الشعور بها
طوال الوقت
314
00:15:52,962 --> 00:15:55,275
مثل هذا الحضور الدافئ
315
00:15:55,308 --> 00:15:58,916
لكن في اللحظة التي حقنت
بها نفسها، أصبح بارداً
316
00:16:01,162 --> 00:16:02,931
إذا حدث أي شئ
317
00:16:02,966 --> 00:16:06,165
لـ إيزوبيل بسبب مصلها
الذي تركها ضعيفة
318
00:16:06,198 --> 00:16:09,159
ستحصل على الإنتقام
من الشخص الخاطئ
319
00:16:10,895 --> 00:16:13,957
لأن " ماكس " لم يأخذ شقيقتك
منك
320
00:16:13,991 --> 00:16:18,755
كل ما فعله
كان حبك
321
00:16:23,452 --> 00:16:26,651
الأشياء ستكون مختلفة هذه المرة
322
00:16:26,685 --> 00:16:29,985
لا مزيد من الأسرار
323
00:16:30,019 --> 00:16:32,027
حسناً، لنبقي القليل
بيننا
324
00:16:32,061 --> 00:16:33,728
مثل السبب الحيقي الذي
يمنعنا من الذهاب لـ لويجي بعد الآن؟
325
00:16:41,760 --> 00:16:43,222
إيزوبيل؟
326
00:16:45,741 --> 00:16:47,340
عزيزتي
327
00:16:50,131 --> 00:16:52,104
أيزوبيل؟
328
00:16:52,138 --> 00:16:53,702
قمت بالإستدعاء؟
329
00:16:53,737 --> 00:16:56,664
أجل، منذ عده ساعات
كل شئ كان جيداً
330
00:16:56,699 --> 00:16:59,115
بعيّنة دماء " أيزوبيل " ولكن فجأة
شئ ما تغيّر
331
00:16:59,148 --> 00:17:02,108
خلاياها تتحلل سريعاً
332
00:17:02,142 --> 00:17:05,377
المصل يهاجم السيتوبلازم
الخاص بها
333
00:17:05,410 --> 00:17:07,247
خلاياها تتعفن
334
00:17:08,812 --> 00:17:09,798
ماذا؟
335
00:17:09,832 --> 00:17:12,012
أيزوبيل
336
00:17:12,046 --> 00:17:14,393
بمعدل التحلل الحالي
337
00:17:14,427 --> 00:17:16,980
إيزوبيل " ستموت "
في نهاية اليوم
338
00:17:17,013 --> 00:17:18,443
أحتاج لطبيب
339
00:17:29,327 --> 00:17:30,961
يجب أن نتوقف
340
00:17:30,995 --> 00:17:33,548
سأحاول مجدداً
الأمر لا ينجح، ماكس
341
00:17:33,581 --> 00:17:36,644
إنني لست مصابة، لا
يمكنك شفائي
342
00:17:39,808 --> 00:17:42,020
اسرع
نوح " في غرفة الإنتظار "
343
00:17:50,866 --> 00:17:53,046
ستتقيأ؟ -
لا -
344
00:17:59,205 --> 00:18:00,498
ماذا الآن؟
345
00:18:00,532 --> 00:18:02,303
إنني
346
00:18:02,337 --> 00:18:04,616
كنت عادة أقترح إجراء مكالمات هاتفيه
للأحباب
347
00:18:04,650 --> 00:18:07,644
لابد أن يكون هناك شئ أخر
يمكننا فعله
348
00:18:07,678 --> 00:18:08,665
يجب أن نتصل بالأم
349
00:18:08,699 --> 00:18:11,490
لا، لا
350
00:18:14,774 --> 00:18:18,892
لمَ الآن؟ -
لمَ اليوم من بين كل الأيام؟
351
00:18:18,924 --> 00:18:22,361
لقد كنت أبحث عن نفوذ
في حياتي بالكامل
352
00:18:22,396 --> 00:18:26,105
وثم، ماذا تعرف؟
353
00:18:26,139 --> 00:18:28,181
أجد شئ ما لا يمكنني
تفسيره
354
00:18:28,215 --> 00:18:30,018
في مقصورة
" فالينتي "
355
00:18:33,353 --> 00:18:36,653
لقد تعلمت في الواقع الكثير
في الأسابيع القليلة الأخيرة
356
00:18:36,688 --> 00:18:40,023
لقد فحصت " الإنترنت المظلم " ووجدت
عالماً
357
00:18:40,057 --> 00:18:41,420
من مؤمرات حكومية
358
00:18:41,453 --> 00:18:43,358
وتعلم، جميعها أدت إليك
359
00:18:43,392 --> 00:18:46,523
لذلك تتبعتك هنا
مرات قليلة
360
00:18:46,557 --> 00:18:49,075
لقد قمت بتطوير
أحد تلك الهواتف
361
00:18:49,110 --> 00:18:50,504
التي تلقيها دائماً
362
00:18:50,538 --> 00:18:53,635
ثم أخيراً أتصلت بأمي
363
00:18:55,404 --> 00:18:58,297
عندما تحاول القرصنة
على إستخبارات العدو
364
00:18:58,331 --> 00:19:02,142
المفتاح هو إيجاد خللاً في النظام
والإستفادة منه
365
00:19:03,605 --> 00:19:05,681
إنك الخلل يا أبي
366
00:19:17,761 --> 00:19:21,675
ليز، لقد قمت بصناعة
هذه الأشياء
367
00:19:21,709 --> 00:19:24,669
يمكنك صناعة مصل مضاد
368
00:19:26,711 --> 00:19:28,174
لا يوجد وقت كافي
369
00:19:28,208 --> 00:19:30,149
إنه
370
00:19:37,635 --> 00:19:42,058
أليكس، لقد أخفيت كل هذا
عنك من أجلك
371
00:19:42,092 --> 00:19:45,223
بسبب هذا المشروع، العائلة
الـ فالينتس
372
00:19:45,258 --> 00:19:47,879
عانوا على مر عقوداً
373
00:19:47,913 --> 00:19:49,510
إنني أحاول حمايتك يا بني
374
00:19:49,545 --> 00:19:52,369
إذاً، كايل فالينتي
يعلم الآن؟
375
00:19:56,488 --> 00:19:58,052
بالطبع كذلك
376
00:19:58,087 --> 00:19:59,073
إنه رجل حقيقي، صحيح؟
377
00:19:59,108 --> 00:20:01,966
إنه ليس طفلي، صحيح؟
378
00:20:02,000 --> 00:20:04,144
ليس لدي نفس الإلتزام لإبقاءه
بأمان
379
00:20:04,178 --> 00:20:07,614
عن أي شئ تتحدث يا أبي؟
380
00:20:07,649 --> 00:20:09,894
عندما كان عمري17 عاماً
أردت صناعة الموسيقى
381
00:20:09,928 --> 00:20:11,120
لقد أرسلتني للحرب
382
00:20:11,154 --> 00:20:14,863
إنك لا تحاول حمايتي
383
00:20:14,896 --> 00:20:17,075
تظن أنني كنت لأعرض
المهمة للخطر
384
00:20:17,110 --> 00:20:21,193
لأنك تظن أنني ضعيف
لأنني مثلي الجنس
385
00:20:28,169 --> 00:20:31,435
هذه لعبتك الأخيرة هنا؟
386
00:20:35,655 --> 00:20:39,637
أريد تدمير الشئ الذي تحب
387
00:20:39,671 --> 00:20:41,848
وأريد أن أجعلك تشاهد ذلك
388
00:20:49,573 --> 00:20:54,032
مثلما قلت، أحاول حمايتك
389
00:20:54,066 --> 00:20:56,992
المشروع مؤخراً أكد تورط
" مايكل جورين "
390
00:20:57,025 --> 00:20:59,136
في نشاط إرهابي
391
00:21:12,134 --> 00:21:13,937
ماكس " تظن أنك "
392
00:21:13,971 --> 00:21:15,334
تصنع علاج إعجازي لـ أيزوبيل
393
00:21:15,368 --> 00:21:17,476
أعمل على ذلك، حسناً؟
394
00:21:17,511 --> 00:21:19,179
روزا " حصلت على كل العصارة "
الخلّاقة في عائلتي
395
00:21:19,213 --> 00:21:22,479
جينات الفن والرقص والشعر
تم إستخدامها
396
00:21:22,514 --> 00:21:23,807
بحلول الوقت الذي أتيت به
397
00:21:23,842 --> 00:21:25,814
لذلك عندما أحتاج لأصبح مبدع
أذهب للنبيذ
398
00:21:25,848 --> 00:21:28,639
و " جاجيد ليتيل بيل " وهذا
المفضل لي
399
00:21:30,646 --> 00:21:34,457
هل أبتكرت شئ ما؟
400
00:21:34,492 --> 00:21:37,077
أجل
401
00:21:37,112 --> 00:21:39,460
أنت
402
00:21:40,890 --> 00:21:43,885
إنك عبقري سري
403
00:21:43,918 --> 00:21:45,994
لم أتمكن أبداً من معرفة
لماذا لم تذهب للمدرسة
404
00:21:46,027 --> 00:21:48,989
لكن حينها أدركت
ما تريد أن تتعلمه
405
00:21:49,022 --> 00:21:51,303
لا يقومون بتعليمه في
" يو إن إم "
406
00:21:53,243 --> 00:21:55,964
ماذا تعرف، مايكل؟
407
00:21:55,998 --> 00:21:58,074
أي علوم فضائيين لديك؟
408
00:21:58,108 --> 00:22:00,389
لا شئ يمكنني أن أثق بك
به
409
00:22:00,422 --> 00:22:02,430
أحاول أن أساعدك
410
00:22:02,464 --> 00:22:05,458
ماكس "ربما لا تراك "
لكنني أراك
411
00:22:05,493 --> 00:22:08,010
كيف تلاعبت به ليصبح
فأر معملك
412
00:22:08,044 --> 00:22:09,542
كيف تستخدمه و فالينتي
413
00:22:09,577 --> 00:22:11,584
لا تريد إنقاذ أيزوبيل
414
00:22:11,618 --> 00:22:14,374
ليس بعد ما فعلته
415
00:22:14,407 --> 00:22:17,369
بحق الجحيم، لست متأكد
حتى أنني ألومك
416
00:22:19,717 --> 00:22:21,759
لكنني لا يمكنني الوثوق بك
417
00:22:23,052 --> 00:22:25,434
سأعود للمستشفى
418
00:22:27,680 --> 00:22:30,743
لا يمكنني أن أدع " ماكس " يشاهدها
تموت بمفردها
419
00:22:32,240 --> 00:22:36,799
لا يمكنني أن أدعه يراها
تموت على الإطلاق
420
00:22:54,699 --> 00:22:57,250
كل شئ تعرفه
421
00:22:57,285 --> 00:22:58,749
بشأن مصدر مجيئكم ثلاثتكم
هنا؟
422
00:22:58,784 --> 00:23:00,347
تعني أن هذا الثقب لا يبدو
مثل المكان
423
00:23:00,381 --> 00:23:01,709
الذي تخفي به أسرار
الكون؟
424
00:23:01,743 --> 00:23:05,895
لا، إنه . . هذا هو الأمر -
فهمت ذلك -
425
00:23:20,596 --> 00:23:23,284
أظن أنه كان ملجأ نتيجة عرضية
426
00:23:23,318 --> 00:23:26,108
هل هذا من الطبق الطائر؟
427
00:23:26,142 --> 00:23:29,714
غير مؤكد لكن أجل
428
00:23:29,748 --> 00:23:32,948
لا، لا تلمس ذلك
429
00:23:32,982 --> 00:23:35,296
ما يوجد بالأسفل هناك
لن ينقذ إيزوبيل
430
00:23:36,930 --> 00:23:39,244
أين وجدت كل هذا؟
431
00:23:39,278 --> 00:23:42,203
لقد قمت بالبحث عن الأمر
432
00:23:42,237 --> 00:23:45,267
وقمت بشراء بعضه من الإنترنت المظلم
وسرقت أي شئ
433
00:23:45,301 --> 00:23:47,342
شرعي من متجر
الطبق الطائر
434
00:23:53,911 --> 00:23:56,224
تحاول إعادة بناء السفينة
435
00:23:56,257 --> 00:23:58,470
صحيح؟
436
00:24:01,772 --> 00:24:03,982
ليز
437
00:24:05,141 --> 00:24:06,808
هناك شئ ما يجب أن تعرفه
438
00:24:06,841 --> 00:24:09,529
قبل أن نفعل ذلك
439
00:24:15,961 --> 00:24:18,139
منذ عشر سنوات
440
00:24:18,173 --> 00:24:21,031
لم ترحلي عن المدينة بإرادتك
441
00:24:22,189 --> 00:24:24,196
بعد وفاة " روزا " ماكس
كان في حالة حطام
442
00:24:24,230 --> 00:24:26,238
لم يتمكن من رؤيتك تحزن
443
00:24:26,273 --> 00:24:28,347
لقد كان سينهار
444
00:24:28,381 --> 00:24:30,594
وكان سيخبرك الحقيقة
445
00:24:30,628 --> 00:24:33,554
ولكننا لم نسمح له بذلك
446
00:24:33,588 --> 00:24:36,753
إذاً " أيزوبيل " أثرت
على تفكيرك
447
00:24:36,788 --> 00:24:40,326
لقد أقنعتك بترك المدينة
448
00:24:40,360 --> 00:24:42,368
قبل التخرج
449
00:24:42,402 --> 00:24:44,886
قبل جنازة روزا
450
00:24:46,418 --> 00:24:48,628
بدون ماكس
451
00:24:56,899 --> 00:24:59,043
ماكس كان سيخبرني الحقيقة؟
452
00:24:59,077 --> 00:25:00,778
أجل
453
00:25:00,813 --> 00:25:02,241
لقد كان في حالة سيئة جداً
454
00:25:02,275 --> 00:25:04,827
لمَ تخبرني ذلك؟
لأنني متعب -
455
00:25:04,861 --> 00:25:07,651
من كل الكذب و إذا كنت سأدعك
456
00:25:07,686 --> 00:25:08,809
تعبث مع كيمياء إيزوبيل
أريدك أن
457
00:25:08,843 --> 00:25:10,204
تفعل ذلك بمعرفة كل الحقائق
458
00:25:10,237 --> 00:25:12,280
إيزوبيل لم تجعلني أرحل
459
00:25:12,314 --> 00:25:14,423
كنت دائماً سأرحل
لقد كان لدي خطة
460
00:25:14,458 --> 00:25:16,228
منذ العام الأول الجامعي -
لا تفهم -
461
00:25:16,262 --> 00:25:20,446
أيزوبيل " لا يمكنها التحكم "
بالبشر، صحيح ؟
462
00:25:20,481 --> 00:25:22,931
فقط تؤثر عليهم؟
463
00:25:32,868 --> 00:25:34,534
ما هذا؟
464
00:25:34,568 --> 00:25:37,358
ماكس " أراك حجيراتنا صحيح؟ "
465
00:25:42,804 --> 00:25:45,969
لقد أستخرجت هذا منهم
منذ سنوات
466
00:25:49,066 --> 00:25:53,829
إنها تتبخر عندما تلامس
غلاف الأرض
467
00:25:53,863 --> 00:25:57,709
ويجعل من الصعب جداً تحليل
المركب
468
00:25:57,743 --> 00:26:01,009
إذا كان هذا السائل أبقاك
في حالة ركود
469
00:26:01,044 --> 00:26:04,140
وعدم الكبر في العمر لـ 50 عاماً
إذاً هذا بالضبط ما نحتاج له
470
00:26:04,174 --> 00:26:07,203
أعني، لدي إمكانية الوصول
للمعدات التي نحتاج لها
471
00:26:07,237 --> 00:26:09,551
لمعرفة مكوناته التجديديه
472
00:26:09,586 --> 00:26:12,238
حسناً، لا، تباً
لا يوجد وقت كافي
473
00:26:12,273 --> 00:26:13,737
أجل، هناك وقتاً
474
00:26:13,772 --> 00:26:15,541
لقد كنت محقاً
475
00:26:15,574 --> 00:26:17,820
كلانا نعمل معاً
476
00:26:17,855 --> 00:26:19,760
يمكننا معرفة وسيلة
477
00:26:19,795 --> 00:26:20,883
بربك
478
00:26:20,918 --> 00:26:22,891
لدي فكرة
479
00:26:22,925 --> 00:26:25,647
أوه
480
00:26:25,681 --> 00:26:29,356
كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك بها
أن القراءة أثناء الحركة
481
00:26:29,390 --> 00:26:30,785
هواية خطيرة؟
482
00:26:30,820 --> 00:26:33,168
ماذا تفعل هنا؟
483
00:26:33,202 --> 00:26:35,482
هل أتصل بك شخص ما؟ -
إيزوبيل بخير -
484
00:26:35,516 --> 00:26:37,863
أعلم، الأمر فقط
485
00:26:37,897 --> 00:26:41,300
جراس جلاس "مر بهذا منذ "
عامين تقريباً
486
00:26:41,335 --> 00:26:44,772
أدوية للتوتر
هذا يحدث
487
00:26:44,806 --> 00:26:47,936
مع ذلك أحضرت لـ إيزوبيل رداءاً
488
00:26:47,970 --> 00:26:49,366
وبعض المجلات
489
00:26:49,401 --> 00:26:50,897
هذا عظيم لكنها بخير
490
00:26:50,931 --> 00:26:53,279
. . تعلم؟ إنها لا تحتاج لـ
ماذا؟
491
00:26:56,376 --> 00:27:02,058
بالطبع لا تحتاج لي
492
00:27:02,092 --> 00:27:04,611
تعلم؟
493
00:27:04,645 --> 00:27:06,346
فقط اعطها المجلات الخاصة بك
494
00:27:06,380 --> 00:27:07,640
انتظري، أمي، انتظري
495
00:27:16,521 --> 00:27:19,481
الأمر فقط
496
00:27:19,515 --> 00:27:23,735
أنت و إيزوبيل لم تدعوني
أصبح أماً أبداً
497
00:27:23,769 --> 00:27:26,219
عمّا تتحدث؟
498
00:27:26,254 --> 00:27:29,553
أنت وأبي كنتم أباء رائعة
499
00:27:29,588 --> 00:27:31,256
لقد كنا سعداء
500
00:27:31,290 --> 00:27:33,637
لم نحتاج لأي شئ
بما في ذلك أنا
501
00:27:33,672 --> 00:27:36,361
لقد قدمتم لنا الكثير
502
00:27:36,394 --> 00:27:39,083
ربما لم نعرف كيف
أن نطلب المزيد
503
00:27:40,580 --> 00:27:43,235
نوح " مع إيزوبيل الآن "
504
00:27:43,269 --> 00:27:44,969
حسناً؟ لكنني متأكد
أنها ستحب برؤيتك
505
00:27:45,003 --> 00:27:49,155
لا بأس
506
00:27:49,189 --> 00:27:50,653
فقط سأعود غداً
507
00:27:50,687 --> 00:27:52,353
حسناً
508
00:27:52,387 --> 00:27:55,860
حسناً، لا، غداً
غداً سيكون رائع
509
00:28:05,966 --> 00:28:08,960
يا رجل
510
00:28:08,993 --> 00:28:11,955
ماذا يحدث؟
لا أحد أعطاني تحديثاً
511
00:28:11,990 --> 00:28:14,642
لقد سعلت الكثير من الدماء
512
00:28:14,677 --> 00:28:15,766
هل الإصابة بكبدها؟
513
00:28:17,876 --> 00:28:19,645
يجب أن تتحدث لـ ماكس
514
00:28:19,679 --> 00:28:22,605
لا يمكنني كشف أي شئ
إنني زوجها
515
00:28:23,797 --> 00:28:25,872
إنني أقرب شخص لها
516
00:28:25,906 --> 00:28:28,493
إذاً دعني أعالجها
517
00:28:28,528 --> 00:28:29,956
من فضلك
518
00:29:07,865 --> 00:29:10,962
هذه الحجيرات هي مفتاحنا
لإيقاف الوقت
519
00:29:12,425 --> 00:29:15,862
لإبقاء " إيزوبيل " على قيد الحياة
في حالة خمول، بينما نعمل
520
00:29:15,896 --> 00:29:21,136
ويجب فقط أن نعلم طريقة
لنضعها هناك
521
00:29:23,008 --> 00:29:24,981
ما هذا؟
522
00:29:25,015 --> 00:29:27,227
مزيل لطلاء الأظافر
523
00:29:27,262 --> 00:29:31,618
لن يحل أي مشاكل
لكن أيضاً المورفين كذلك
524
00:29:31,652 --> 00:29:35,089
لا أفهم لمَ أنت لطيف جداً معي
525
00:29:36,178 --> 00:29:37,538
تعلم ما قمت به
526
00:29:39,717 --> 00:29:42,642
لقد قمت بتدريبي الطبي في
" إيداهو "
527
00:29:42,677 --> 00:29:45,911
لقد كنت وغد مغرور
528
00:29:45,944 --> 00:29:49,449
ظننت أنني سأبحر وأصبح
دكتور مثير سريعاً
529
00:29:49,483 --> 00:29:51,592
لكن اليوم الأول
530
00:29:51,626 --> 00:29:53,600
كان هناك إطلاق نار جماعي
في مدرسة بالجوار
531
00:29:53,634 --> 00:29:56,595
المستشفى كانت فوضوية
532
00:29:56,629 --> 00:29:58,330
لقد كنت في حالة فوضى
533
00:29:58,365 --> 00:30:01,122
تظن أنك تعلم الصدمات
ثم
534
00:30:05,273 --> 00:30:08,404
أحاول أن أهدأ الأباء في غرفة الإنتظار
535
00:30:08,438 --> 00:30:13,475
وأرى في التلفاز أن مطلق النيران تم إحضاره
للمستشفى المتواجد بها
536
00:30:13,508 --> 00:30:15,686
أعود للحجر الصحي
537
00:30:15,720 --> 00:30:18,034
وأسأل الطبيب المقيم
" أي واحداً كان القاتل؟ "
538
00:30:18,067 --> 00:30:19,429
تعلم ماذا قال؟
539
00:30:20,824 --> 00:30:23,512
لقد أخبرني أن أخرس
وأقوم بعملي
540
00:30:23,546 --> 00:30:26,915
لأنني في مستشفى ولا يهم
من فعل ذلك
541
00:30:26,950 --> 00:30:28,719
قبل أن يأتوا عبر الأبواب
542
00:30:30,965 --> 00:30:33,076
وإنني لست قاتلاً
543
00:30:33,109 --> 00:30:37,090
إنني فقط . . فتاة تحتضر
544
00:30:37,124 --> 00:30:38,860
لا
545
00:30:38,895 --> 00:30:41,479
هنا، لن تحتضر حتى تصبح ميتاً
546
00:30:44,712 --> 00:30:46,959
لمَ تحاول أن تُلفّق التهمة لـ مايكل؟
547
00:30:46,994 --> 00:30:49,000
ألم تفعل ما يكفي له؟
548
00:30:49,035 --> 00:30:51,077
تظن أنني ألفق التهمه له ببساطة
لأنك معمي
549
00:30:51,110 --> 00:30:52,811
بواسطة إنحرافك
550
00:30:52,846 --> 00:30:55,771
لقد كان يستهدفك لأكثر
من عقد الآن
551
00:30:55,806 --> 00:30:59,073
عائلتنا هي عدواً لفصيلته
لأننا أمضينا
552
00:30:59,107 --> 00:31:02,306
سبعون عاماً نحاول حماية
البشرية من هجومهم
553
00:31:02,340 --> 00:31:05,266
إنه يستخدمك للإختراق
554
00:31:05,300 --> 00:31:08,091
أليكس، هؤلاء الفضائيين وحوشاً
555
00:31:08,125 --> 00:31:10,098
أعني، هل تقرأ أياً من ذلك؟
556
00:31:10,132 --> 00:31:11,767
افتح عينيك يا بني
557
00:31:11,801 --> 00:31:13,773
كل شئ هناك
حادثة تلو الأخرى
558
00:31:13,808 --> 00:31:15,612
من العنف الغير مُحرّض عليه
ضد الأبرياء
559
00:31:15,646 --> 00:31:18,980
لا تحدثني عن العنف
الغير محرض عليه
560
00:31:19,015 --> 00:31:21,940
هل تسمعني؟
561
00:31:21,975 --> 00:31:25,513
وإنك لا تبحث عن العدالة
562
00:31:25,547 --> 00:31:28,168
إنك تستخدم هذه العملية لإستهداف
الأفراد التي تكرهها
563
00:31:28,203 --> 00:31:31,128
وهذا سيتوقف الآن
564
00:31:34,667 --> 00:31:37,900
يجب أن نعرف المفتاح للدخول
565
00:31:37,935 --> 00:31:40,419
إذا كان تقنياً، لابد أن يوجد ندبة
يمكننا إختراقها
566
00:31:40,453 --> 00:31:43,142
إلا إذا كانت عضوياً
وغشاءاً ما
567
00:31:43,174 --> 00:31:44,197
كيف سحبت تلك المادة؟
568
00:31:44,230 --> 00:31:45,829
إنها تجربة وخطأ
569
00:31:45,863 --> 00:31:47,463
الإبرة الفضية نجحت في النهاية
570
00:31:47,498 --> 00:31:49,063
يجب أن تعطي ذلكلها
571
00:31:49,096 --> 00:31:50,423
سأعلم ذلك بحلول وقت عودتك
572
00:31:50,458 --> 00:31:52,500
إيزوبيل " ليس لديها وقت طويل "
573
00:32:03,559 --> 00:32:06,213
فضي
574
00:32:09,548 --> 00:32:10,942
فضي
575
00:32:19,501 --> 00:32:23,211
لقد كنت محقاً
576
00:32:23,245 --> 00:32:25,831
لقد قمت ببعض القراءة
577
00:32:25,865 --> 00:32:28,009
مزيل الرجفان كان ليقضي عليّ
578
00:32:30,016 --> 00:32:32,092
كفنين
579
00:32:33,964 --> 00:32:39,919
إيزوبيل، إنني غاضب جداً
منك
580
00:32:39,953 --> 00:32:42,030
لفعل هذا لنفسك
في المقام الأول
581
00:32:42,063 --> 00:32:45,126
ولترك مايكل وأنا بمفردنا
في هذا الكوكب الغبي
582
00:32:46,691 --> 00:32:50,298
تعلم، اليوم بالكامل
583
00:32:50,332 --> 00:32:53,360
لقد كنت أفكر
584
00:32:53,394 --> 00:32:55,573
أتمنى لو أنني أحببتك أقل
585
00:32:57,239 --> 00:33:00,235
لأن هذا ليس شئ أنجوا منه
586
00:33:00,267 --> 00:33:03,433
حسناً، إذا كنت تحاول
أن تنفصل
587
00:33:03,468 --> 00:33:07,346
بدون أخذ أحد أخر معك، لقد فشلت
588
00:33:07,381 --> 00:33:11,090
لقد فشلت
589
00:33:17,793 --> 00:33:22,659
لأن فقدانك سيقتلني
590
00:33:24,396 --> 00:33:25,960
لدي أخبار سارة
591
00:33:25,994 --> 00:33:29,364
حسناً، لدي أخبار غير سارة
592
00:33:29,398 --> 00:33:31,814
يمكننا إنقاذها
593
00:33:32,631 --> 00:33:34,400
إنها ليست نموذجية
594
00:33:34,434 --> 00:33:36,374
والأمور قد تصبح خاطئة لكن
أريد أن أعيش
595
00:33:38,722 --> 00:33:41,036
أريد فرصة
596
00:33:41,070 --> 00:33:42,805
أجل
597
00:33:47,910 --> 00:33:50,870
هنا كيف سيسير الأمر
598
00:33:50,905 --> 00:33:53,559
هناك رحلة جوية سترحل في الفجر
لمنشأة في النيجر
599
00:33:53,594 --> 00:33:56,791
ستقرر الإشراف
على التدريب
600
00:33:56,826 --> 00:33:59,446
وعندما يحين وقت عودتك للقاعدة
601
00:33:59,479 --> 00:34:01,896
ستطلب النقل خارج
" روزويل "
602
00:34:03,767 --> 00:34:06,898
وإذا عدت مرة ثانية
سأخبر البنتاغون
603
00:34:06,932 --> 00:34:08,974
أنك كنت تدير مشروع شيبارد
604
00:34:09,009 --> 00:34:12,104
على مر الثمانية سنوات
الماضية
605
00:34:13,500 --> 00:34:15,031
هذا صحيح يا أبي
606
00:34:15,065 --> 00:34:17,822
أعلم أن الفيدراليين قاموا بغلق الأمر
في 2010
607
00:34:17,855 --> 00:34:19,421
لقد قاموا بإيقاف تمويلك
608
00:34:19,455 --> 00:34:21,939
ولقد كنت تدير هذه المهزلة
بمال العائلة
609
00:34:21,973 --> 00:34:26,125
ضد البروتوكول وضد التعليمات المباشرة
610
00:34:28,336 --> 00:34:31,093
وإذا كنت تقرر ألا تفعل
كما أخبرك
611
00:34:31,127 --> 00:34:33,543
سأفضح أمرك
612
00:34:33,578 --> 00:34:36,401
سيتم تسريحك بشكل مهين
613
00:34:38,716 --> 00:34:40,620
هذا سيكون ميراثك
614
00:34:42,527 --> 00:34:43,651
ليس الكثير لرجل
" مانيس "
615
00:34:49,469 --> 00:34:52,735
استمتع بحريتك
616
00:35:15,740 --> 00:35:19,312
ليز
617
00:35:19,347 --> 00:35:21,116
إنهم في طريقهم الآن
618
00:35:21,150 --> 00:35:22,647
أرادت توديع نوح
619
00:35:22,682 --> 00:35:24,622
اخبرهم أنها ستذهب للتعافي
لكن لا يمكننا
620
00:35:24,656 --> 00:35:26,356
إيجاده في أي مكان -
أظن أنني فعلت -
621
00:35:26,391 --> 00:35:27,956
لقد قمت بمزج إنزيمات
طاردة للحرارة
622
00:35:27,991 --> 00:35:30,406
وقمت بصهر مجوهراتي
لصناعة سائل
623
00:35:30,439 --> 00:35:32,311
يجب أن يتلاعب بمكونات هذا
الغشاء
624
00:35:32,346 --> 00:35:34,489
مايكل، ماكس لا تخطئ
625
00:35:34,523 --> 00:35:35,579
احضر للجلوس هنا
626
00:35:35,613 --> 00:35:37,621
حسناً -
حسناً -
627
00:35:37,655 --> 00:35:38,845
كم من الوقت ستصبح هناك؟
628
00:35:38,879 --> 00:35:41,602
قد يأخذ أشهر أو سنوات
629
00:35:41,636 --> 00:35:43,575
لن نتوقف حتى نجد وسيلة لإنقاذها
630
00:35:43,609 --> 00:35:45,618
المرة السابقة لقد خرجنا
من تلك الحجيرات
631
00:35:45,651 --> 00:35:47,624
ولقد فقدنا ذكرياتنا للمنزل
632
00:35:47,659 --> 00:35:49,157
ماذا إذا خرجت ولا تتذكرنا؟
633
00:35:49,190 --> 00:35:51,436
سنذكرها
634
00:35:51,471 --> 00:35:53,411
بكل شئ
635
00:35:53,444 --> 00:35:55,962
تعدني؟
أعدك
636
00:35:55,997 --> 00:35:57,833
أيزوبيل
637
00:35:57,868 --> 00:35:59,092
هل مستعدة؟
638
00:35:59,126 --> 00:36:00,522
هلمستعدة؟
639
00:36:00,557 --> 00:36:03,619
لا تسألني ذلك
640
00:38:16,702 --> 00:38:18,030
هل أنت بخير؟
641
00:38:19,290 --> 00:38:21,161
أنا محظوظة، صحيح؟
642
00:38:21,194 --> 00:38:24,256
لديها فرصة في النجاة بفضلك
643
00:38:24,291 --> 00:38:27,319
ستنجوا من هذا
644
00:38:27,354 --> 00:38:28,918
ليز
645
00:38:28,953 --> 00:38:30,926
يجب أن تسامحها
646
00:38:33,684 --> 00:38:37,052
إفتقادها سيؤلم أقل
إذا لم تكن غاضباً
647
00:38:47,533 --> 00:38:50,596
سعيد لأنها جعلتني أترك المدينة
ماكس
648
00:38:52,672 --> 00:38:54,781
لقد رأيت محيطين الصيف الماضي
649
00:38:58,252 --> 00:39:00,702
بجانب ذلك، أنا وأنت
650
00:39:00,736 --> 00:39:03,050
كان غير مقدر أن نكون معاً
651
00:39:36,536 --> 00:39:38,918
8-أ-14
آمن
652
00:39:50,317 --> 00:39:52,052
لم يظهر شئ
653
00:39:52,087 --> 00:39:53,788
حسناً
654
00:39:53,822 --> 00:39:55,388
سأخرج من المدينة
655
00:39:57,225 --> 00:39:59,268
هناك برنامج تدريب في النيجر
656
00:39:59,301 --> 00:40:00,526
ويتطلب إنتباهي
657
00:40:01,581 --> 00:40:03,317
لتسافر بأمان
658
00:40:03,351 --> 00:40:05,665
لكن أحتاج أن تصبح عيني وأذني
بينما أرحل
659
00:40:05,699 --> 00:40:09,272
إذا رأيت أي دلالات على
ظاهرة كهربية غريبة
660
00:40:09,305 --> 00:40:11,518
أو بصمات يد حيث لا يوجد
أي بصمات لليد
661
00:40:11,552 --> 00:40:13,797
أحتاج أن يتم إبلاغي في الحال -
حسناً -
662
00:40:13,832 --> 00:40:16,724
أنماط و رموز غريبة
663
00:40:16,758 --> 00:40:20,229
بصمات يد على ذلك
وبالإضافة لذلك
664
00:40:20,263 --> 00:40:22,952
ستقدم لي بعض المعلومات
عن إبني
665
00:40:22,986 --> 00:40:25,912
وتذكر، يمكنني نقل أختك
666
00:40:25,946 --> 00:40:28,635
لحماية قصوى مع
مكالمة واحدة
667
00:40:35,882 --> 00:40:37,142
شكراً لك
668
00:40:40,959 --> 00:40:42,150
هذا كان سريعاً
669
00:40:42,184 --> 00:40:44,021
أجل
670
00:40:44,055 --> 00:40:45,927
كان يمكنني حقاً صناعة
واحدة جديدة
671
00:40:45,961 --> 00:40:47,900
أحتاج هذا
672
00:40:47,934 --> 00:40:50,385
أمي ليست بخير
673
00:40:50,419 --> 00:40:51,575
تميل للتجول
674
00:40:51,610 --> 00:40:54,638
لكن لا يهم شئ
عندما ترى تلك العلامة
675
00:40:54,673 --> 00:40:57,224
ستعلم أنها بأمان
676
00:40:57,258 --> 00:41:00,286
تعلم أنها تضئ الطريق
للمنزل
677
00:41:03,826 --> 00:41:05,596
مثل اللحم المقدد
678
00:41:07,400 --> 00:41:08,725
مممم
679
00:41:10,802 --> 00:41:13,899
ظننت سيكون شئ ممل مثل هذا
680
00:41:13,932 --> 00:41:15,737
أحمق
681
00:41:23,292 --> 00:41:25,843
لحم مقدد
682
00:41:30,165 --> 00:41:31,390
مرحباً
683
00:41:34,384 --> 00:41:36,937
قررت أن أطهي لك العشاء
684
00:41:36,971 --> 00:41:39,387
لأنك تبدو نحيل
685
00:41:43,232 --> 00:41:45,308
ماكس؟
686
00:41:45,332 --> 00:41:47,332
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal