1 -00:00:01,652 --> 00:00:00,348 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:00,372 --> 00:00:02,278 في الحلقات السابقة 3 00:00:02,312 --> 00:00:03,502 كنت لأنسى أمر هذا المكان 4 00:00:03,537 --> 00:00:04,965 مقصورة صيد أبانا القديمة 5 00:00:06,190 --> 00:00:08,130 لديك سراً 6 00:00:08,165 --> 00:00:09,491 لا تدعه يفعل بك 7 00:00:09,525 --> 00:00:10,615 ما فعله بأبيك 8 00:00:10,649 --> 00:00:13,200 لم تغطي وفاة أختي 9 00:00:13,234 --> 00:00:14,732 لأنك قتلتها 10 00:00:14,767 --> 00:00:16,706 لقد كانت " إيزوبيل " صحيح؟ 11 00:00:16,740 --> 00:00:18,101 أجل 12 00:00:18,135 --> 00:00:20,346 لا أريد رؤيتك مجدداً 13 00:00:20,380 --> 00:00:22,831 لقد قتلت 3 أفراد 14 00:00:22,865 --> 00:00:25,281 كيف تضمن أن هذا لن يحدث مجدداً؟ 15 00:00:25,314 --> 00:00:28,003 لقد كنت أحاول صناعة سائلاً يقوم بإيقاف قواك 16 00:00:28,037 --> 00:00:30,726 والذي يفعل عكس ما يقوم به الأسيتون 17 00:00:30,760 --> 00:00:31,814 شئ ما يجب أن يحدث 18 00:00:31,848 --> 00:00:32,835 أعني، ليز محقة 19 00:00:32,869 --> 00:00:34,061 طالما أُطمس 20 00:00:34,095 --> 00:00:35,694 فإنني خطيره 21 00:00:35,728 --> 00:00:37,906 لن أسمح لنفسي 22 00:00:37,941 --> 00:00:39,880 أن أؤذي أحد مجدداً 23 00:00:41,309 --> 00:00:44,779 من السهل الشعور بأن السلامة مضمونه 24 00:00:46,277 --> 00:00:50,156 خاصة عندما تنشأ محبوباً 25 00:00:50,191 --> 00:00:55,023 ومُقدّراً ومحمي 26 00:00:55,057 --> 00:00:58,188 السلامة هو شعور تقدره فقط 27 00:00:58,221 --> 00:01:02,065 عندما يُنزع منك 28 00:01:02,100 --> 00:01:06,763 عندما شخص ما تثق به يكشف عن أسرارك 29 00:01:06,797 --> 00:01:08,839 عندما شخص يقتحم منزلك 30 00:01:08,874 --> 00:01:11,424 أو عندما تكون فتاة صغيرة تحدث بالنجوم 31 00:01:11,459 --> 00:01:13,500 في الصحراء ليلة ما 32 00:01:13,534 --> 00:01:15,984 والشيطان يحاول أن يسحبك للجحيم 33 00:01:16,019 --> 00:01:19,626 أو أسوأ 34 00:01:19,660 --> 00:01:23,165 عندما الشئ الذي يشعرك بعدم الأمان 35 00:01:23,199 --> 00:01:26,908 ليس مسعى على الإطلاق 36 00:01:26,943 --> 00:01:31,298 ماذا تفعل عندما الشيطان الذي تخاف منه 37 00:01:31,332 --> 00:01:34,972 يتواجد داخل عقلك؟ 38 00:01:35,006 --> 00:01:38,275 عندما من المحتمل ألا يوجد وسيلة لقتله 39 00:01:38,308 --> 00:01:41,880 بدون قتل نفسك 40 00:01:53,847 --> 00:01:55,890 تبدو نحيفاً 41 00:01:55,923 --> 00:01:57,829 وكذلك أنت 42 00:01:57,863 --> 00:02:00,517 حقاً؟ شكراً لك 43 00:02:01,810 --> 00:02:03,751 كيف حالك أنت وأبي؟ 44 00:02:03,785 --> 00:02:07,017 أجل، بخير بالطبع 45 00:02:07,051 --> 00:02:09,604 جون " من الجسر " 46 00:02:09,638 --> 00:02:12,156 تخبرني أنك أعطيت إبنها مخالفة سرعة 47 00:02:12,190 --> 00:02:13,790 لمَ قد تفعل ذلك؟ 48 00:02:13,823 --> 00:02:15,115 لقد كان مسرعاً 49 00:02:15,150 --> 00:02:16,376 لكننا نعرف عائلته 50 00:02:16,409 --> 00:02:18,178 نعرف عائلة الجميع 51 00:02:29,171 --> 00:02:32,913 إذاً، هل شقيقتك في طريقها أم . . ؟ 52 00:02:41,149 --> 00:02:44,176 يجب أن نتحدث عن " أيزوبيل " 53 00:02:44,211 --> 00:02:46,593 هل يمكننا التحدث عن الصبار؟ أحضرت هذه من أجل مكتبك الجديد 54 00:02:46,628 --> 00:02:48,328 كان يجب أن آتي مبكراً لكنني حصلت على فضائياً 55 00:02:48,362 --> 00:02:49,691 في الحجز النفسي الغير إرادي 56 00:02:49,724 --> 00:02:52,071 إنني فقط بحاجة ليوماً لعدم التحدث أو 57 00:02:52,106 --> 00:02:54,658 التفكير بشأن الفضائيين أو الشراب بسببهم 58 00:02:54,693 --> 00:02:56,836 دكتور " أفيلا " وأنا سنقدم ما وجدناه 59 00:02:56,870 --> 00:02:59,830 للمجلس هذه الظهيرة وأحتاج أن أنجح بذلك 60 00:02:59,864 --> 00:03:01,906 انظر، أدعم تطهيرك الفضائي 61 00:03:01,941 --> 00:03:05,207 لكن " إيزوبيل " ليس لديها أعراض . . والعنبر النفسي ليس 62 00:03:05,241 --> 00:03:07,216 فندق لربات المنزل في نيو مكسيكو 63 00:03:07,249 --> 00:03:08,883 أجل 64 00:03:08,916 --> 00:03:12,219 ماكس " أخبرتني أنها كانت تصاب " بنوبات فقدان للوعي 65 00:03:12,252 --> 00:03:15,519 أجل 66 00:03:15,553 --> 00:03:18,036 الآن وفي 2008 67 00:03:18,071 --> 00:03:20,691 لقد قتلت " روزا " ؟ - أنت - 68 00:03:20,725 --> 00:03:23,482 هناك الكثير أحتاج لأخبرك به 69 00:03:23,515 --> 00:03:26,032 ساعات الزيارة 70 00:03:26,067 --> 00:03:28,517 العلامة على الباب " مريض غير إجتماعي " 71 00:03:28,552 --> 00:03:30,764 من فضلك، انظر لنفسك 72 00:03:30,797 --> 00:03:32,840 لا هزّات، لا إنفجارات أعلم أنك في فترة تعافي 73 00:03:32,874 --> 00:03:34,779 لكنك . . مسترخي للغاية 74 00:03:34,813 --> 00:03:36,889 إنني لست مسترخياً 75 00:03:38,011 --> 00:03:39,372 إنني محاصر 76 00:03:41,109 --> 00:03:43,353 لن أتخلى عنك 77 00:03:46,009 --> 00:03:49,548 سآخذ على أجازة من العمل . . وسأعتني بك . إنني 78 00:03:49,581 --> 00:03:52,271 فقط أريد أن تعود الأشياء لحالتها الطبيعية 79 00:03:55,162 --> 00:03:58,055 الأمور لم تكن طبيعية أبداً بيننا 80 00:03:58,090 --> 00:04:00,301 لكنني أريدها أن تكون كذلك 81 00:04:00,335 --> 00:04:03,125 أريد أن أعود للمنزل معك 82 00:04:03,158 --> 00:04:05,201 فقط 83 00:04:05,235 --> 00:04:09,490 دعني أتحدث للطبيب على إنفراد حسناً؟ 84 00:04:09,523 --> 00:04:11,700 أجل 85 00:04:11,735 --> 00:04:14,014 لابد أن هناك خطة 86 00:04:15,852 --> 00:04:18,098 علاج من نوع ما 87 00:04:19,527 --> 00:04:20,888 كان يجب أن تخبرني من قبل 88 00:04:20,923 --> 00:04:22,931 أعلم، لكن المعرفة جعلتني فقط أشعر بشعور أكثر سوءاً 89 00:04:22,965 --> 00:04:24,938 لم أرغب بأن أورطك بالأمر أكثر من ذلك 90 00:04:24,972 --> 00:04:27,762 إنني متورط بالأمر، ليز لقد كنت متواجد به 91 00:04:27,796 --> 00:04:28,783 حسناً 92 00:04:28,817 --> 00:04:29,941 روزا " كانت " 93 00:04:32,117 --> 00:04:33,752 كانت صديقتي أيضاً 94 00:04:37,562 --> 00:04:39,911 انظر، ماذا نفعل الآن؟ لا يمكننا فقط . . عدم فعل شئ 95 00:04:39,945 --> 00:04:41,783 لقد كنت أعمل على مصلاً 96 00:04:41,817 --> 00:04:43,349 يزيل قوى " إيزوبيل " 97 00:04:43,382 --> 00:04:46,036 ظننت أنها قد تكون وسيلة لمساعدة الأفراد 98 00:04:46,071 --> 00:04:47,739 إنها تزيل الشحنات الكهرومغناطيسيه 99 00:04:47,771 --> 00:04:49,950 المتواجده في الخلايا الطلائية لـ ماكس 100 00:04:49,984 --> 00:04:52,468 لذلك أفترض أن الشحنة مرتبطة بقواهم 101 00:04:52,502 --> 00:04:54,033 إذاً، من أجل كل النوايا والأغراض 102 00:04:54,067 --> 00:04:55,871 قد تجعل الفضائيين بلا قوى 103 00:04:55,905 --> 00:04:57,675 بشراً 104 00:04:57,709 --> 00:05:00,124 لكن، أعني قد يصبح أكثر سوءاً أيضاً 105 00:05:00,159 --> 00:05:02,165 لا أعلم كم من وظيفتهم 106 00:05:02,200 --> 00:05:04,549 مرتبطه لهذه الشحنة 107 00:05:04,583 --> 00:05:08,156 ليس لدي مستعمرة فئران الفضائيين للإختبار 108 00:05:08,190 --> 00:05:10,299 أعني، الأمر غير هام الحقيقة هي 109 00:05:10,332 --> 00:05:12,409 أنني لم أخطط أبداً إستخدام المصل على أي حال 110 00:05:12,443 --> 00:05:14,688 لقد كنت فقط 111 00:05:14,723 --> 00:05:18,602 أكتب خطاب غاضب بدون نيّة لإرساله 112 00:05:30,989 --> 00:05:32,724 مرحباً، سارج 113 00:05:34,460 --> 00:05:36,774 أليكس، لا أعلم بما تفكرين هنا 114 00:05:36,807 --> 00:05:38,475 لكنها ليست فكرة جيدة 115 00:05:38,510 --> 00:05:40,211 المكان غير آمن لك 116 00:05:40,246 --> 00:05:41,878 إذاً، من أجل صالحك العام تحتاج للرحيل 117 00:05:41,912 --> 00:05:43,919 وألا تعود أبداً لهذا المكان هل تفهمني؟ 118 00:05:43,953 --> 00:05:47,425 حسناً، لقد كنت أتمنى أن نحصل على الجعة 119 00:05:47,459 --> 00:05:49,706 ويمكننا التحدث عن ميراث العائلة 120 00:05:49,740 --> 00:05:51,440 جيم فالينتي 121 00:05:51,475 --> 00:05:55,217 وأجل، الفضائيين 122 00:05:58,349 --> 00:06:00,355 لدي جدول مشغول 123 00:06:00,390 --> 00:06:03,317 ليس لدي وقت لمناقشة الخيال العلمي معك 124 00:06:03,351 --> 00:06:05,256 حسناً حاولت أن أصبح مهذباً 125 00:06:09,102 --> 00:06:12,846 الأطباء يظنوا أن مزج الدواء بالنبيذ 126 00:06:12,879 --> 00:06:16,214 سبب الإنهيار العصبي 127 00:06:23,768 --> 00:06:25,266 من يعلم؟ 128 00:06:25,300 --> 00:06:27,002 فقط نوح 129 00:06:27,036 --> 00:06:28,363 ملهى " بريدج " بأمان 130 00:06:28,396 --> 00:06:30,064 مممم 131 00:06:30,099 --> 00:06:31,494 بينما كنت في المستشفى 132 00:06:31,528 --> 00:06:34,896 استمروا في سؤالي عن التاريخ المرضي للعائلة 133 00:06:34,931 --> 00:06:36,326 لم أعلم ماذا أقول 134 00:06:36,360 --> 00:06:38,266 لقد جعلني أفكر بشأن الماضي على الرغم من ذلك 135 00:06:38,300 --> 00:06:40,375 حسناً، لم أكن بحاجة للقلق بشأن ذلك أبداً 136 00:06:40,409 --> 00:06:41,805 إنك لا تصاب بالمرض أبداً 137 00:06:41,839 --> 00:06:43,335 أبداً 138 00:06:45,206 --> 00:06:47,828 عندما أحضرتني و إيزوبيل للمنزل 139 00:06:47,862 --> 00:06:51,400 علمت أننا لم نتحدث بالإنجليزية أو الأسبانية حينها 140 00:06:51,435 --> 00:06:52,831 لكن هل تتذكر أي شئ أخر؟ 141 00:06:52,865 --> 00:06:54,394 مثل، هل كان هناك شئ ذكرناه 142 00:06:54,429 --> 00:06:55,858 أو تواصلنا بطريقة ما؟ 143 00:06:58,138 --> 00:07:01,032 لم تتحدث أبداً 144 00:07:01,065 --> 00:07:02,869 ولقد شعرت بالقلق 145 00:07:02,903 --> 00:07:05,081 لكنني أقسمت أنك و إيزوبيل علمتوا 146 00:07:05,115 --> 00:07:07,122 فيما كان يفكر الأخر، دائماً 147 00:07:07,156 --> 00:07:09,845 على الأقل علمت أنك لم تكن وحيداً 148 00:07:09,878 --> 00:07:11,410 وفجأة 149 00:07:11,444 --> 00:07:13,384 كلاكما بدأتم في التحدث 150 00:07:13,418 --> 00:07:16,105 ولقد كان الأمر يبدو وكأنك تراقب 151 00:07:16,140 --> 00:07:19,236 وتنتظر تعلم اللغة بالكامل 152 00:07:19,271 --> 00:07:21,823 قبل قول كلمة واحدة 153 00:07:30,331 --> 00:07:32,474 هل هذا يعني شئ لك؟ 154 00:07:32,508 --> 00:07:35,230 أحاول معرفة إذا كان من ذاكره مبكره 155 00:07:35,263 --> 00:07:37,749 أو شئ ما شاهدته قبل أن تجدنا 156 00:07:44,078 --> 00:07:45,541 لماذا؟ 157 00:07:45,575 --> 00:07:47,005 . . لا أعلم، الأمر فقط 158 00:07:47,040 --> 00:07:49,761 لقد كان في عقلي أظن 159 00:07:53,742 --> 00:07:55,751 عندما قمنا بزيارة منزل الرعاية 160 00:07:55,785 --> 00:07:58,813 أنت و إيزابيل كنتم متواجدين في زاوية تبكي 161 00:08:03,952 --> 00:08:07,218 والفتى الأخر في المنزل حصل على قلم أحمر 162 00:08:07,253 --> 00:08:10,110 ولقد قام برسم كل هذا على الحوائط 163 00:08:10,145 --> 00:08:12,358 بقلق شديد 164 00:08:15,624 --> 00:08:18,277 هذا الفتى المسكين 165 00:08:18,312 --> 00:08:20,831 إنه بحاجة لإهتمام خاص 166 00:08:20,865 --> 00:08:24,266 عائلة ثرية كانت قادره على إعطاءه كل ما أراد 167 00:08:24,300 --> 00:08:28,963 أتمنى أن يكون قد وجده 168 00:08:36,534 --> 00:08:39,290 لقد قتلت " روزا أورتيكو " 169 00:08:45,075 --> 00:08:47,117 أجل 170 00:09:10,155 --> 00:09:11,483 بعض الأشياء المكسورة لا يمكن إصلاحها 171 00:09:11,516 --> 00:09:13,321 والبعض فقط كان لا يجب أن تُصلح 172 00:09:13,355 --> 00:09:15,566 يمكنني أن أصنع لك لافتة جديدة 173 00:09:15,600 --> 00:09:19,479 إذا أردت لافتة جديدة كنت لأقول " جورين، أحتاج للافتة جديدة " 174 00:09:19,513 --> 00:09:21,590 لكن بدلاً من ذلك قلت " جورين، اصلح الشئ المكسور " 175 00:09:21,623 --> 00:09:24,311 هذا سيكلفك 176 00:09:24,345 --> 00:09:26,387 ادفع فاتورتك 177 00:09:29,961 --> 00:09:31,696 وتُصلح اللافته 178 00:09:32,512 --> 00:09:34,180 فري 99 " فقط يوماً واحداً " 179 00:09:34,215 --> 00:09:35,779 سأتصل بك 180 00:09:35,813 --> 00:09:37,889 عندما تستطيع إحضاره فقط احضره للحانة 181 00:09:37,924 --> 00:09:39,692 لن أعطيك رقمي 182 00:09:39,726 --> 00:09:42,348 لا أريد رقمك 183 00:09:43,946 --> 00:09:45,749 من فضلك اخبرني أنك لا تنام مع ماريا 184 00:09:45,783 --> 00:09:46,804 مستحيل 185 00:09:48,949 --> 00:09:49,935 ماذا تفعل هنا؟ 186 00:09:51,433 --> 00:09:53,168 هل هذا يعني أي شئ لك؟ 187 00:09:53,202 --> 00:09:55,824 أجل، إنه وشمك 188 00:09:57,524 --> 00:10:00,246 وايت لونغ " كان يرسمه بعد جريمة " قتل غرانت غرين 189 00:10:00,281 --> 00:10:02,697 يدّعي أنه كان فقط يشخبط 190 00:10:02,731 --> 00:10:04,738 لكن لابد أن للأمر علاقة بي 191 00:10:04,772 --> 00:10:06,814 صحيح؟ طبقاً لأمي 192 00:10:06,848 --> 00:10:08,652 لقد كنت مصدر رعب في المجموعة المنزلية 193 00:10:08,685 --> 00:10:10,660 ترسم في كل أنحاء الحائط بعد أن تم إيجادنا 194 00:10:10,694 --> 00:10:12,701 إذاً، لابد أن للأمر علاقة ما بنا صحيح؟ 195 00:10:12,735 --> 00:10:15,559 ربما كان شئ رأيناه بمكان ما 196 00:10:15,594 --> 00:10:17,328 قبل الصدام 197 00:10:17,363 --> 00:10:21,073 معذرة، أنت ماكس إيفانز، تعترف 198 00:10:21,107 --> 00:10:22,978 بأنه لابد أنه كان لدينا حياة 199 00:10:23,013 --> 00:10:25,156 قبل أن نخرج من تلك الغرف؟ 200 00:10:25,190 --> 00:10:26,926 لا تريد التحدث عن المنزل أبداً 201 00:10:26,960 --> 00:10:28,593 روزويل " هي المنزل " 202 00:10:33,187 --> 00:10:34,923 انظر، آسف يا رجل 203 00:10:34,956 --> 00:10:37,510 إنك محق إنك محق 204 00:10:37,542 --> 00:10:40,911 لقد أمضيت وقت كثيرفي عدم التحدث عن مكان مجيئنا 205 00:10:40,946 --> 00:10:42,204 أو لماذا نحن هنا 206 00:10:42,238 --> 00:10:44,246 أستمر في التفكير أنه يمكنني 207 00:10:44,281 --> 00:10:47,104 إعداء إزالة الماضي وفقط أصبح طبيعياً 208 00:10:48,364 --> 00:10:49,760 لكن إذا كان فقدان وعي إيزوبيل 209 00:10:49,794 --> 00:10:52,653 شئ ما فضائي، إذاً أحتاج لمعرفة المزيد 210 00:10:52,685 --> 00:10:55,374 حسناً، وهذا الرمز؟ 211 00:10:55,408 --> 00:10:57,348 هذا كل ما يجب أن أمضي قدماً به 212 00:10:58,675 --> 00:11:00,990 أعني، ألا تظن أنه غريباً 213 00:11:01,023 --> 00:11:03,405 أننا ليس لدينا أي ذكريات؟ 214 00:11:03,439 --> 00:11:05,412 أعني، لا أباء، لا لغة 215 00:11:05,447 --> 00:11:06,978 لم نكن أطفال يا رجل لقد كان عمرنا 7 سنوات 216 00:11:07,013 --> 00:11:10,110 لقد ظننت فقط أن ذاكرتنا تلاشت 217 00:11:10,143 --> 00:11:13,749 على مر 50 عاماً في حجيرات النوم ربما كان فقط الوقت المطلوب 218 00:11:15,553 --> 00:11:18,821 أو ربما أياً من وضعنا في تلك الحجيرات 219 00:11:18,854 --> 00:11:20,623 لا يرغب أن نتذكر 220 00:11:24,980 --> 00:11:26,477 تشعر بذلك؟ 221 00:11:26,512 --> 00:11:28,858 لا 222 00:11:28,892 --> 00:11:30,969 ماذا؟ 223 00:11:31,003 --> 00:11:33,996 الأمر كأنه 224 00:11:35,257 --> 00:11:37,707 بارداً 225 00:11:37,741 --> 00:11:40,055 هناك خطب ما في إيزوبيل يا رجل 226 00:11:40,089 --> 00:11:42,198 يجب أن نرحل 227 00:11:42,232 --> 00:11:44,104 يجب أن نرحل 228 00:11:45,363 --> 00:11:47,336 إنني أخبرتك فقط أننا لا نعرف الأعراض الجانبية 229 00:11:47,371 --> 00:11:49,957 . . إذاً لمَ لا أعلم ليز، لقد فعلت ذلك فقط 230 00:11:49,992 --> 00:11:51,488 كان لا يجب أن أفعل ذلك، إنه ضد طبيعتي بالكامل 231 00:11:51,522 --> 00:11:53,359 أجل، دكتور فالينتي 232 00:11:53,393 --> 00:11:55,538 سلوك شنيع لجانب السرير 233 00:11:55,572 --> 00:11:57,647 لقد قبلتك 234 00:11:58,873 --> 00:12:00,099 لقد قفزت لمخك وأقنعتك 235 00:12:00,133 --> 00:12:01,119 أن هذا هو الشئ الصواب للقيام به 236 00:12:01,153 --> 00:12:02,923 هذه هي قواها؟ 237 00:12:02,957 --> 00:12:04,250 تحكم بالعقل؟ 238 00:12:04,284 --> 00:12:07,891 إنه ليس تحكم بل تأثيراً 239 00:12:09,083 --> 00:12:10,918 إنني مؤثرة يا إلهي 240 00:12:10,953 --> 00:12:12,689 مثل " بادغيرل ريري " 241 00:12:15,037 --> 00:12:17,181 حسناً، كايل، فقط 242 00:12:17,215 --> 00:12:19,188 راسلني إذا أظهرت أي ردود فعل 243 00:12:34,535 --> 00:12:37,462 أليكس؟ 244 00:12:37,497 --> 00:12:39,368 صباح الخير 245 00:12:41,750 --> 00:12:44,370 ماذا تفعل؟ حسناً، إنني فقط أحاول أن أمضي 246 00:12:44,404 --> 00:12:46,616 وقت جيد مع والدي 247 00:12:48,215 --> 00:12:50,632 والتحدث لي بشأن مشروع شيبارد 248 00:12:50,667 --> 00:12:52,946 لا يتواجد 249 00:12:58,357 --> 00:13:00,364 تعلم أنني " كاسر للشفرة " 250 00:13:00,398 --> 00:13:03,291 لقد قمت بالقرصنة على الإستخبارات الروسية والصينية 251 00:13:03,325 --> 00:13:06,252 هذه التكنولوجيا التي تديرها هنا 252 00:13:06,286 --> 00:13:08,258 قديمة 253 00:13:08,293 --> 00:13:11,934 برنامج التشفير الخاص بك 254 00:13:11,968 --> 00:13:13,976 ضعيف في أفضل حالاته 255 00:13:14,010 --> 00:13:18,059 إذاً، يمكننا فقط الجلوس في صمت بينما أحاول الوصول لقاعدة البيانات 256 00:13:18,093 --> 00:13:20,203 أو يمكننا التحدث إنه خيارك 257 00:13:20,236 --> 00:13:22,551 لكن على أي حال 258 00:13:22,586 --> 00:13:24,899 سأعلم ما كنت تفعله 259 00:13:24,933 --> 00:13:26,839 لقد كنت أحاول أن أفعل الشئ الصواب 260 00:13:26,873 --> 00:13:28,574 لا نعرف حتى إذا كان فقدان الوعي 261 00:13:28,608 --> 00:13:30,343 مرتبط لمَ نحن عليه 262 00:13:30,377 --> 00:13:33,815 قد يكون مرض فصامي أو متلازمة ما بعد الصدمة 263 00:13:33,849 --> 00:13:36,027 تشريح " روزا " أظهر علامة بصمة اليد 264 00:13:36,062 --> 00:13:37,659 هذا يعني أنني قتلتها 265 00:13:37,693 --> 00:13:40,621 بإستخدام قوى لم أعرف حتى أنها لدي 266 00:13:40,655 --> 00:13:42,288 إذا كان مصل " ليز " يمنع تلك القوى، عظيماً 267 00:13:42,322 --> 00:13:44,670 فقط أريد الخروج من هنا 268 00:13:44,705 --> 00:13:46,950 إذا كان طبيعاً، إذاً فأنا بأمان 269 00:13:46,984 --> 00:13:49,061 بقول " طبيعياً " تعني بشرياً؟ 270 00:13:49,095 --> 00:13:51,782 بـ طبيعياً أعني أنني أريد أن أصبح قادراً 271 00:13:51,816 --> 00:13:54,402 على النظر ليدي بدون الرغبة في قطعهم 272 00:13:54,437 --> 00:13:56,105 لا تعلم كيف يبدو هذا بالنسبةل ي 273 00:13:56,138 --> 00:13:59,167 لا يمكنني الوثوق بعقلي 274 00:14:00,665 --> 00:14:03,148 عظيم، هذا الرجل 275 00:14:03,182 --> 00:14:05,428 هذه الغرفة خاصة وغير مانعة للصوت 276 00:14:05,463 --> 00:14:08,048 أين " ليز " ؟ إنها تحاول أن تعيش حياتها 277 00:14:08,083 --> 00:14:09,818 للإبتعاد عن الفضائي الإنتحاري 278 00:14:09,853 --> 00:14:12,336 ومع ذلك، ها أنا ذا 279 00:14:17,679 --> 00:14:19,005 ممممم 280 00:14:22,511 --> 00:14:23,736 ماذا تفعل؟ 281 00:14:23,770 --> 00:14:26,561 أحاول أن أجعلك تزيل قميصك 282 00:14:26,595 --> 00:14:30,746 لكن . . الأمر لا ينجح 283 00:14:30,780 --> 00:14:33,877 وكأنني مكسوراً 284 00:14:36,258 --> 00:14:38,743 أظن أن المصل قد نجح 285 00:14:38,776 --> 00:14:40,852 أجل، وأنا كذلك 286 00:14:46,026 --> 00:14:47,862 حسناً، إذاً سنقوم بغلق الشريان التاجي 287 00:14:47,897 --> 00:14:49,599 . . لنصف الفئران، وإعادة السريان به 288 00:14:49,632 --> 00:14:51,505 وثم نضحي بهم بعد أسبوعين 289 00:14:51,538 --> 00:14:53,103 أجل، إذاً سنقوم بإجراء جراحة لقلوبهم - أجل - 290 00:14:53,137 --> 00:14:54,568 تهانئي، ليز 291 00:14:54,602 --> 00:14:56,574 وجدت وسيلة لعقابها 292 00:14:56,609 --> 00:14:58,207 سأقابلك بالداخل 293 00:14:58,241 --> 00:14:59,706 لا بأس 294 00:15:01,372 --> 00:15:02,632 احصل على يومجيد 295 00:15:02,666 --> 00:15:05,489 عمل رائع دكتور فرانكشتين 296 00:15:05,524 --> 00:15:07,361 لقد قمت بتجريد " إيزوبيل " من هويتها 297 00:15:07,396 --> 00:15:09,369 لم أخطط أبداً لإستخدام هذا المصل 298 00:15:09,403 --> 00:15:11,411 لقد قامت بحقن نفسها 299 00:15:11,445 --> 00:15:14,066 ولا يمكنك أن تنكر أن قواها تجعلها خطيرة 300 00:15:14,099 --> 00:15:16,074 تاريخ كوكبك 301 00:15:16,108 --> 00:15:18,150 لا ينعكس بشكل جيد على الأفراد 302 00:15:18,183 --> 00:15:20,192 الذين يأخذوا على عاتقهم تغيير الأفراد 303 00:15:20,226 --> 00:15:22,198 التي تعتبر خطرة بواسطة المجتمع 304 00:15:22,233 --> 00:15:25,364 هذا مثل سحرة الغرق 305 00:15:25,397 --> 00:15:27,065 أو محادثة علاج مثلية 306 00:15:27,099 --> 00:15:29,923 ماذا لو أستخدم شخص ما معملك 307 00:15:29,957 --> 00:15:34,381 لصناعة مصل جعلك مكسيكي أقل؟ 308 00:15:34,415 --> 00:15:36,389 هل كنت لتقبل ذلك حتى إذا لم يخططوا 309 00:15:36,423 --> 00:15:37,580 لإستخدامه؟ 310 00:15:37,614 --> 00:15:40,029 أعلم أنك لا تقارنني الآن 311 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 لقد قتلت أختي 312 00:15:46,734 --> 00:15:49,423 تعلم، ماكس و إيزوبيل لديهم علاقة نفسية جنونية 313 00:15:49,457 --> 00:15:52,927 يمكنه الشعور بها طوال الوقت 314 00:15:52,962 --> 00:15:55,275 مثل هذا الحضور الدافئ 315 00:15:55,308 --> 00:15:58,916 لكن في اللحظة التي حقنت بها نفسها، أصبح بارداً 316 00:16:01,162 --> 00:16:02,931 إذا حدث أي شئ 317 00:16:02,966 --> 00:16:06,165 لـ إيزوبيل بسبب مصلها الذي تركها ضعيفة 318 00:16:06,198 --> 00:16:09,159 ستحصل على الإنتقام من الشخص الخاطئ 319 00:16:10,895 --> 00:16:13,957 لأن " ماكس " لم يأخذ شقيقتك منك 320 00:16:13,991 --> 00:16:18,755 كل ما فعله كان حبك 321 00:16:23,452 --> 00:16:26,651 الأشياء ستكون مختلفة هذه المرة 322 00:16:26,685 --> 00:16:29,985 لا مزيد من الأسرار 323 00:16:30,019 --> 00:16:32,027 حسناً، لنبقي القليل بيننا 324 00:16:32,061 --> 00:16:33,728 مثل السبب الحيقي الذي يمنعنا من الذهاب لـ لويجي بعد الآن؟ 325 00:16:41,760 --> 00:16:43,222 إيزوبيل؟ 326 00:16:45,741 --> 00:16:47,340 عزيزتي 327 00:16:50,131 --> 00:16:52,104 أيزوبيل؟ 328 00:16:52,138 --> 00:16:53,702 قمت بالإستدعاء؟ 329 00:16:53,737 --> 00:16:56,664 أجل، منذ عده ساعات كل شئ كان جيداً 330 00:16:56,699 --> 00:16:59,115 بعيّنة دماء " أيزوبيل " ولكن فجأة شئ ما تغيّر 331 00:16:59,148 --> 00:17:02,108 خلاياها تتحلل سريعاً 332 00:17:02,142 --> 00:17:05,377 المصل يهاجم السيتوبلازم الخاص بها 333 00:17:05,410 --> 00:17:07,247 خلاياها تتعفن 334 00:17:08,812 --> 00:17:09,798 ماذا؟ 335 00:17:09,832 --> 00:17:12,012 أيزوبيل 336 00:17:12,046 --> 00:17:14,393 بمعدل التحلل الحالي 337 00:17:14,427 --> 00:17:16,980 إيزوبيل " ستموت " في نهاية اليوم 338 00:17:17,013 --> 00:17:18,443 أحتاج لطبيب 339 00:17:29,327 --> 00:17:30,961 يجب أن نتوقف 340 00:17:30,995 --> 00:17:33,548 سأحاول مجدداً الأمر لا ينجح، ماكس 341 00:17:33,581 --> 00:17:36,644 إنني لست مصابة، لا يمكنك شفائي 342 00:17:39,808 --> 00:17:42,020 اسرع نوح " في غرفة الإنتظار " 343 00:17:50,866 --> 00:17:53,046 ستتقيأ؟ - لا - 344 00:17:59,205 --> 00:18:00,498 ماذا الآن؟ 345 00:18:00,532 --> 00:18:02,303 إنني 346 00:18:02,337 --> 00:18:04,616 كنت عادة أقترح إجراء مكالمات هاتفيه للأحباب 347 00:18:04,650 --> 00:18:07,644 لابد أن يكون هناك شئ أخر يمكننا فعله 348 00:18:07,678 --> 00:18:08,665 يجب أن نتصل بالأم 349 00:18:08,699 --> 00:18:11,490 لا، لا 350 00:18:14,774 --> 00:18:18,892 لمَ الآن؟ - لمَ اليوم من بين كل الأيام؟ 351 00:18:18,924 --> 00:18:22,361 لقد كنت أبحث عن نفوذ في حياتي بالكامل 352 00:18:22,396 --> 00:18:26,105 وثم، ماذا تعرف؟ 353 00:18:26,139 --> 00:18:28,181 أجد شئ ما لا يمكنني تفسيره 354 00:18:28,215 --> 00:18:30,018 في مقصورة " فالينتي " 355 00:18:33,353 --> 00:18:36,653 لقد تعلمت في الواقع الكثير في الأسابيع القليلة الأخيرة 356 00:18:36,688 --> 00:18:40,023 لقد فحصت " الإنترنت المظلم " ووجدت عالماً 357 00:18:40,057 --> 00:18:41,420 من مؤمرات حكومية 358 00:18:41,453 --> 00:18:43,358 وتعلم، جميعها أدت إليك 359 00:18:43,392 --> 00:18:46,523 لذلك تتبعتك هنا مرات قليلة 360 00:18:46,557 --> 00:18:49,075 لقد قمت بتطوير أحد تلك الهواتف 361 00:18:49,110 --> 00:18:50,504 التي تلقيها دائماً 362 00:18:50,538 --> 00:18:53,635 ثم أخيراً أتصلت بأمي 363 00:18:55,404 --> 00:18:58,297 عندما تحاول القرصنة على إستخبارات العدو 364 00:18:58,331 --> 00:19:02,142 المفتاح هو إيجاد خللاً في النظام والإستفادة منه 365 00:19:03,605 --> 00:19:05,681 إنك الخلل يا أبي 366 00:19:17,761 --> 00:19:21,675 ليز، لقد قمت بصناعة هذه الأشياء 367 00:19:21,709 --> 00:19:24,669 يمكنك صناعة مصل مضاد 368 00:19:26,711 --> 00:19:28,174 لا يوجد وقت كافي 369 00:19:28,208 --> 00:19:30,149 إنه 370 00:19:37,635 --> 00:19:42,058 أليكس، لقد أخفيت كل هذا عنك من أجلك 371 00:19:42,092 --> 00:19:45,223 بسبب هذا المشروع، العائلة الـ فالينتس 372 00:19:45,258 --> 00:19:47,879 عانوا على مر عقوداً 373 00:19:47,913 --> 00:19:49,510 إنني أحاول حمايتك يا بني 374 00:19:49,545 --> 00:19:52,369 إذاً، كايل فالينتي يعلم الآن؟ 375 00:19:56,488 --> 00:19:58,052 بالطبع كذلك 376 00:19:58,087 --> 00:19:59,073 إنه رجل حقيقي، صحيح؟ 377 00:19:59,108 --> 00:20:01,966 إنه ليس طفلي، صحيح؟ 378 00:20:02,000 --> 00:20:04,144 ليس لدي نفس الإلتزام لإبقاءه بأمان 379 00:20:04,178 --> 00:20:07,614 عن أي شئ تتحدث يا أبي؟ 380 00:20:07,649 --> 00:20:09,894 عندما كان عمري17 عاماً أردت صناعة الموسيقى 381 00:20:09,928 --> 00:20:11,120 لقد أرسلتني للحرب 382 00:20:11,154 --> 00:20:14,863 إنك لا تحاول حمايتي 383 00:20:14,896 --> 00:20:17,075 تظن أنني كنت لأعرض المهمة للخطر 384 00:20:17,110 --> 00:20:21,193 لأنك تظن أنني ضعيف لأنني مثلي الجنس 385 00:20:28,169 --> 00:20:31,435 هذه لعبتك الأخيرة هنا؟ 386 00:20:35,655 --> 00:20:39,637 أريد تدمير الشئ الذي تحب 387 00:20:39,671 --> 00:20:41,848 وأريد أن أجعلك تشاهد ذلك 388 00:20:49,573 --> 00:20:54,032 مثلما قلت، أحاول حمايتك 389 00:20:54,066 --> 00:20:56,992 المشروع مؤخراً أكد تورط " مايكل جورين " 390 00:20:57,025 --> 00:20:59,136 في نشاط إرهابي 391 00:21:12,134 --> 00:21:13,937 ماكس " تظن أنك " 392 00:21:13,971 --> 00:21:15,334 تصنع علاج إعجازي لـ أيزوبيل 393 00:21:15,368 --> 00:21:17,476 أعمل على ذلك، حسناً؟ 394 00:21:17,511 --> 00:21:19,179 روزا " حصلت على كل العصارة " الخلّاقة في عائلتي 395 00:21:19,213 --> 00:21:22,479 جينات الفن والرقص والشعر تم إستخدامها 396 00:21:22,514 --> 00:21:23,807 بحلول الوقت الذي أتيت به 397 00:21:23,842 --> 00:21:25,814 لذلك عندما أحتاج لأصبح مبدع أذهب للنبيذ 398 00:21:25,848 --> 00:21:28,639 و " جاجيد ليتيل بيل " وهذا المفضل لي 399 00:21:30,646 --> 00:21:34,457 هل أبتكرت شئ ما؟ 400 00:21:34,492 --> 00:21:37,077 أجل 401 00:21:37,112 --> 00:21:39,460 أنت 402 00:21:40,890 --> 00:21:43,885 إنك عبقري سري 403 00:21:43,918 --> 00:21:45,994 لم أتمكن أبداً من معرفة لماذا لم تذهب للمدرسة 404 00:21:46,027 --> 00:21:48,989 لكن حينها أدركت ما تريد أن تتعلمه 405 00:21:49,022 --> 00:21:51,303 لا يقومون بتعليمه في " يو إن إم " 406 00:21:53,243 --> 00:21:55,964 ماذا تعرف، مايكل؟ 407 00:21:55,998 --> 00:21:58,074 أي علوم فضائيين لديك؟ 408 00:21:58,108 --> 00:22:00,389 لا شئ يمكنني أن أثق بك به 409 00:22:00,422 --> 00:22:02,430 أحاول أن أساعدك 410 00:22:02,464 --> 00:22:05,458 ماكس "ربما لا تراك " لكنني أراك 411 00:22:05,493 --> 00:22:08,010 كيف تلاعبت به ليصبح فأر معملك 412 00:22:08,044 --> 00:22:09,542 كيف تستخدمه و فالينتي 413 00:22:09,577 --> 00:22:11,584 لا تريد إنقاذ أيزوبيل 414 00:22:11,618 --> 00:22:14,374 ليس بعد ما فعلته 415 00:22:14,407 --> 00:22:17,369 بحق الجحيم، لست متأكد حتى أنني ألومك 416 00:22:19,717 --> 00:22:21,759 لكنني لا يمكنني الوثوق بك 417 00:22:23,052 --> 00:22:25,434 سأعود للمستشفى 418 00:22:27,680 --> 00:22:30,743 لا يمكنني أن أدع " ماكس " يشاهدها تموت بمفردها 419 00:22:32,240 --> 00:22:36,799 لا يمكنني أن أدعه يراها تموت على الإطلاق 420 00:22:54,699 --> 00:22:57,250 كل شئ تعرفه 421 00:22:57,285 --> 00:22:58,749 بشأن مصدر مجيئكم ثلاثتكم هنا؟ 422 00:22:58,784 --> 00:23:00,347 تعني أن هذا الثقب لا يبدو مثل المكان 423 00:23:00,381 --> 00:23:01,709 الذي تخفي به أسرار الكون؟ 424 00:23:01,743 --> 00:23:05,895 لا، إنه . . هذا هو الأمر - فهمت ذلك - 425 00:23:20,596 --> 00:23:23,284 أظن أنه كان ملجأ نتيجة عرضية 426 00:23:23,318 --> 00:23:26,108 هل هذا من الطبق الطائر؟ 427 00:23:26,142 --> 00:23:29,714 غير مؤكد لكن أجل 428 00:23:29,748 --> 00:23:32,948 لا، لا تلمس ذلك 429 00:23:32,982 --> 00:23:35,296 ما يوجد بالأسفل هناك لن ينقذ إيزوبيل 430 00:23:36,930 --> 00:23:39,244 أين وجدت كل هذا؟ 431 00:23:39,278 --> 00:23:42,203 لقد قمت بالبحث عن الأمر 432 00:23:42,237 --> 00:23:45,267 وقمت بشراء بعضه من الإنترنت المظلم وسرقت أي شئ 433 00:23:45,301 --> 00:23:47,342 شرعي من متجر الطبق الطائر 434 00:23:53,911 --> 00:23:56,224 تحاول إعادة بناء السفينة 435 00:23:56,257 --> 00:23:58,470 صحيح؟ 436 00:24:01,772 --> 00:24:03,982 ليز 437 00:24:05,141 --> 00:24:06,808 هناك شئ ما يجب أن تعرفه 438 00:24:06,841 --> 00:24:09,529 قبل أن نفعل ذلك 439 00:24:15,961 --> 00:24:18,139 منذ عشر سنوات 440 00:24:18,173 --> 00:24:21,031 لم ترحلي عن المدينة بإرادتك 441 00:24:22,189 --> 00:24:24,196 بعد وفاة " روزا " ماكس كان في حالة حطام 442 00:24:24,230 --> 00:24:26,238 لم يتمكن من رؤيتك تحزن 443 00:24:26,273 --> 00:24:28,347 لقد كان سينهار 444 00:24:28,381 --> 00:24:30,594 وكان سيخبرك الحقيقة 445 00:24:30,628 --> 00:24:33,554 ولكننا لم نسمح له بذلك 446 00:24:33,588 --> 00:24:36,753 إذاً " أيزوبيل " أثرت على تفكيرك 447 00:24:36,788 --> 00:24:40,326 لقد أقنعتك بترك المدينة 448 00:24:40,360 --> 00:24:42,368 قبل التخرج 449 00:24:42,402 --> 00:24:44,886 قبل جنازة روزا 450 00:24:46,418 --> 00:24:48,628 بدون ماكس 451 00:24:56,899 --> 00:24:59,043 ماكس كان سيخبرني الحقيقة؟ 452 00:24:59,077 --> 00:25:00,778 أجل 453 00:25:00,813 --> 00:25:02,241 لقد كان في حالة سيئة جداً 454 00:25:02,275 --> 00:25:04,827 لمَ تخبرني ذلك؟ لأنني متعب - 455 00:25:04,861 --> 00:25:07,651 من كل الكذب و إذا كنت سأدعك 456 00:25:07,686 --> 00:25:08,809 تعبث مع كيمياء إيزوبيل أريدك أن 457 00:25:08,843 --> 00:25:10,204 تفعل ذلك بمعرفة كل الحقائق 458 00:25:10,237 --> 00:25:12,280 إيزوبيل لم تجعلني أرحل 459 00:25:12,314 --> 00:25:14,423 كنت دائماً سأرحل لقد كان لدي خطة 460 00:25:14,458 --> 00:25:16,228 منذ العام الأول الجامعي - لا تفهم - 461 00:25:16,262 --> 00:25:20,446 أيزوبيل " لا يمكنها التحكم " بالبشر، صحيح ؟ 462 00:25:20,481 --> 00:25:22,931 فقط تؤثر عليهم؟ 463 00:25:32,868 --> 00:25:34,534 ما هذا؟ 464 00:25:34,568 --> 00:25:37,358 ماكس " أراك حجيراتنا صحيح؟ " 465 00:25:42,804 --> 00:25:45,969 لقد أستخرجت هذا منهم منذ سنوات 466 00:25:49,066 --> 00:25:53,829 إنها تتبخر عندما تلامس غلاف الأرض 467 00:25:53,863 --> 00:25:57,709 ويجعل من الصعب جداً تحليل المركب 468 00:25:57,743 --> 00:26:01,009 إذا كان هذا السائل أبقاك في حالة ركود 469 00:26:01,044 --> 00:26:04,140 وعدم الكبر في العمر لـ 50 عاماً إذاً هذا بالضبط ما نحتاج له 470 00:26:04,174 --> 00:26:07,203 أعني، لدي إمكانية الوصول للمعدات التي نحتاج لها 471 00:26:07,237 --> 00:26:09,551 لمعرفة مكوناته التجديديه 472 00:26:09,586 --> 00:26:12,238 حسناً، لا، تباً لا يوجد وقت كافي 473 00:26:12,273 --> 00:26:13,737 أجل، هناك وقتاً 474 00:26:13,772 --> 00:26:15,541 لقد كنت محقاً 475 00:26:15,574 --> 00:26:17,820 كلانا نعمل معاً 476 00:26:17,855 --> 00:26:19,760 يمكننا معرفة وسيلة 477 00:26:19,795 --> 00:26:20,883 بربك 478 00:26:20,918 --> 00:26:22,891 لدي فكرة 479 00:26:22,925 --> 00:26:25,647 أوه 480 00:26:25,681 --> 00:26:29,356 كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك بها أن القراءة أثناء الحركة 481 00:26:29,390 --> 00:26:30,785 هواية خطيرة؟ 482 00:26:30,820 --> 00:26:33,168 ماذا تفعل هنا؟ 483 00:26:33,202 --> 00:26:35,482 هل أتصل بك شخص ما؟ - إيزوبيل بخير - 484 00:26:35,516 --> 00:26:37,863 أعلم، الأمر فقط 485 00:26:37,897 --> 00:26:41,300 جراس جلاس "مر بهذا منذ " عامين تقريباً 486 00:26:41,335 --> 00:26:44,772 أدوية للتوتر هذا يحدث 487 00:26:44,806 --> 00:26:47,936 مع ذلك أحضرت لـ إيزوبيل رداءاً 488 00:26:47,970 --> 00:26:49,366 وبعض المجلات 489 00:26:49,401 --> 00:26:50,897 هذا عظيم لكنها بخير 490 00:26:50,931 --> 00:26:53,279 . . تعلم؟ إنها لا تحتاج لـ ماذا؟ 491 00:26:56,376 --> 00:27:02,058 بالطبع لا تحتاج لي 492 00:27:02,092 --> 00:27:04,611 تعلم؟ 493 00:27:04,645 --> 00:27:06,346 فقط اعطها المجلات الخاصة بك 494 00:27:06,380 --> 00:27:07,640 انتظري، أمي، انتظري 495 00:27:16,521 --> 00:27:19,481 الأمر فقط 496 00:27:19,515 --> 00:27:23,735 أنت و إيزوبيل لم تدعوني أصبح أماً أبداً 497 00:27:23,769 --> 00:27:26,219 عمّا تتحدث؟ 498 00:27:26,254 --> 00:27:29,553 أنت وأبي كنتم أباء رائعة 499 00:27:29,588 --> 00:27:31,256 لقد كنا سعداء 500 00:27:31,290 --> 00:27:33,637 لم نحتاج لأي شئ بما في ذلك أنا 501 00:27:33,672 --> 00:27:36,361 لقد قدمتم لنا الكثير 502 00:27:36,394 --> 00:27:39,083 ربما لم نعرف كيف أن نطلب المزيد 503 00:27:40,580 --> 00:27:43,235 نوح " مع إيزوبيل الآن " 504 00:27:43,269 --> 00:27:44,969 حسناً؟ لكنني متأكد أنها ستحب برؤيتك 505 00:27:45,003 --> 00:27:49,155 لا بأس 506 00:27:49,189 --> 00:27:50,653 فقط سأعود غداً 507 00:27:50,687 --> 00:27:52,353 حسناً 508 00:27:52,387 --> 00:27:55,860 حسناً، لا، غداً غداً سيكون رائع 509 00:28:05,966 --> 00:28:08,960 يا رجل 510 00:28:08,993 --> 00:28:11,955 ماذا يحدث؟ لا أحد أعطاني تحديثاً 511 00:28:11,990 --> 00:28:14,642 لقد سعلت الكثير من الدماء 512 00:28:14,677 --> 00:28:15,766 هل الإصابة بكبدها؟ 513 00:28:17,876 --> 00:28:19,645 يجب أن تتحدث لـ ماكس 514 00:28:19,679 --> 00:28:22,605 لا يمكنني كشف أي شئ إنني زوجها 515 00:28:23,797 --> 00:28:25,872 إنني أقرب شخص لها 516 00:28:25,906 --> 00:28:28,493 إذاً دعني أعالجها 517 00:28:28,528 --> 00:28:29,956 من فضلك 518 00:29:07,865 --> 00:29:10,962 هذه الحجيرات هي مفتاحنا لإيقاف الوقت 519 00:29:12,425 --> 00:29:15,862 لإبقاء " إيزوبيل " على قيد الحياة في حالة خمول، بينما نعمل 520 00:29:15,896 --> 00:29:21,136 ويجب فقط أن نعلم طريقة لنضعها هناك 521 00:29:23,008 --> 00:29:24,981 ما هذا؟ 522 00:29:25,015 --> 00:29:27,227 مزيل لطلاء الأظافر 523 00:29:27,262 --> 00:29:31,618 لن يحل أي مشاكل لكن أيضاً المورفين كذلك 524 00:29:31,652 --> 00:29:35,089 لا أفهم لمَ أنت لطيف جداً معي 525 00:29:36,178 --> 00:29:37,538 تعلم ما قمت به 526 00:29:39,717 --> 00:29:42,642 لقد قمت بتدريبي الطبي في " إيداهو " 527 00:29:42,677 --> 00:29:45,911 لقد كنت وغد مغرور 528 00:29:45,944 --> 00:29:49,449 ظننت أنني سأبحر وأصبح دكتور مثير سريعاً 529 00:29:49,483 --> 00:29:51,592 لكن اليوم الأول 530 00:29:51,626 --> 00:29:53,600 كان هناك إطلاق نار جماعي في مدرسة بالجوار 531 00:29:53,634 --> 00:29:56,595 المستشفى كانت فوضوية 532 00:29:56,629 --> 00:29:58,330 لقد كنت في حالة فوضى 533 00:29:58,365 --> 00:30:01,122 تظن أنك تعلم الصدمات ثم 534 00:30:05,273 --> 00:30:08,404 أحاول أن أهدأ الأباء في غرفة الإنتظار 535 00:30:08,438 --> 00:30:13,475 وأرى في التلفاز أن مطلق النيران تم إحضاره للمستشفى المتواجد بها 536 00:30:13,508 --> 00:30:15,686 أعود للحجر الصحي 537 00:30:15,720 --> 00:30:18,034 وأسأل الطبيب المقيم " أي واحداً كان القاتل؟ " 538 00:30:18,067 --> 00:30:19,429 تعلم ماذا قال؟ 539 00:30:20,824 --> 00:30:23,512 لقد أخبرني أن أخرس وأقوم بعملي 540 00:30:23,546 --> 00:30:26,915 لأنني في مستشفى ولا يهم من فعل ذلك 541 00:30:26,950 --> 00:30:28,719 قبل أن يأتوا عبر الأبواب 542 00:30:30,965 --> 00:30:33,076 وإنني لست قاتلاً 543 00:30:33,109 --> 00:30:37,090 إنني فقط . . فتاة تحتضر 544 00:30:37,124 --> 00:30:38,860 لا 545 00:30:38,895 --> 00:30:41,479 هنا، لن تحتضر حتى تصبح ميتاً 546 00:30:44,712 --> 00:30:46,959 لمَ تحاول أن تُلفّق التهمة لـ مايكل؟ 547 00:30:46,994 --> 00:30:49,000 ألم تفعل ما يكفي له؟ 548 00:30:49,035 --> 00:30:51,077 تظن أنني ألفق التهمه له ببساطة لأنك معمي 549 00:30:51,110 --> 00:30:52,811 بواسطة إنحرافك 550 00:30:52,846 --> 00:30:55,771 لقد كان يستهدفك لأكثر من عقد الآن 551 00:30:55,806 --> 00:30:59,073 عائلتنا هي عدواً لفصيلته لأننا أمضينا 552 00:30:59,107 --> 00:31:02,306 سبعون عاماً نحاول حماية البشرية من هجومهم 553 00:31:02,340 --> 00:31:05,266 إنه يستخدمك للإختراق 554 00:31:05,300 --> 00:31:08,091 أليكس، هؤلاء الفضائيين وحوشاً 555 00:31:08,125 --> 00:31:10,098 أعني، هل تقرأ أياً من ذلك؟ 556 00:31:10,132 --> 00:31:11,767 افتح عينيك يا بني 557 00:31:11,801 --> 00:31:13,773 كل شئ هناك حادثة تلو الأخرى 558 00:31:13,808 --> 00:31:15,612 من العنف الغير مُحرّض عليه ضد الأبرياء 559 00:31:15,646 --> 00:31:18,980 لا تحدثني عن العنف الغير محرض عليه 560 00:31:19,015 --> 00:31:21,940 هل تسمعني؟ 561 00:31:21,975 --> 00:31:25,513 وإنك لا تبحث عن العدالة 562 00:31:25,547 --> 00:31:28,168 إنك تستخدم هذه العملية لإستهداف الأفراد التي تكرهها 563 00:31:28,203 --> 00:31:31,128 وهذا سيتوقف الآن 564 00:31:34,667 --> 00:31:37,900 يجب أن نعرف المفتاح للدخول 565 00:31:37,935 --> 00:31:40,419 إذا كان تقنياً، لابد أن يوجد ندبة يمكننا إختراقها 566 00:31:40,453 --> 00:31:43,142 إلا إذا كانت عضوياً وغشاءاً ما 567 00:31:43,174 --> 00:31:44,197 كيف سحبت تلك المادة؟ 568 00:31:44,230 --> 00:31:45,829 إنها تجربة وخطأ 569 00:31:45,863 --> 00:31:47,463 الإبرة الفضية نجحت في النهاية 570 00:31:47,498 --> 00:31:49,063 يجب أن تعطي ذلكلها 571 00:31:49,096 --> 00:31:50,423 سأعلم ذلك بحلول وقت عودتك 572 00:31:50,458 --> 00:31:52,500 إيزوبيل " ليس لديها وقت طويل " 573 00:32:03,559 --> 00:32:06,213 فضي 574 00:32:09,548 --> 00:32:10,942 فضي 575 00:32:19,501 --> 00:32:23,211 لقد كنت محقاً 576 00:32:23,245 --> 00:32:25,831 لقد قمت ببعض القراءة 577 00:32:25,865 --> 00:32:28,009 مزيل الرجفان كان ليقضي عليّ 578 00:32:30,016 --> 00:32:32,092 كفنين 579 00:32:33,964 --> 00:32:39,919 إيزوبيل، إنني غاضب جداً منك 580 00:32:39,953 --> 00:32:42,030 لفعل هذا لنفسك في المقام الأول 581 00:32:42,063 --> 00:32:45,126 ولترك مايكل وأنا بمفردنا في هذا الكوكب الغبي 582 00:32:46,691 --> 00:32:50,298 تعلم، اليوم بالكامل 583 00:32:50,332 --> 00:32:53,360 لقد كنت أفكر 584 00:32:53,394 --> 00:32:55,573 أتمنى لو أنني أحببتك أقل 585 00:32:57,239 --> 00:33:00,235 لأن هذا ليس شئ أنجوا منه 586 00:33:00,267 --> 00:33:03,433 حسناً، إذا كنت تحاول أن تنفصل 587 00:33:03,468 --> 00:33:07,346 بدون أخذ أحد أخر معك، لقد فشلت 588 00:33:07,381 --> 00:33:11,090 لقد فشلت 589 00:33:17,793 --> 00:33:22,659 لأن فقدانك سيقتلني 590 00:33:24,396 --> 00:33:25,960 لدي أخبار سارة 591 00:33:25,994 --> 00:33:29,364 حسناً، لدي أخبار غير سارة 592 00:33:29,398 --> 00:33:31,814 يمكننا إنقاذها 593 00:33:32,631 --> 00:33:34,400 إنها ليست نموذجية 594 00:33:34,434 --> 00:33:36,374 والأمور قد تصبح خاطئة لكن أريد أن أعيش 595 00:33:38,722 --> 00:33:41,036 أريد فرصة 596 00:33:41,070 --> 00:33:42,805 أجل 597 00:33:47,910 --> 00:33:50,870 هنا كيف سيسير الأمر 598 00:33:50,905 --> 00:33:53,559 هناك رحلة جوية سترحل في الفجر لمنشأة في النيجر 599 00:33:53,594 --> 00:33:56,791 ستقرر الإشراف على التدريب 600 00:33:56,826 --> 00:33:59,446 وعندما يحين وقت عودتك للقاعدة 601 00:33:59,479 --> 00:34:01,896 ستطلب النقل خارج " روزويل " 602 00:34:03,767 --> 00:34:06,898 وإذا عدت مرة ثانية سأخبر البنتاغون 603 00:34:06,932 --> 00:34:08,974 أنك كنت تدير مشروع شيبارد 604 00:34:09,009 --> 00:34:12,104 على مر الثمانية سنوات الماضية 605 00:34:13,500 --> 00:34:15,031 هذا صحيح يا أبي 606 00:34:15,065 --> 00:34:17,822 أعلم أن الفيدراليين قاموا بغلق الأمر في 2010 607 00:34:17,855 --> 00:34:19,421 لقد قاموا بإيقاف تمويلك 608 00:34:19,455 --> 00:34:21,939 ولقد كنت تدير هذه المهزلة بمال العائلة 609 00:34:21,973 --> 00:34:26,125 ضد البروتوكول وضد التعليمات المباشرة 610 00:34:28,336 --> 00:34:31,093 وإذا كنت تقرر ألا تفعل كما أخبرك 611 00:34:31,127 --> 00:34:33,543 سأفضح أمرك 612 00:34:33,578 --> 00:34:36,401 سيتم تسريحك بشكل مهين 613 00:34:38,716 --> 00:34:40,620 هذا سيكون ميراثك 614 00:34:42,527 --> 00:34:43,651 ليس الكثير لرجل " مانيس " 615 00:34:49,469 --> 00:34:52,735 استمتع بحريتك 616 00:35:15,740 --> 00:35:19,312 ليز 617 00:35:19,347 --> 00:35:21,116 إنهم في طريقهم الآن 618 00:35:21,150 --> 00:35:22,647 أرادت توديع نوح 619 00:35:22,682 --> 00:35:24,622 اخبرهم أنها ستذهب للتعافي لكن لا يمكننا 620 00:35:24,656 --> 00:35:26,356 إيجاده في أي مكان - أظن أنني فعلت - 621 00:35:26,391 --> 00:35:27,956 لقد قمت بمزج إنزيمات طاردة للحرارة 622 00:35:27,991 --> 00:35:30,406 وقمت بصهر مجوهراتي لصناعة سائل 623 00:35:30,439 --> 00:35:32,311 يجب أن يتلاعب بمكونات هذا الغشاء 624 00:35:32,346 --> 00:35:34,489 مايكل، ماكس لا تخطئ 625 00:35:34,523 --> 00:35:35,579 احضر للجلوس هنا 626 00:35:35,613 --> 00:35:37,621 حسناً - حسناً - 627 00:35:37,655 --> 00:35:38,845 كم من الوقت ستصبح هناك؟ 628 00:35:38,879 --> 00:35:41,602 قد يأخذ أشهر أو سنوات 629 00:35:41,636 --> 00:35:43,575 لن نتوقف حتى نجد وسيلة لإنقاذها 630 00:35:43,609 --> 00:35:45,618 المرة السابقة لقد خرجنا من تلك الحجيرات 631 00:35:45,651 --> 00:35:47,624 ولقد فقدنا ذكرياتنا للمنزل 632 00:35:47,659 --> 00:35:49,157 ماذا إذا خرجت ولا تتذكرنا؟ 633 00:35:49,190 --> 00:35:51,436 سنذكرها 634 00:35:51,471 --> 00:35:53,411 بكل شئ 635 00:35:53,444 --> 00:35:55,962 تعدني؟ أعدك 636 00:35:55,997 --> 00:35:57,833 أيزوبيل 637 00:35:57,868 --> 00:35:59,092 هل مستعدة؟ 638 00:35:59,126 --> 00:36:00,522 هلمستعدة؟ 639 00:36:00,557 --> 00:36:03,619 لا تسألني ذلك 640 00:38:16,702 --> 00:38:18,030 هل أنت بخير؟ 641 00:38:19,290 --> 00:38:21,161 أنا محظوظة، صحيح؟ 642 00:38:21,194 --> 00:38:24,256 لديها فرصة في النجاة بفضلك 643 00:38:24,291 --> 00:38:27,319 ستنجوا من هذا 644 00:38:27,354 --> 00:38:28,918 ليز 645 00:38:28,953 --> 00:38:30,926 يجب أن تسامحها 646 00:38:33,684 --> 00:38:37,052 إفتقادها سيؤلم أقل إذا لم تكن غاضباً 647 00:38:47,533 --> 00:38:50,596 سعيد لأنها جعلتني أترك المدينة ماكس 648 00:38:52,672 --> 00:38:54,781 لقد رأيت محيطين الصيف الماضي 649 00:38:58,252 --> 00:39:00,702 بجانب ذلك، أنا وأنت 650 00:39:00,736 --> 00:39:03,050 كان غير مقدر أن نكون معاً 651 00:39:36,536 --> 00:39:38,918 8-أ-14 آمن 652 00:39:50,317 --> 00:39:52,052 لم يظهر شئ 653 00:39:52,087 --> 00:39:53,788 حسناً 654 00:39:53,822 --> 00:39:55,388 سأخرج من المدينة 655 00:39:57,225 --> 00:39:59,268 هناك برنامج تدريب في النيجر 656 00:39:59,301 --> 00:40:00,526 ويتطلب إنتباهي 657 00:40:01,581 --> 00:40:03,317 لتسافر بأمان 658 00:40:03,351 --> 00:40:05,665 لكن أحتاج أن تصبح عيني وأذني بينما أرحل 659 00:40:05,699 --> 00:40:09,272 إذا رأيت أي دلالات على ظاهرة كهربية غريبة 660 00:40:09,305 --> 00:40:11,518 أو بصمات يد حيث لا يوجد أي بصمات لليد 661 00:40:11,552 --> 00:40:13,797 أحتاج أن يتم إبلاغي في الحال - حسناً - 662 00:40:13,832 --> 00:40:16,724 أنماط و رموز غريبة 663 00:40:16,758 --> 00:40:20,229 بصمات يد على ذلك وبالإضافة لذلك 664 00:40:20,263 --> 00:40:22,952 ستقدم لي بعض المعلومات عن إبني 665 00:40:22,986 --> 00:40:25,912 وتذكر، يمكنني نقل أختك 666 00:40:25,946 --> 00:40:28,635 لحماية قصوى مع مكالمة واحدة 667 00:40:35,882 --> 00:40:37,142 شكراً لك 668 00:40:40,959 --> 00:40:42,150 هذا كان سريعاً 669 00:40:42,184 --> 00:40:44,021 أجل 670 00:40:44,055 --> 00:40:45,927 كان يمكنني حقاً صناعة واحدة جديدة 671 00:40:45,961 --> 00:40:47,900 أحتاج هذا 672 00:40:47,934 --> 00:40:50,385 أمي ليست بخير 673 00:40:50,419 --> 00:40:51,575 تميل للتجول 674 00:40:51,610 --> 00:40:54,638 لكن لا يهم شئ عندما ترى تلك العلامة 675 00:40:54,673 --> 00:40:57,224 ستعلم أنها بأمان 676 00:40:57,258 --> 00:41:00,286 تعلم أنها تضئ الطريق للمنزل 677 00:41:03,826 --> 00:41:05,596 مثل اللحم المقدد 678 00:41:07,400 --> 00:41:08,725 مممم 679 00:41:10,802 --> 00:41:13,899 ظننت سيكون شئ ممل مثل هذا 680 00:41:13,932 --> 00:41:15,737 أحمق 681 00:41:23,292 --> 00:41:25,843 لحم مقدد 682 00:41:30,165 --> 00:41:31,390 مرحباً 683 00:41:34,384 --> 00:41:36,937 قررت أن أطهي لك العشاء 684 00:41:36,971 --> 00:41:39,387 لأنك تبدو نحيل 685 00:41:43,232 --> 00:41:45,308 ماكس؟ 686 00:41:45,332 --> 00:41:47,332 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal