1
00:00:01,901 --> 00:00:03,693
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,726 --> 00:00:05,351
مرحباً بكم في مشروع الراعي
على مدى السبعين عاماً الماضية

3
00:00:05,384 --> 00:00:06,679
قاد أسلافك وأسلافي عملية لحماية

4
00:00:06,712 --> 00:00:08,504
هذا الكوكب بأكمله

5
00:00:08,537 --> 00:00:09,930
ستطلب نقل من روزويل

6
00:00:09,964 --> 00:00:12,353
إذا عدت مرة أخرى، سأنبه البنتاغون

7
00:00:12,386 --> 00:00:13,713
سأخرج من المدينة

8
00:00:13,747 --> 00:00:16,733
أحتاج منك أن تكون عيناي وأذناي بينما أكون بعيداً

9
00:00:16,766 --> 00:00:19,487
ليز، لقد أحببتك طوال حياتي

10
00:00:19,520 --> 00:00:24,365
لقد دمرت أختي لإنقاذ أختك

11
00:00:24,398 --> 00:00:26,655
إيزوبيل تتعرض لإغماء
إنها خطيرة

12
00:00:26,689 --> 00:00:28,479
لابد من القيام بشيء -
إنهم يبقونك هنا -

13
00:00:28,513 --> 00:00:31,465
في إحتجاز نفساني مؤقت لفترة قصيرة

14
00:00:31,499 --> 00:00:33,524
هذه هي العينات التي جمعتها مني

15
00:00:33,557 --> 00:00:35,581
كنت أحاول صنع مصل من
شأنه كبح قدراتك

16
00:00:35,613 --> 00:00:37,473
قبل بضع ساعات

17
00:00:37,505 --> 00:00:38,766
كان كل شيء على ما يرام
مع عينة دم إيزوبيل

18
00:00:38,799 --> 00:00:40,725
لكن فجأة، تغير شيء ما

19
00:00:40,758 --> 00:00:42,184
بالمعدل الحالي للإنحطاط

20
00:00:42,217 --> 00:00:44,806
إيزوبيل ستموت بنهاية اليوم

21
00:00:44,839 --> 00:00:46,132
لقد صنعت هذا الشيء

22
00:00:46,166 --> 00:00:48,024
يمكنك صنع ترياق

23
00:00:48,058 --> 00:00:49,252
لقد أظهر لك ماكس حاوياتنا، أليس كذلك؟

24
00:00:49,285 --> 00:00:50,680
إذا كان هذا السائل

25
00:00:50,713 --> 00:00:53,234
أبقاك في حالة ركود، ولم
تتقدم في العمر لمدة 50 عاماً

26
00:00:53,266 --> 00:00:54,595
إذاً هذا بالضبط ما نحتاجه

27
00:01:06,408 --> 00:01:08,996
بالرغم من أنه مكسور روحياً

28
00:01:09,028 --> 00:01:11,053
لا يمكن لأحد أن يشعر
بعمق أكثر مما يشعر

29
00:01:11,085 --> 00:01:12,381
جمال الطبيعة

30
00:01:12,414 --> 00:01:16,064
السماء المرصعة بالنجوم، البحر

31
00:01:16,097 --> 00:01:19,150
وكل مشهد توفره هذه المناطق الرائعة

32
00:01:19,183 --> 00:01:21,306
يبدو أنه لازال يملك الطاقة

33
00:01:21,340 --> 00:01:24,856
لرفع روحه من الأرض

34
00:01:24,890 --> 00:01:29,039
هكذا رجل لديه وجود مزدوج: ربما يعاني من الأسى

35
00:01:29,072 --> 00:01:31,395
وتغمره خيبات الأمل

36
00:01:31,427 --> 00:01:33,585
مع ذلك، عندما تقاعد بنفسه

37
00:01:33,618 --> 00:01:35,906
سيكون مثل الروح السماوية

38
00:01:35,940 --> 00:01:37,500
يوجد هالة حولها

39
00:01:37,533 --> 00:01:40,851
داخل دائرتهم لا يوجد حزن أو مغامرة حمقاء

40
00:01:45,530 --> 00:01:48,450
ما رأيك بإحتمالات أن الترياق رقم 148

41
00:01:48,483 --> 00:01:50,475
هو رقم حظنا؟

42
00:01:58,174 --> 00:02:00,727
لم نتخل عنك، إيزوبيل

43
00:02:00,760 --> 00:02:03,382
لن نفعل ذلك أبداً

44
00:02:09,388 --> 00:02:10,715
أنا متأكد من وجود تفسير

45
00:02:10,748 --> 00:02:11,944
لهذا، سيد براكين

46
00:02:11,977 --> 00:02:14,365
تفسير؟

47
00:02:14,399 --> 00:02:16,987
زوجتي مفقودة، شريف

48
00:02:17,021 --> 00:02:20,007
ماكس يقول إنها في إعادة التأهيل، لكن لم يخبرني بالمكان

49
00:02:20,040 --> 00:02:21,334
يقول إنها تحتاج إلى الخصوصية

50
00:02:21,368 --> 00:02:23,126
لكن مضى أكثر من 28 يوم

51
00:02:23,160 --> 00:02:25,350
وإيزوبيل كانت تُخطط لإحتفال إعادة الإفتتاح

52
00:02:25,382 --> 00:02:26,876
لمتجر الأجسام الفضائية طوال العام

53
00:02:26,909 --> 00:02:28,601
من غير الممكن أن تفوتها

54
00:02:28,634 --> 00:02:29,796
حسناً، النائب إيفانز

55
00:02:29,829 --> 00:02:32,185
خارج الخدمة اليوم، لكن يمكنني إستدعائه

56
00:02:32,218 --> 00:02:34,873
هذه المدينة تعتمد على تدفق السياحة

57
00:02:34,905 --> 00:02:36,797
التي سيجلبها إفتتاح المتحف

58
00:02:36,831 --> 00:02:39,750
لكن شقروات تختفي في العدم يحظين بالإهتمام

59
00:02:39,783 --> 00:02:44,165
إذا لم أسمع منها في 48 ساعة، سأتجه للإعلام

60
00:02:44,198 --> 00:02:46,785
إذا كنت مكانك، شريف، كنت لأعامل ماكس

61
00:02:46,818 --> 00:02:48,113
كمشتبه به في هذه القضية

62
00:02:48,147 --> 00:02:51,630
أياً كان التفسير الذي يقدمه، شكك به

63
00:02:57,535 --> 00:02:59,427
كيف حال امك؟

64
00:02:59,461 --> 00:03:01,552
إنها تستمر بالحديث عن الفضيحة الجنسية في البيت الأبيض

65
00:03:01,585 --> 00:03:03,144
أي واحدة؟

66
00:03:03,178 --> 00:03:04,936
لوينسكي، إنها تعتقد أنه عام 1998

67
00:03:04,970 --> 00:03:07,989
وهي لا تعرفني، لأنني كنت في السابعة من عمري

68
00:03:10,047 --> 00:03:11,472
تيكيلا أم ويسكي؟

69
00:03:11,506 --> 00:03:15,024
أياً كان الأرخص

70
00:03:18,972 --> 00:03:20,632
لقد فقدت العكاز

71
00:03:20,665 --> 00:03:22,622
أجل، لقد كان يُبطئني

72
00:03:22,655 --> 00:03:24,381
ليس عليك أن تغادر

73
00:03:24,414 --> 00:03:25,642
لقد كنت في طريقي للخارج

74
00:03:30,454 --> 00:03:32,245
هل سينتهي الأمر هكذا حقاً؟

75
00:03:33,507 --> 00:03:34,735
الجنس كان مذهل

76
00:03:36,359 --> 00:03:38,616
إذاً لا يُفترض أن يتضمن الإنفصال بعد الألعاب النارية؟

77
00:03:38,650 --> 00:03:40,607
صراخ؟ تكسير بعض الأغراض؟

78
00:03:41,836 --> 00:03:44,224
يجعله يبدو أنه إنتهى حقاً

79
00:03:46,415 --> 00:03:49,501
في بعض الأحيان ينتهي
العالم بتذمر، غويرين

80
00:03:56,708 --> 00:04:00,922
لذا كنت أفكر بلعب العملة

81
00:04:00,956 --> 00:04:04,042
الرأس، إنه على المكان
ذيل، سأدفع ثمنها

82
00:04:04,075 --> 00:04:05,966
إنتهى حسابك على أي حال

83
00:04:15,324 --> 00:04:18,310
تعلم أني لست بحاجة لصدقتك
إنها ليست صدقة

84
00:04:18,344 --> 00:04:20,898
إنه تبادل
سيارتي تواجه مشكلة مرة أخرى

85
00:04:20,931 --> 00:04:22,690
أنت بحاجة إلى محرك جديد

86
00:04:22,723 --> 00:04:23,917
ما أحتاجه هو توصيلة

87
00:04:25,246 --> 00:04:27,568
إلى تكساس
معالج إيماني؟

88
00:04:27,600 --> 00:04:29,691
ماكس، أعضاء إيزوبيل تنتكس

89
00:04:29,725 --> 00:04:31,748
الأفكار والصلوات لن تنقذ كبدها

90
00:04:31,781 --> 00:04:33,541
لقد كنت أبحث عن معلومات

91
00:04:33,574 --> 00:04:35,997
حول هذا الرمز
لأسابيع ولم أتوصل لشيء

92
00:04:36,030 --> 00:04:38,883
وبعدها اليوم، عثرت على هذا ببحثي العكسي عن الصور

93
00:04:38,916 --> 00:04:41,836
العرض المتنقل يتوقف خارج ماكلين غداً

94
00:04:41,870 --> 00:04:44,226
وهذه المرأة، أريزونا
تزعم أن لديها القوة للعلاج

95
00:04:44,259 --> 00:04:45,785
في يدها اليمنى

96
00:04:50,796 --> 00:04:53,849
تعتقد أن هذا المدمن واحد منا
لا أعلم

97
00:04:53,883 --> 00:04:55,077
لكن أعتقد أنه سيكون أول من نواجهه

98
00:04:55,110 --> 00:04:56,436
قد تعرف شيئاً

99
00:04:56,469 --> 00:04:59,389
لقد قلت أن هذا الرمز ربما يكون منارة

100
00:04:59,423 --> 00:05:01,116
لننتبه للنداء

101
00:05:04,633 --> 00:05:06,923
بوجود غورين كما لو أنه فأر تجاربك

102
00:05:06,956 --> 00:05:08,980
حقق الكثير من التقدم

103
00:05:10,373 --> 00:05:11,735
أين فئران التجارب الحقيقية؟

104
00:05:11,768 --> 00:05:13,028
في الثلاجة

105
00:05:13,061 --> 00:05:14,821
دكتور أفيلا وأنا ضحينا بهم بالأمس

106
00:05:16,645 --> 00:05:18,470
عدم وضوحك المعتاد للفرق

107
00:05:18,504 --> 00:05:20,328
بين التجربة العلمية والطقوس الشيطانية

108
00:05:20,361 --> 00:05:21,655
يقلقني، ليز

109
00:05:21,690 --> 00:05:23,979
إذاً، عندما تُخطط

110
00:05:24,011 --> 00:05:26,037
لإدارة ترياق إيزوبيل؟

111
00:05:26,070 --> 00:05:27,828
عليّ أن أنتظر

112
00:05:27,861 --> 00:05:29,985
لأرى إذا كان يوجد إنحلال في الستة وثلاثين عام التالية

113
00:05:30,019 --> 00:05:32,739
وبعدها ستتحكم به

114
00:05:32,772 --> 00:05:35,559
ليز، لا يمكنك تركها في الحاوية للأبد

115
00:05:35,592 --> 00:05:38,413
لا نضع الناس في البيض، لا يهم كم هي سيئة
أعلم ذلك

116
00:05:38,446 --> 00:05:40,238
هذا أسهل بكثير من الفئران

117
00:05:41,731 --> 00:05:44,220
لقد تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً لأعلم أن معظم الوقت

118
00:05:44,253 --> 00:05:46,243
حيث أعلن موت مريض

119
00:05:46,276 --> 00:05:47,704
يكن ذلك لأني قتلتهم

120
00:05:47,738 --> 00:05:49,528
إنه بسبب أني لم أنقذهم

121
00:05:49,562 --> 00:05:51,221
هناك فرق

122
00:05:51,254 --> 00:05:55,668
لدي فرصة واحدة فقط، ولابد وأن تكون مثالية

123
00:05:55,702 --> 00:05:57,361
بمجرد أن نأخذها خارج الحاوية، أعضائها

124
00:05:57,394 --> 00:05:59,252
...ستكون
لا، لا
أرفض القبول

125
00:05:59,284 --> 00:06:01,176
لأن "الموت بصعوبة" ليس فيلم كريسماس لعين

126
00:06:01,209 --> 00:06:03,432
ماريا ستدعمني في هذا

127
00:06:03,465 --> 00:06:06,352
آسف، هانز جروبر بالتأكيد الشخص البغيض

128
00:06:06,386 --> 00:06:07,713
كما أني لا أعرفك على الإطلاق

129
00:06:08,842 --> 00:06:11,396
عليّ أن أذهب

130
00:06:11,429 --> 00:06:13,786
ماذا أخبرتك عن العمل أيام السبت؟

131
00:06:13,819 --> 00:06:15,612
إدمان العمل مرض، ماريا

132
00:06:15,645 --> 00:06:17,602
رجاءاً، كن حساس تجاه مأزقي

133
00:06:18,797 --> 00:06:19,793
كيف حالك؟

134
00:06:19,825 --> 00:06:22,113
جدياً؟ لست جيد

135
00:06:23,310 --> 00:06:24,571
حالة أمي تزداد سوءاً

136
00:06:24,603 --> 00:06:26,661
حسناً، سأجري مكالمة

137
00:06:26,694 --> 00:06:28,652
هناك تجربة عقار تحدث
...في جامعة كاليفورنيا

138
00:06:28,685 --> 00:06:31,073
لا، أنا لم أحضر لأجل طبيب أو عالم

139
00:06:31,107 --> 00:06:33,630
أحتاج مساعدتك مع خيار آخر

140
00:06:40,465 --> 00:06:45,210
لوحات تينيسي، لوحات نيويورك

141
00:06:45,243 --> 00:06:48,462
هؤلاء الناس يائسين حقاً

142
00:06:48,495 --> 00:06:49,888
أجل
تباً

143
00:06:49,921 --> 00:06:51,216
ماذا؟

144
00:06:51,249 --> 00:06:53,207
لوحات نيو مكسيكو

145
00:07:05,882 --> 00:07:07,806
ماكس

146
00:07:18,293 --> 00:07:21,214
هل هناك مشكلة، أيها الضابط؟
صحيح، إظهار هوية القوات الجوية

147
00:07:21,246 --> 00:07:24,465
لأن رجال الشرطة لا يسجلون مخالفة سرعة لمحارب سابق

148
00:07:24,499 --> 00:07:27,252
بعد كل شيء، لقد خدمت
جولتين بأعلى تقدير

149
00:07:27,286 --> 00:07:30,273
مجموعة الحملة الجوية، وحصلت على توصية

150
00:07:30,306 --> 00:07:33,058
لميدالية سلاح الجو و صليب القوات الجوية، وكان ذلك

151
00:07:33,092 --> 00:07:35,382
قبل إصابتك.... شيء يجب
...أن يفخر به والدك

152
00:07:35,415 --> 00:07:38,269
ما عدا أن ثلاثة من إخوتك
لديهم ميداليات، أيضاً

153
00:07:39,431 --> 00:07:41,323
بأي سرعة كنت أمضي؟

154
00:07:41,355 --> 00:07:44,110
إسمي جينا كاميرون

155
00:07:44,143 --> 00:07:46,730
وأوقفتك على جانب الطريق لأني بحاجة لمساعدتك

156
00:07:46,763 --> 00:07:51,011
أبيك طلب مني التبليغ عن أي نشاطات غريبة

157
00:07:51,044 --> 00:07:53,002
في البلدة له

158
00:07:53,035 --> 00:07:54,960
شيء غريب قد حضرني

159
00:07:54,994 --> 00:07:59,539
لكن لا أعتقد أنه من المناسب إخبار مانز

160
00:08:07,701 --> 00:08:09,826
هل تفهميني؟
لا

161
00:08:09,859 --> 00:08:11,286
أحاول أن أمثل معارضتك، غورين

162
00:08:11,319 --> 00:08:13,244
حسناً، فقط أخبرني

163
00:08:13,278 --> 00:08:14,769
في المرة القادمة، ديلوكا، ولن يكون علينا

164
00:08:14,803 --> 00:08:16,131
أخذ سيارتين
في العادة

165
00:08:16,165 --> 00:08:19,216
لا أذهب إلى الرجل الذي صديقه
الوحيد هو ضابط إطلاق سراح مشروط

166
00:08:19,250 --> 00:08:20,677
في العادة

167
00:08:20,710 --> 00:08:22,037
سأحصل على بعض عصير الليمون

168
00:08:22,070 --> 00:08:23,166
يبدو مُنعش

169
00:08:34,711 --> 00:08:36,934
شكراً للجميع، شكراً لكم

170
00:08:36,967 --> 00:08:38,461
إسمي أريزونا

171
00:08:38,494 --> 00:08:40,617
بعض منكم مؤمنين حقاً

172
00:08:40,651 --> 00:08:42,939
البعض منكم جاء ليثبت خطأي

173
00:08:42,972 --> 00:08:45,229
لكن روح السماء ترانا جميعاً

174
00:08:45,263 --> 00:08:56,313
واليوم تطلبكم

175
00:09:06,035 --> 00:09:07,362
أنت متشكك، أليس كذلك؟

176
00:09:07,395 --> 00:09:09,021
باحث عن الحقيقة

177
00:09:09,055 --> 00:09:10,912
لكن ألمك ليس حقيقتك

178
00:09:10,946 --> 00:09:13,402
في يوم من الأيام، سيتحول
جسمك إلى الشمس والقمر

179
00:09:14,928 --> 00:09:17,052
روح السماء تعيش بالفعل بداخلك

180
00:09:17,085 --> 00:09:18,246
أغلق عينيك

181
00:09:33,112 --> 00:09:34,871
لقد تم الأمر

182
00:09:47,214 --> 00:09:49,339
إذاً، ماذا؟

183
00:09:49,372 --> 00:09:51,031
تعتقد أنها مثلنا؟

184
00:09:51,064 --> 00:09:52,590
لسنا الثلاثة الوحيدين الذين نجوا من التحطم؟

185
00:09:52,623 --> 00:09:54,946
لا، لكن هذا غير ممكن

186
00:09:54,979 --> 00:09:57,899
ربما كان يوجد المزيد من الحاويات، أو أنها أتت في سفينة مختلفة

187
00:09:57,933 --> 00:10:00,090
أقول أن نهجم عليها في خيمتها الصغيرة

188
00:10:00,123 --> 00:10:02,081
سنحاصرها حتى تقول الحقيقة

189
00:10:02,113 --> 00:10:04,204
صديقي، لا، لا يمكننا الذهاب لها حاملين السلاح

190
00:10:04,237 --> 00:10:05,564
أنت حرفياً تكره كل شيء

191
00:10:05,597 --> 00:10:07,555
أنا أحبه
انظر، عندما أستخدم يدي

192
00:10:07,588 --> 00:10:10,210
للعلاج، أصاب بالمرض، الأنوار تصبح جنونية

193
00:10:10,244 --> 00:10:12,036
إذا كانت مثلنا فهي أقوى مني بكثير

194
00:10:12,069 --> 00:10:13,960
تتحكم بشكل أكبر، لذا لنتأكد

195
00:10:13,993 --> 00:10:17,809
أنها حليفة قبل أن نفعل أي شيء يمكن أن يكشفنا

196
00:10:20,995 --> 00:10:23,185
إنها تقدم إستشارات خاصة

197
00:10:23,218 --> 00:10:24,844
ما الذي ستطلب منها أن تشفيه؟

198
00:10:24,878 --> 00:10:26,868
قلبك الجريح؟

199
00:10:31,846 --> 00:10:33,670
إذاً ماذا يجري؟

200
00:10:40,010 --> 00:10:42,930
أبيك أعطاني هذا الملف منذ ستة أسابيع

201
00:10:42,964 --> 00:10:46,879
وأراد مني التبليغ عن أي حالات موت مشابهة متعلقة به

202
00:10:46,912 --> 00:10:49,037
حالات موت متعلقة ببصمات اليد

203
00:10:49,070 --> 00:10:51,459
هل ترى ذلك الوشم؟

204
00:10:51,492 --> 00:10:54,247
لقد قارنت ملفات الشرطة للتعرف على العلامة

205
00:10:54,279 --> 00:10:57,432
كانت تلك عاهرة مراهقية قُتلت في 2011

206
00:10:57,465 --> 00:10:58,924
تم العثور عليها في قبر ضحل في مكان جنوب

207
00:10:58,958 --> 00:11:00,119
كوبوي روكوس

208
00:11:00,153 --> 00:11:01,248
لكن في التشريح الرسمي

209
00:11:01,281 --> 00:11:02,442
لم يتم ذكر بصمة اليد

210
00:11:02,475 --> 00:11:04,831
هذا غريب
الفاحص الطبي

211
00:11:04,864 --> 00:11:06,756
الذي صرح لجاين هولدن

212
00:11:06,789 --> 00:11:10,340
في عشر سنوات، قامت بأربعة عشر عملية تشريح لشرطة روزويل

213
00:11:10,374 --> 00:11:15,051
كل المشردين، المدمنين والمهاجرين الغير شرعيين

214
00:11:15,085 --> 00:11:17,108
لذا، كل الناس الذين لا يفتقدهم النظام

215
00:11:17,142 --> 00:11:18,271
الكل تقريباً

216
00:11:18,304 --> 00:11:20,959
أول الأربعة عشر، روزا أوتشيو

217
00:11:20,992 --> 00:11:23,115
لقد كنت في هذه البلدة لوقت طويل بما يكفي

218
00:11:23,148 --> 00:11:25,173
لمعرفة أن الناس لاحظوا رحيلها

219
00:11:25,206 --> 00:11:27,661
تعتقد بوجود مؤامرة هنا

220
00:11:28,955 --> 00:11:30,117
لمَ أحضرت هذا لي؟

221
00:11:30,150 --> 00:11:34,695
عدو عدوي هو صديقي

222
00:11:34,728 --> 00:11:37,217
وبما أن والدك قد إبتزني لمراقبتك

223
00:11:37,251 --> 00:11:40,238
أعتقد أننا سنكون مقربين

224
00:11:43,324 --> 00:11:45,082
مرحباً

225
00:11:45,115 --> 00:11:47,073
ما الذي يمكن أن تفعله لك روح السماء؟

226
00:11:47,107 --> 00:11:51,585
لازلت أرغب بتجربة أمر نجم الروك

227
00:11:51,618 --> 00:11:56,032
قبل الثلاثين، لذا... هذه إصابة فظيعة

228
00:11:56,066 --> 00:11:59,948
لعلاج هذا، سوف تضطر إلى
إعادة فتح الجرح في عقلك

229
00:11:59,981 --> 00:12:02,801
كل الألم الذي أخفيته هناك

230
00:12:02,834 --> 00:12:03,897
لن يكون سهلاً

231
00:12:03,931 --> 00:12:06,651
لكنه... ممكن

232
00:12:06,683 --> 00:12:08,112
أجل

233
00:12:10,532 --> 00:12:15,510
لكن لإصابة بهذه الحدة

234
00:12:15,544 --> 00:12:17,666
سيكون 8000
دولار؟

235
00:12:17,700 --> 00:12:19,791
ليس لدينا هذا الكم من النقود

236
00:12:19,824 --> 00:12:20,819
لا أحد لديه هذا الكم من النقود

237
00:12:23,640 --> 00:12:26,892
روح السماء تفهم

238
00:12:26,926 --> 00:12:28,518
شكراً لقدومك

239
00:12:32,932 --> 00:12:34,590
كيف تنام في الليل

240
00:12:34,624 --> 00:12:36,018
وأنت ترفض الناس وأنت تعلم

241
00:12:36,051 --> 00:12:38,373
أن روح السماء اللعينة خاصتك ستنقذهم؟

242
00:12:38,405 --> 00:12:42,521
بالحكم على الشحم على سروالك، أنت ميكانيكي، صحيح؟

243
00:12:44,313 --> 00:12:45,607
هل تفعل هذا مجاناً؟

244
00:12:53,969 --> 00:12:55,894
إذاً؟

245
00:12:55,927 --> 00:12:57,454
إحساس فضائي؟

246
00:12:57,487 --> 00:12:59,245
أم تعتقد أن روح السماء شيء حقيقي؟

247
00:12:59,278 --> 00:13:00,673
حسناً، ما هي فرضيتك العلمية؟

248
00:13:00,706 --> 00:13:01,602
أنه لا يوجد علم هنا

249
00:13:03,293 --> 00:13:04,954
...إذا كنت تأمل نوعاً
وأنت لست كذلك

250
00:13:04,986 --> 00:13:08,238
...لكن إذا كنت

251
00:13:08,271 --> 00:13:12,850
كنت لآمل أنها كانت معجزة على الطراز القديم

252
00:13:12,883 --> 00:13:15,139
دليل على أن هناك خطة

253
00:13:15,173 --> 00:13:16,799
أن الإله موجود، وأنه لن يسمح لنا

254
00:13:16,832 --> 00:13:18,125
بإفساد الأمور بشدة

255
00:13:18,159 --> 00:13:19,886
أعتقد أن المغزى بالكامل من الإله هو

256
00:13:19,918 --> 00:13:21,677
الإيمان بدون دليل

257
00:13:23,269 --> 00:13:25,127
ماكس، لقدج تعافيت

258
00:13:25,160 --> 00:13:27,085
جدياً؟

259
00:13:27,119 --> 00:13:27,849
لا

260
00:13:27,882 --> 00:13:29,210
هيا، صديقي

261
00:13:29,242 --> 00:13:31,665
كانت تعلم أني ميكانيكي مع حالة سروالي

262
00:13:31,698 --> 00:13:34,319
إذاً قالت بعض الهراء السحري وقدمت لنا ثمن

263
00:13:34,353 --> 00:13:36,410
كانت تعلم أني لن أتمكن من تحقيقه

264
00:13:38,102 --> 00:13:39,729
لكنكم شاهدتم الرجل الأعرج

265
00:13:39,762 --> 00:13:43,012
لدي فقط هذا الشعور، أصدقها

266
00:13:43,046 --> 00:13:45,569
هذا الشعور، ديلوكا، إنه ساذج

267
00:13:45,602 --> 00:13:48,090
ترغب بتصديقها، عزيزي

268
00:13:48,123 --> 00:13:49,650
أجل

269
00:13:49,683 --> 00:13:52,238
أعني، أنا مُعجب بإيمانك بالناس

270
00:13:52,271 --> 00:13:55,656
...أحسد ذلك، لكن
أنت بحاجة لذاك المال

271
00:13:59,273 --> 00:14:00,600
المرأة خلف الستارة

272
00:14:00,633 --> 00:14:02,292
مايكل

273
00:14:06,407 --> 00:14:07,933
هذا هو الرجل الأعرج

274
00:14:09,924 --> 00:14:11,185
إنه ممثل

275
00:14:11,218 --> 00:14:12,480
إنها مُحتالة

276
00:14:15,300 --> 00:14:17,557
ديلوكا، إلى أين أنت ذاهب؟

277
00:14:17,589 --> 00:14:19,581
إلى حانة كما واضح

278
00:14:21,372 --> 00:14:22,998
ماكس، ماكس

279
00:14:23,032 --> 00:14:24,856
مرحباً

280
00:14:24,889 --> 00:14:26,019
سيدي، يوجد صف

281
00:14:26,052 --> 00:14:27,146
لدي بضعة أسئلة

282
00:14:27,179 --> 00:14:30,066
هذا ليس إختصاصك القضائي

283
00:14:30,100 --> 00:14:32,389
لذا استدعي الشرطة
هل هذه لعبة لك

284
00:14:32,422 --> 00:14:33,782
خداع الأبرياء؟

285
00:14:33,816 --> 00:14:35,475
لم أرتكب أي جريمة

286
00:14:35,508 --> 00:14:36,404
بإستثناء الإحتيال

287
00:14:36,438 --> 00:14:38,263
المرضى يخاطرون بصحتهم

288
00:14:38,296 --> 00:14:41,382
ويسافرون مئات الأميال، وأنت، ماذا، تضحكي لذلك؟

289
00:14:41,416 --> 00:14:43,041
تتحدثي عن بعض الهراء عن الأرواح

290
00:14:43,074 --> 00:14:45,430
وتسرقي مال يجنيه الناس بشق الأنفس ولديهم

291
00:14:45,463 --> 00:14:46,757
فواتير طبية لدفعها؟

292
00:14:51,403 --> 00:14:53,725
أنت محتالة

293
00:14:56,745 --> 00:14:59,865
فقط أعطيني إجابة واحدة صادقة

294
00:14:59,897 --> 00:15:01,025
ما هذا؟

295
00:15:01,059 --> 00:15:03,117
لا أعلم

296
00:15:03,150 --> 00:15:04,975
ستقضي ليلتين في المقاطعة وسنة في المحكمة

297
00:15:05,008 --> 00:15:06,104
هذا سيكون سيء للعمل

298
00:15:06,136 --> 00:15:08,094
لما تهتم ببعض القصاصات الفنية؟

299
00:15:08,127 --> 00:15:10,085
إنه مجرد شيء رأيته
وسرقته؟

300
00:15:10,118 --> 00:15:12,673
اختطاف أيقونة هامة
لتحقيق مكاسب شخصية

301
00:15:12,706 --> 00:15:14,829
لا تلقي محاضرة لإمرأة من السكان الأصليين

302
00:15:14,862 --> 00:15:16,258
حول الاستيلاء الثقافي

303
00:15:16,290 --> 00:15:19,110
هؤلاء البلهاء الحمقى هناك يصوتون كل عام

304
00:15:19,145 --> 00:15:20,836
لتجريد شعبي من أرضنا

305
00:15:20,869 --> 00:15:21,997
حقوقنا وإنسانيتنا

306
00:15:22,031 --> 00:15:24,321
لذا، أجل، أتلاعب

307
00:15:24,354 --> 00:15:25,514
بخيالهم السحري النبيل لأجل المال

308
00:15:25,547 --> 00:15:28,866
ليست غلطتي أنهم أغبياء
للغاية لمعرفة ذلك

309
00:15:37,726 --> 00:15:39,186
هل كانوا يسألون عن السيغيل؟

310
00:15:39,219 --> 00:15:40,248
أجل

311
00:15:40,281 --> 00:15:41,708
يسألون عن الطيار

312
00:15:41,741 --> 00:15:44,065
يتصرفون بحماقة حول ذلك أيضاً

313
00:16:01,716 --> 00:16:05,434
تم تقديم العشاء

314
00:16:06,628 --> 00:16:07,856
هل دفعت ثمن تلك؟

315
00:16:07,889 --> 00:16:10,411
ربما حصلت على بعض المال مؤخراً

316
00:16:10,443 --> 00:16:13,796
ليس غلطتي أن المحتالة تركت
دلاء من النقود دون مراقبة

317
00:16:13,829 --> 00:16:16,284
تحية
تحية

318
00:16:17,612 --> 00:16:20,001
ما الأمر، أنت حامل؟

319
00:16:20,034 --> 00:16:22,821
لا، أنا فقط  أنا مُتعبة
سأحصل على بعض الماء

320
00:16:22,855 --> 00:16:24,779
إنه يشعر بالذنب فحسب؟

321
00:16:24,812 --> 00:16:28,794
أي شيء يمثل المرح بينما تتواجد إيزوبيل في... إعادة التأهيل

322
00:16:28,828 --> 00:16:29,856
هذا منطقي

323
00:16:32,676 --> 00:16:34,668
تبين أن أمي ستفقد كل ذكرياتها

324
00:16:34,701 --> 00:16:35,796
بحلول بلوغها الخمسين

325
00:16:35,829 --> 00:16:37,920
أريزونا لصة

326
00:16:37,953 --> 00:16:41,802
لقد كنت عالق مع غورين طوال اليوم، وماكس مستغرق في التفكير؟

327
00:16:41,835 --> 00:16:44,289
لا، بالطبع لا

328
00:16:46,613 --> 00:16:48,704
هل ستتبعها؟
كلا

329
00:16:48,738 --> 00:16:50,296
ألا تعتقد أنها بحاجة لرفيقة أو أياً كان؟

330
00:16:50,329 --> 00:16:51,258
لا

331
00:16:51,291 --> 00:16:52,387
ما الأمر، تكساس؟

332
00:16:52,420 --> 00:16:55,573
أنا أواجه يوم سيء

333
00:16:55,607 --> 00:16:57,298
لذا سأنسى كل شيء عنه

334
00:16:57,331 --> 00:17:00,118
هلا تنضم لي؟

335
00:17:00,152 --> 00:17:02,707
ماريا ديلوكا هي مُنقذة نفسها

336
00:17:02,740 --> 00:17:04,864
كل مرة لعينة

337
00:17:14,487 --> 00:17:16,311
مرحباً

338
00:17:17,241 --> 00:17:18,568
ترغب بالرقص؟

339
00:17:18,602 --> 00:17:22,484
لا

340
00:17:23,579 --> 00:17:26,134
حسناً، خسارتك

341
00:17:26,166 --> 00:17:27,594
هيا

342
00:17:27,627 --> 00:17:28,656
ارقص معي، ميكي

343
00:17:28,689 --> 00:17:30,613
ميكي؟

344
00:18:21,847 --> 00:18:24,270
إذاً، أطحت بأبيك

345
00:18:24,304 --> 00:18:27,256
أرسلته إلى أفريقيا، وأحضرت فتاة إلى إعادة التأهيل؟

346
00:18:27,290 --> 00:18:29,115
أنا في الثامنة والعشرين، خدمت جولتين

347
00:18:29,148 --> 00:18:30,806
ويمكنني كسر 12 عظمة في جسدي

348
00:18:30,840 --> 00:18:32,201
في أقل من ثانية ونصف

349
00:18:32,234 --> 00:18:33,826
من الذي تنعتها بالفتاة؟

350
00:18:33,859 --> 00:18:35,984
لقد اتصلت بك لأننا نبحث عن طبيبة دماغ

351
00:18:36,017 --> 00:18:37,377
تسمى الدكتور جين هولدن

352
00:18:37,410 --> 00:18:38,705
إنها تعمل في المستشفى الخاص بك

353
00:18:38,738 --> 00:18:39,766
هل تعرفها؟

354
00:18:39,799 --> 00:18:41,890
إسمها مألوف

355
00:18:41,923 --> 00:18:43,284
لماذا تسأل؟

356
00:18:43,317 --> 00:18:46,138
هولدن يوقع فقط على
تقارير تشريح الجثة

357
00:18:46,171 --> 00:18:49,025
للناس الذين يموتون في ظروف غريبة

358
00:18:49,058 --> 00:18:51,678
كل الأربعة عشر منهم

359
00:18:51,711 --> 00:18:53,603
قيل أنهم قُتلوا عن طريق بصمة يد غامضة

360
00:18:53,637 --> 00:18:57,884
...أجل، أنا آسف، هل
أربعة عشر حالة موت؟

361
00:18:57,917 --> 00:18:59,575
كانت روزا أورتيكو الأولى

362
00:19:06,710 --> 00:19:08,801
ألا يُفترض أن تتوجه للمنزل؟

363
00:19:08,834 --> 00:19:12,087
أنا آسف، لترك الناس يتدبرون الأمور المخيفة؟

364
00:19:12,120 --> 00:19:13,811
انظر، الرقيب مانز

365
00:19:13,845 --> 00:19:16,069
هدد حياة أختي، حسناً؟

366
00:19:16,101 --> 00:19:18,524
إذا كنت ذكياً، فسأظل
متماشياً مع أوامره

367
00:19:18,557 --> 00:19:20,183
أكن هادئاً، وأبلغه فقط

368
00:19:21,842 --> 00:19:26,156
لكن... شخص ما أعمل معه قد يكون متورط

369
00:19:26,189 --> 00:19:27,416
ماكس ايفانز

370
00:19:28,214 --> 00:19:29,507
صحيح

371
00:19:30,402 --> 00:19:32,030
لهذا أحضرت هذا لنا

372
00:19:32,062 --> 00:19:33,888
بعد الجلوس لستة أسابيع؟

373
00:19:33,921 --> 00:19:36,011
أبيك توصل أن إيفانز

374
00:19:36,044 --> 00:19:37,139
ربما لديه علاقة بهذه القضية

375
00:19:37,173 --> 00:19:40,490
والآن أعتقد أنه مشتبه به في قضية أشخاص مفقودين

376
00:19:40,524 --> 00:19:41,419
أخته

377
00:19:41,452 --> 00:19:42,814
إيزوبيل ليست مفقودة

378
00:19:42,847 --> 00:19:45,037
ثق بي

379
00:19:45,070 --> 00:19:47,393
انظر، أنت لا تحتاج إلى
...إشراك نفسك في أي من

380
00:19:47,425 --> 00:19:48,719
إذا أبعدتني، سأذهب إلى الشريف

381
00:19:48,753 --> 00:19:49,948
حسناً؟

382
00:19:49,981 --> 00:19:51,872
أو سأخبر جيسي مانز

383
00:19:51,906 --> 00:19:54,062
ولدي شعور أن لا أحد منكم يرغب بذلك

384
00:19:54,096 --> 00:19:55,821
هل هددت للتو بالوشاية بوالديك؟

385
00:19:55,854 --> 00:19:58,907
سوف تندمي على هذا، جينا

386
00:19:58,940 --> 00:20:00,965
لقد كنت مكانك
حقاً؟

387
00:20:00,998 --> 00:20:02,656
تحقق بأمر قاتل متسلسل؟

388
00:20:02,690 --> 00:20:05,311
أخبرها فحسب

389
00:20:08,629 --> 00:20:10,587
إذا كان ما تقترحه صحيح

390
00:20:10,620 --> 00:20:12,976
نحن لا نحقق بقاتل متسلسل

391
00:20:13,010 --> 00:20:17,522
نحن نحقق بقاتل فضائي متسلسل

392
00:20:32,216 --> 00:20:35,003
لديك واحدة أخرى من تلك؟

393
00:20:38,322 --> 00:20:40,146
هذا أفضل

394
00:20:41,971 --> 00:20:43,796
ماذا تفعل هنا؟

395
00:20:43,829 --> 00:20:45,920
يوجد حانة مليئة بالنساء

396
00:20:45,953 --> 00:20:47,313
لا يعرفن شيء عنك

397
00:20:47,347 --> 00:20:50,831
أنا فقط أحاول الحصول على بعض الهواء المنعش

398
00:20:50,864 --> 00:20:52,060
لأستفيق

399
00:20:52,092 --> 00:20:55,112
الهواء المُنعش أمر مبالغ فيه

400
00:20:55,145 --> 00:20:57,833
وكذلك الوعي

401
00:21:00,289 --> 00:21:02,544
هل فقدنا قومنا؟

402
00:21:02,577 --> 00:21:04,635
حسناً، الانيس يحصل
على بعض الهواء

403
00:21:04,668 --> 00:21:07,522
ومايكل يتابعها في حالة سكر

404
00:21:08,915 --> 00:21:10,244
أجل، لدي مفاتيحه مع ذلك

405
00:21:10,277 --> 00:21:12,599
يمكنني توصيلك عائداً إلى روزويل

406
00:21:12,631 --> 00:21:16,747
لا، إنها طريق بعيد ويبدو أنك مُتعب

407
00:21:16,779 --> 00:21:19,169
لم أنم جيداً

408
00:21:19,203 --> 00:21:22,156
تعلم بذلك الشعور حيث لا يمكنك الشعور بالراحة؟

409
00:21:22,189 --> 00:21:23,715
كما تعلم

410
00:21:23,748 --> 00:21:27,631
...يبدو أن العالم مصاب بخطب بدون إيزوبيل، و

411
00:21:27,664 --> 00:21:30,483
أعلم، هذا غريب

412
00:21:30,517 --> 00:21:32,011
إنه ليس غريب

413
00:21:32,045 --> 00:21:34,035
هذا غريب

414
00:21:35,595 --> 00:21:37,552
حسناً، أنت مُرهق جداً على أن تقوم بالقيادة

415
00:21:37,585 --> 00:21:39,443
وأنا حالياً مصنوع من التيكيلا

416
00:21:39,477 --> 00:21:42,630
لذا، هناك فندق في مقابل الشارع

417
00:21:42,663 --> 00:21:45,483
يمكننا الحصول على غرفتين، نراسل مايكل وماريا

418
00:21:45,517 --> 00:21:46,844
بمكاننا

419
00:21:46,877 --> 00:21:49,365
أجل، يبدو هذا جيداً

420
00:21:50,726 --> 00:21:53,016
كما تعلم، كنت أعلم بوجود خطب ما

421
00:21:53,050 --> 00:21:56,733
ولكن "ماكس إيفانز هو قاتل فضائي" لم يكن في صدارة قائمتي

422
00:21:56,766 --> 00:22:01,609
بدافع الفضول، ماذا كان؟

423
00:22:01,643 --> 00:22:04,297
لا أعلم
قاتل ساحر؟

424
00:22:05,591 --> 00:22:07,649
ماكس ليس قاتل على الإطلاق

425
00:22:07,683 --> 00:22:09,673
أعني... على الأرجح
لا أعلم

426
00:22:09,706 --> 00:22:11,266
لا، إنه ليس كذلك

427
00:22:11,299 --> 00:22:14,285
أبي متعصب يفقد أي بوصلة أخلاقية

428
00:22:14,319 --> 00:22:16,874
لا ينبغي أخذ ما يقوله عن أي شخص كحقيقة

429
00:22:16,907 --> 00:22:20,225
هل الجميع في هذه البلدة يحب ماكس إيفانز؟

430
00:22:20,257 --> 00:22:21,785
المهووس المتوتر ليس نوعي

431
00:22:21,819 --> 00:22:23,875
حتى لو كان طويل القامة

432
00:22:23,909 --> 00:22:26,264
هل نوعك هو راعي البقر الغاضب؟

433
00:22:27,824 --> 00:22:30,644
لذلك أغلقت مشروع شيبرد

434
00:22:30,678 --> 00:22:34,295
لكي يتوقف أبيك من البحث بأمر رفيقك

435
00:22:34,328 --> 00:22:36,286
لا، لقد أغلقت المشروع شيبرد

436
00:22:36,319 --> 00:22:38,143
لأنها كانت مهمة غير مُصرح بها

437
00:22:38,176 --> 00:22:42,292
استغلال الموارد العسكرية لأجندة ضارة

438
00:22:42,325 --> 00:22:44,250
اهدأ، أحترم خياراتك

439
00:22:44,283 --> 00:22:46,141
وأنا لست في نهاية فترة تجنيدي

440
00:22:46,175 --> 00:22:47,634
لم أطلب هذا الإرث

441
00:22:48,829 --> 00:22:50,985
هل فعلت؟

442
00:22:58,086 --> 00:22:59,712
عاد صديقي المشرف لي

443
00:22:59,746 --> 00:23:01,538
كان كاميرون على حق

444
00:23:02,633 --> 00:23:04,458
لا يوجد دكتور هولدن في روزويل

445
00:23:07,045 --> 00:23:09,535
لم يكن هناك أبداً

446
00:23:09,568 --> 00:23:12,090
إذاً هولدن خديعة
استخدمها مشروع شيبرد

447
00:23:12,123 --> 00:23:13,550
لإبقاء هذا طي الكتمان

448
00:23:16,934 --> 00:23:17,996
لأين ذاهب؟

449
00:23:18,030 --> 00:23:20,386
لقد بدأ المشروع شيبرد

450
00:23:20,418 --> 00:23:23,040
كغطاء لمنع أمريكا من إكتشاف

451
00:23:23,074 --> 00:23:26,093
الفضائيين والغرق في الفوضى والخوف

452
00:23:26,126 --> 00:23:27,851
لكن إذا كان يوجد قاتل

453
00:23:27,884 --> 00:23:30,108
...يفترس الناس الضعفاء

454
00:23:30,142 --> 00:23:32,365
إذاً ربما الخوف مبرر

455
00:23:36,877 --> 00:23:38,835
بداً من صباح الغد في الثامنة

456
00:23:38,868 --> 00:23:41,157
المشروع شيبرد عاد لعملية إضافية

457
00:23:42,452 --> 00:23:45,273
لكن هذه المرة، أنا المسؤول

458
00:23:48,292 --> 00:23:51,213
لدي غرفة واحدة
سرير كبير

459
00:23:51,246 --> 00:23:53,934
إنها غرفة جالابينو
لاذع حقاً

460
00:23:55,791 --> 00:23:58,711
سأنام في الشاحنة
لا، لا تكن سخيف

461
00:23:58,745 --> 00:24:01,201
...لا، لا، لا، إنه
لا بأس، نحن راشدين

462
00:24:01,234 --> 00:24:02,726
لا يهم

463
00:24:02,759 --> 00:24:05,713
عثرت على غرفة آلامو أخرى متاحة

464
00:24:08,799 --> 00:24:11,156
من منكم يهتم أكثر بالموت الجماعي؟

465
00:24:44,272 --> 00:24:46,030
لم تستطيع النوم؟

466
00:24:46,064 --> 00:24:47,889
لا، ماذا عنك؟

467
00:24:47,922 --> 00:24:49,480
لم أشعر بالراحة

468
00:24:49,514 --> 00:24:51,107
كيف الآلمو؟

469
00:24:51,141 --> 00:24:52,899
أنا متأكد أني سأتذكره

470
00:24:58,673 --> 00:25:01,129
أنا آسف أنك لم تحصل على ما جئت لأجله

471
00:25:01,162 --> 00:25:05,575
ما كان ينبغي أن أسمح لنفسي أن أكون شخص متفائل

472
00:25:05,608 --> 00:25:07,964
لا أعلم، أستمر بالتفكير

473
00:25:07,998 --> 00:25:10,817
أني أتمنى لو كان يوجد أحدهم هناك يمكنني التواصل معه

474
00:25:10,851 --> 00:25:15,463
أعلم أنك تفتقد إيزوبيل
لكن لازال لديك مايكل

475
00:25:16,724 --> 00:25:19,412
لا تخبره، لكنه يعجبني نوعاً ما

476
00:25:19,445 --> 00:25:22,431
الأمر مختلف لإيزوبيل ومايكل

477
00:25:22,465 --> 00:25:25,884
موهبتي يمكن أن تكون عبء

478
00:25:28,636 --> 00:25:30,661
...بصدق، لقد

479
00:25:30,694 --> 00:25:33,017
تسائلت إذا كان ينبغي أن أفعل ما تزعم أريزونا فعله

480
00:25:33,051 --> 00:25:35,008
إذا كنت أهدر هذا الشيء

481
00:25:35,041 --> 00:25:37,629
عندما تشفي الناس، ذلك يجعلك مريض، ماكس

482
00:25:37,663 --> 00:25:39,986
أجل، ربما لن يحدث إذا تدربت أكثر

483
00:25:42,010 --> 00:25:45,925
منذ إنضمامي للقوة، رأيت خمسة مدنيين يموتون

484
00:25:45,958 --> 00:25:49,675
جيف جريتشن... جرعة زائدة من الهيروين

485
00:25:49,708 --> 00:25:52,727
هايلي سباير... طلق ناري في المعدة

486
00:25:52,761 --> 00:25:55,614
...فرانكي فليت كان حطام سيارة، و

487
00:25:55,648 --> 00:25:57,904
والتر إينمان ألقى نفسه من مبنى جي بي وايت

488
00:25:57,938 --> 00:26:00,790
ومن ثَم أنت
أنت الوحيد الذي أنقذته

489
00:26:00,824 --> 00:26:04,341
لقد كنت أخشى كشف نفسي

490
00:26:04,374 --> 00:26:05,835
لذا أنا... لا أعلم

491
00:26:05,868 --> 00:26:09,684
عدم إنقاذ شخص لا يساوي قتله

492
00:26:09,717 --> 00:26:11,342
هل تُصدق ذلك حقاً؟

493
00:26:11,375 --> 00:26:12,870
أحاول ذلك

494
00:26:12,903 --> 00:26:16,121
المشكلة بوجود قوى خارقة، صحيح؟

495
00:26:16,154 --> 00:26:19,705
أجل، الصعوبات تشغل تفكير من يرتدي التاج

496
00:26:19,739 --> 00:26:22,226
هنري الرابع

497
00:26:22,260 --> 00:26:23,787
الجزء الثاني

498
00:26:32,661 --> 00:26:34,652
هل تسمح لي؟

499
00:26:39,829 --> 00:26:41,787
أريد أن أشكرك مرة أخرى

500
00:26:41,820 --> 00:26:43,711
لكل ما تفعله من أجل إيزوبيل

501
00:26:43,745 --> 00:26:46,200
...أعلم أننا لا نستحق مساعدتك
لقد كنت

502
00:26:46,233 --> 00:26:47,593
طفل في ظروف مستحيلة

503
00:26:47,627 --> 00:26:49,253
بدون شخص لتلجأ إليه

504
00:26:50,547 --> 00:26:52,770
سأفعل أي شيء لأختي

505
00:26:52,804 --> 00:26:55,756
إذاً كيف يمكنني كراهيتك في لحظة يأس؟

506
00:26:55,791 --> 00:26:58,212
...تركتك تؤمن لعشر سنوات
أجل، لكن

507
00:26:58,245 --> 00:27:00,502
أنا لست غاضب تجاهك لذلك

508
00:27:03,787 --> 00:27:06,176
لا أثق بالناس، ماكس

509
00:27:06,208 --> 00:27:10,357
لا أعتقد أن الناس خيرين بطبعهم

510
00:27:10,390 --> 00:27:12,381
لكن أعتقد أنك كنت هكذا

511
00:27:14,106 --> 00:27:16,893
لذا عندما كذبت عليّ، لقد فطر ذلك قلبي

512
00:27:19,515 --> 00:27:23,065
لقد كنت غاضب على نفسي لسماحي بحدوث ذلك

513
00:27:26,185 --> 00:27:28,575
إنه ليس خطأك أني خيبت ظنك

514
00:27:28,607 --> 00:27:31,128
لكن هذا هو الأمر

515
00:27:32,623 --> 00:27:35,344
لازلت أعتقد أنك جيد

516
00:27:40,388 --> 00:27:42,479
ليلة طيبة، ماكس

517
00:27:42,511 --> 00:27:44,270
ليلة طيبة

518
00:27:51,371 --> 00:27:54,158
أعلم أنك لا تحبني

519
00:27:54,191 --> 00:27:55,419
ولا بأس بذلك

520
00:27:57,874 --> 00:27:59,932
لكن كل هذا كثير

521
00:27:59,965 --> 00:28:03,283
إذا كنت ترغب بتجاهل الجندي جارغون الساعة الثامنة

522
00:28:03,316 --> 00:28:05,738
...يمكننا الحصول على بيرة، يمكننا

523
00:28:05,771 --> 00:28:09,123
أبي صنف غورين وأصدقائه كتهديد

524
00:28:09,157 --> 00:28:11,148
لم أرغب بتصديق ذلك

525
00:28:11,181 --> 00:28:16,424
...لكن كان هناك 14 حالة قتل
انصت

526
00:28:16,457 --> 00:28:18,613
...ماكس وغورين

527
00:28:19,410 --> 00:28:22,363
...وإيزوبيل

528
00:28:22,397 --> 00:28:24,919
فعلوا أشياء لا يمكنني نسيانها

529
00:28:24,952 --> 00:28:28,668
لكن... إنهم أطفال نشأنا معهم

530
00:28:28,701 --> 00:28:30,195
أتعلم؟

531
00:28:32,186 --> 00:28:33,943
...إنهم ليسوا

532
00:28:35,770 --> 00:28:37,560
ذلك

533
00:28:39,718 --> 00:28:42,937
إذا كنت تهتم بأمره كثيراً كما يبدو عليك

534
00:28:42,970 --> 00:28:44,628
إذاً تحدث له

535
00:28:46,952 --> 00:28:49,505
لا يمكنني فقط المضي في جهل

536
00:28:49,539 --> 00:28:54,849
أقصد محادثة، مانز، ليس حرب

537
00:28:59,527 --> 00:29:01,187
ليس لديك أي فكرة عن مكان وجودنا

538
00:29:01,221 --> 00:29:02,978
أعرف بالضبط أين نحن

539
00:29:03,012 --> 00:29:05,103
نحن في النفس المكان الذي تواجدنا به منذ دقائق

540
00:29:05,136 --> 00:29:06,960
لأننا صنعنا للتو حلقة

541
00:29:10,080 --> 00:29:11,938
رجاءاً أخبرني أنك لا تحاول أن تسترشد بالنجوم

542
00:29:11,972 --> 00:29:15,821
أنا فقط آمل أن يضربني نيزك

543
00:29:15,854 --> 00:29:17,811
ليُنهي معاناتي

544
00:29:17,845 --> 00:29:19,736
تلك ليست الطريقة

545
00:29:19,770 --> 00:29:22,889
حسناً، هذه الطريقة الوحيدة التي لم نجربها بعد

546
00:29:22,922 --> 00:29:25,078
ما كان عليّ الإنصات لك

547
00:29:25,112 --> 00:29:27,368
يمكنني إرشاد الطريق، ديلوكا

548
00:29:27,401 --> 00:29:29,725
أنا المعتاد على الصحراء، ديلوكا

549
00:29:29,757 --> 00:29:31,748
أنا في الأساس ذئب، ديلوكا

550
00:29:37,688 --> 00:29:39,911
بحاجة لبعض الهدوء فحسب

551
00:29:39,945 --> 00:29:43,362
إنه بالتأكيد ليس السبيل لأنه لا يوجد نور

552
00:30:07,386 --> 00:30:08,914
بحاجة للتحدث لك
آسف، أيها الضابط

553
00:30:08,946 --> 00:30:10,174
المتجر مُغلق

554
00:30:11,169 --> 00:30:13,757
الثمن 247 دولار

555
00:30:13,791 --> 00:30:15,882
بضع مئات

556
00:30:15,915 --> 00:30:18,336
وهذا جلد طبيعي

557
00:30:18,369 --> 00:30:20,427
أحاول التحدث بلغتك هنا

558
00:30:20,460 --> 00:30:23,414
ستفعل أي شيء لأجل المال، أنا سأفعل أي شيء لأجل معلومات

559
00:30:23,447 --> 00:30:24,807
عن هذا الرمز

560
00:30:24,841 --> 00:30:29,021
أريزونا، ادخلي السيارة
ويفوتني التعري؟

561
00:30:33,801 --> 00:30:36,554
سوف تسامحنا لبعض الشكوك

562
00:30:36,588 --> 00:30:38,778
عندما يظهر شرطي أبيض صاخب

563
00:30:38,811 --> 00:30:42,394
يطلب معلومات حول أسرار أسرية

564
00:30:42,427 --> 00:30:47,505
هذا الرمز مرتبط بعائلتي وماضيّ

565
00:30:49,097 --> 00:30:51,054
حسناً، هذا التزام

566
00:30:51,088 --> 00:30:54,341
بحاجة لمعرفة المزيد عن ماضيّ من أجل

567
00:30:54,374 --> 00:30:56,165
التأكد أن أختي لديها مستقبل

568
00:30:56,198 --> 00:30:58,355
لن أسمح بأن تنتهي

569
00:30:58,389 --> 00:31:00,313
على قائمة أشخاص لم أنقذهم

570
00:31:06,353 --> 00:31:09,372
في طفولتي كان يوجد إمرأة عاشت

571
00:31:09,405 --> 00:31:11,296
على التحفظ، وكان يمكنها

572
00:31:11,330 --> 00:31:12,625
علاج الناس بيديها

573
00:31:12,657 --> 00:31:14,283
ورسمت ذلك الرمز؟

574
00:31:14,316 --> 00:31:17,303
لقد رسم نفسه

575
00:31:17,336 --> 00:31:21,318
في أي مكان ذهبت، تحول المياه مسارها لترسمه

576
00:31:21,350 --> 00:31:23,872
كذلك إحترقت النار

577
00:31:23,905 --> 00:31:25,366
هل قالت من أين أتت؟

578
00:31:25,399 --> 00:31:28,020
لا، لقد رفضت رفع التحفظ

579
00:31:28,053 --> 00:31:31,007
وطوال تلك السنوات لم تتحدث

580
00:31:31,040 --> 00:31:32,367
حتى يوم وفاتها

581
00:31:32,400 --> 00:31:37,146
لقد قالت: لقد وصل حتى أغادر

582
00:31:37,179 --> 00:31:38,440
ورحلت

583
00:31:38,473 --> 00:31:40,132
متى ماتت؟

584
00:31:40,165 --> 00:31:41,228
الصيف

585
00:31:41,260 --> 00:31:43,417
منذ عشرين، ربما واحد وعشرين عام

586
00:31:43,450 --> 00:31:46,038
كنا نظن دائماً أن شخص ما سيأتي

587
00:31:47,499 --> 00:31:49,688
أنت لست ما كنت أتوقعه

588
00:31:52,841 --> 00:31:54,102
احتفظ بالمال

589
00:32:12,020 --> 00:32:14,211
صباح الخير

590
00:32:14,244 --> 00:32:15,803
تباً

591
00:32:21,080 --> 00:32:23,138
حسناً، ها هو الأمر

592
00:32:23,170 --> 00:32:25,791
لم يحدث الأمر
لا تخبر أحد

593
00:32:25,825 --> 00:32:27,020
لقد راسلني ماكس

594
00:32:27,053 --> 00:32:29,209
هو وليز كان عليهم أخذ شاحنتي للبيت

595
00:32:29,242 --> 00:32:30,868
تباً

596
00:32:30,902 --> 00:32:32,627
إذا أخبرتهم

597
00:32:32,660 --> 00:32:35,580
سأقطع أصابعك واحد تلو الآخر

598
00:32:35,613 --> 00:32:37,073
سأبدأ باليسار

599
00:32:38,965 --> 00:32:41,587
سأصل في النهاية لطرف تهتم به أكثر

600
00:32:41,620 --> 00:32:44,141
اهدأ، ديلوكا

601
00:32:44,174 --> 00:32:46,896
أكره الأسرار، لكن الأسرار الجنسية هي الإستثناء

602
00:32:46,929 --> 00:32:48,456
لن يتكرر الأمر ثانية

603
00:32:48,488 --> 00:32:51,542
صحيح، بالتأكيد

604
00:32:51,575 --> 00:32:53,698
أرشدنا، غورين

605
00:32:54,993 --> 00:32:56,618
أجل، بخصوص ذلك

606
00:32:56,651 --> 00:32:59,671
اتضح أننا لسنا ضائعين على الإطلاق

607
00:33:03,023 --> 00:33:04,482
من بعدك

608
00:33:08,100 --> 00:33:09,925
لقد ماتت كل معلومات لنا عن موطننا

609
00:33:09,958 --> 00:33:11,583
مع تلك المرأة في الحجز

610
00:33:13,608 --> 00:33:15,433
الأمر هو، لقد ماتت

611
00:33:15,465 --> 00:33:17,026
بحلول وقت خروجي ومايكل وإيزوبيل

612
00:33:17,060 --> 00:33:18,352
من الحاويات تلك

613
00:33:19,514 --> 00:33:21,372
فاتتنا بوقت قصير

614
00:33:21,406 --> 00:33:22,766
أنا آسف، ماكس

615
00:33:24,028 --> 00:33:25,819
شكراً

616
00:33:30,830 --> 00:33:32,522
هل كنت تنام هنا؟

617
00:33:32,555 --> 00:33:34,447
لا، لا

618
00:33:34,480 --> 00:33:38,429
لا، ليس منذ أن أصبح الجو بارد جداً ليلاً، على أي حال

619
00:33:45,696 --> 00:33:48,450
هل أنت بخير؟
لا، أنا مرتعب أني سأقتل أختي بلا تمييز

620
00:33:48,483 --> 00:33:49,777
وستكرهني

621
00:33:49,811 --> 00:33:52,166
أنت لن تقتلها، حسناً؟

622
00:33:52,199 --> 00:33:54,256
أنا أثق بك

623
00:33:54,289 --> 00:33:56,214
أعلم أنك لم تغامر بحياتها هكذا

624
00:33:56,248 --> 00:33:57,675
ولا يمكن أن أكرهك

625
00:33:57,708 --> 00:33:58,802
أبداً؟

626
00:33:58,835 --> 00:34:00,495
هذه هي المشكلة، ماكس

627
00:34:00,528 --> 00:34:02,719
لا أعلم ما أفعله بخصوص ما تشعر به تجاهي

628
00:34:02,752 --> 00:34:04,145
هذا ليس حقيقياً

629
00:34:04,178 --> 00:34:05,539
لعشر سنوات أحببت

630
00:34:05,572 --> 00:34:07,663
نسخة مني لم تعد موجودة

631
00:34:07,696 --> 00:34:10,251
هذه فتاة ذكية مثالية

632
00:34:10,284 --> 00:34:12,673
تؤمن بالإله والحب والبشرية

633
00:34:12,706 --> 00:34:14,532
أنا مختلف الآن

634
00:34:14,564 --> 00:34:16,323
أنا في حالة سيئة

635
00:34:16,356 --> 00:34:18,745
أهرب من كل شيء

636
00:34:18,779 --> 00:34:20,205
ومندفع بشكل كبير

637
00:34:20,238 --> 00:34:22,096
وأحياناً أناني

638
00:34:22,130 --> 00:34:24,022
ودائماً تتمتم الإسبانية كما لو أنك تعتقد

639
00:34:24,055 --> 00:34:26,244
إنها لغة سرية لا أحد يفهمها سواك

640
00:34:26,278 --> 00:34:27,606
مرحباً، نحن في نيو مكسيكو

641
00:34:27,639 --> 00:34:30,260
جميعنا نتحدث الإسبانية

642
00:34:32,018 --> 00:34:33,578
دائماً عليك إقناع الجميع

643
00:34:33,612 --> 00:34:35,104
أنك الأذكى في المكان

644
00:34:35,138 --> 00:34:36,698
كما لو أننا لا نعلم بالفعل

645
00:34:38,556 --> 00:34:40,546
تعتقد أنه كان من الصعب حب أختك

646
00:34:40,580 --> 00:34:44,262
ولذا تعتقد أن بكونك مثالي والأذكى

647
00:34:44,296 --> 00:34:45,988
من الأسهل حبك

648
00:34:46,022 --> 00:34:50,833
أسهل لأمك، أسهل لوالدك

649
00:34:52,061 --> 00:34:54,118
لكنك لست مثالي

650
00:34:54,152 --> 00:34:57,138
أرى عيوبك

651
00:34:57,171 --> 00:34:59,361
وأحبك

652
00:34:59,394 --> 00:35:01,086
بسهولة

653
00:35:05,964 --> 00:35:10,511
أنت تؤمن بالخير في داخلي
عندما لا أستطيع رؤيته

654
00:35:10,545 --> 00:35:15,023
فهل من الجنون أن أؤمن بك أيضاً؟

655
00:35:15,057 --> 00:35:17,513
بدون دليل

656
00:35:17,546 --> 00:35:20,830
أنا فقط.... أعلم

657
00:35:27,002 --> 00:35:29,292
هيا، سأوصلك إلى المنزل

658
00:36:03,654 --> 00:36:06,574
لماذا؟

659
00:36:06,608 --> 00:36:09,361
لم يتبقى لي أسباب تمنعني

660
00:36:11,187 --> 00:36:13,875
هل كان يستحق الإنتظار؟

661
00:36:13,908 --> 00:36:16,097
أجل

662
00:36:16,131 --> 00:36:18,089
أجل، بالتأكيد

663
00:36:18,123 --> 00:36:20,046
دعنا لا ننتظر مرة أخرى، حسناً؟

664
00:36:20,079 --> 00:36:22,601
لا مزيد من الإنتظار على الإطلاق

665
00:37:06,502 --> 00:37:08,427
اعتقدت أنك أخذت اليوم اجازة؟

666
00:37:08,460 --> 00:37:10,650
فقط أنتظر بعض الأوراق الرسمية

667
00:37:10,684 --> 00:37:13,437
فكرت بأن ألقي نظرة على عيناتك
و...؟

668
00:37:13,471 --> 00:37:15,395
منذ 36 ساعة والخلايا مُستقرة

669
00:37:15,428 --> 00:37:16,722
لقد فعلتها

670
00:37:16,756 --> 00:37:18,581
لقد توصلت لطريقة لعلاج إيزوبيل

671
00:37:18,614 --> 00:37:22,397
لكن لا أعتقد أن عليك إطلاق إيزوبيل بعد

672
00:37:24,089 --> 00:37:26,212
ربما تكون أكثر خطورة مما تعتقد

673
00:37:26,246 --> 00:37:28,802
ربما عليك الجلوس

674
00:37:28,835 --> 00:37:31,490
يمكنك إلغاء تقرير المفقودين

675
00:37:31,523 --> 00:37:34,774
لقد رأيت زوجتي هذا الصباح

676
00:37:34,808 --> 00:37:39,022
إعادة التأهيل، مثلما قالوا جميعاً

677
00:37:39,054 --> 00:37:41,609
أجل، اعتذر للشريف نيابة عني، لتضييع وقتها

678
00:37:41,643 --> 00:37:45,526
سأفعل، سأمر بكعك للإعتذار لاحقاً

679
00:37:55,347 --> 00:37:56,940
كنت أحاول أن أتذكر

680
00:37:56,973 --> 00:37:58,500
من أين علمت بإسم الدكتور هولدن

681
00:37:58,532 --> 00:38:01,354
بعدها تذكرت
أبي

682
00:38:01,387 --> 00:38:03,079
لقد وقعت هولدن سجلات وفاته

683
00:38:05,535 --> 00:38:07,592
مما يعني أنه لم يمت
بسبب ورم في المخ

684
00:38:07,626 --> 00:38:11,275
...ما قتله
...من قتله

685
00:38:11,309 --> 00:38:14,361
قام الرقيب جايس مانز بالتغطية عليه

686
00:38:27,368 --> 00:38:29,856
ما الذي تفعله هنا؟

687
00:38:29,890 --> 00:38:33,043
...أنا فقط

688
00:38:34,004 --> 00:38:35,333
ماذا تفعل؟

689
00:38:35,366 --> 00:38:36,892
يوجد شيء في حذائي

690
00:38:38,917 --> 00:38:40,410
...انظر، الحقيقة هي

691
00:38:45,287 --> 00:38:47,212
هذه هي قلادة ماريا

692
00:38:52,123 --> 00:38:53,683
ما الذي كنت تقوله؟

693
00:38:56,304 --> 00:39:01,016
يوجد مشاحنة في سيارتي

694
00:39:01,049 --> 00:39:02,774
لقد كنت آمل أن بإمكان ساندرز النظر لي

695
00:39:02,808 --> 00:39:04,699
ساندرز ليس هنا اليوم

696
00:39:04,732 --> 00:39:06,325
وهو نصف أعمى
لذا يمكنني تفقد ذلك

697
00:39:06,359 --> 00:39:09,112
لا، لا بأس، سأعود عندما يكون هنا

698
00:39:16,611 --> 00:39:18,139
لا

699
00:39:19,797 --> 00:39:21,689
لقد سئمت من الإستسلام

700
00:39:23,612 --> 00:39:26,202
تعبت من عدم قول ما أريد أن أقوله

701
00:39:26,235 --> 00:39:28,093
وماذا تريد أن تقول، اليكس؟

702
00:39:28,126 --> 00:39:29,619
أني أحببتك

703
00:39:31,576 --> 00:39:33,767
وأعتقد أنك أحببتني

704
00:39:33,800 --> 00:39:35,194
لوقت طويل

705
00:39:35,227 --> 00:39:38,114
أجل

706
00:39:38,147 --> 00:39:41,797
لكننا لم نعرف بعضنا لتلك الدرجة، أليس كذلك؟

707
00:39:41,831 --> 00:39:44,584
أعني، نحن متصلين فحسب

708
00:39:44,618 --> 00:39:46,044
...مثل شيء
كوني

709
00:39:46,078 --> 00:39:47,638
أجل، لكن لم نتحدث كثيراً

710
00:39:47,670 --> 00:39:50,127
وأرغب بأن أتحدث

711
00:39:50,160 --> 00:39:52,051
أرغب بالبدء من جديد
...أرغب

712
00:39:52,084 --> 00:39:53,976
لا أعلم، أرغب بأن نكون أصدقاء

713
00:39:54,009 --> 00:39:56,929
...أنا

714
00:40:00,878 --> 00:40:03,299
أرغب بمعرفة من تكون، غورين

715
00:40:12,890 --> 00:40:15,943
هل ترغب بمعرفة من أكون؟

716
00:40:19,792 --> 00:40:21,982
أم ترغب بمعرفة ما أكون؟

717
00:40:24,006 --> 00:40:26,594
أجل

718
00:40:26,628 --> 00:40:29,515
وقد تسائل إذا هذا سيكون دائماً مأزقه

719
00:40:29,548 --> 00:40:31,870
تداول عملة من الانتصارات والمآسي

720
00:40:31,903 --> 00:40:33,828
المقايضة مع مرتزقة الكون

721
00:40:33,862 --> 00:40:36,881
من أجل أمل استحقه في مرة

722
00:40:36,914 --> 00:40:38,340
في النهاية، الرجل توصل لطريقة

723
00:40:38,374 --> 00:40:39,901
ليعيش بنصف قلب من قبل

724
00:40:39,934 --> 00:40:43,551
تم حجزه في غرفة مظلمة وزعم بعدم وجودهم

725
00:40:45,375 --> 00:40:46,636
ليز، مهلاً

726
00:40:46,669 --> 00:40:47,864
هل كتبت ذلك؟

727
00:40:47,898 --> 00:40:51,249
ماذا تفعل هنا؟

728
00:40:51,282 --> 00:40:52,642
أعتقد أني توصلت لذلك

729
00:40:52,676 --> 00:40:54,833
أعني، لا يمكن أن أتأكد حتى أجرب

730
00:40:54,866 --> 00:40:56,458
لكن على طول ستة محاكمات

731
00:40:56,492 --> 00:40:58,649
استخدمت عدة تطبيقات للميتوكوندريا خاصتها

732
00:41:02,564 --> 00:41:05,086
شكراً لك

733
00:41:07,509 --> 00:41:09,632
هناك شيء آخر عليك معرفته

734
00:41:09,665 --> 00:41:11,424
لم تكن روزا الوحيدة التي قُتلت على يد فضائي

735
00:41:11,456 --> 00:41:13,216
كان يوجد الكثير

736
00:41:13,249 --> 00:41:15,638
مهلاً، لا، إيزوبيل لم تتعرض لإغماء منذ 2008

737
00:41:15,672 --> 00:41:16,700
أصدقها
أنا أعلم

738
00:41:16,733 --> 00:41:18,093
بدون دليل، أنا أعلم

739
00:41:18,126 --> 00:41:20,682
لهذا السبب أحضرت هذا

740
00:41:20,715 --> 00:41:23,104
المرأة العجوز لم تكن فرصتك الأخيرة

741
00:41:23,137 --> 00:41:25,560
في معرفة موطنك، ماكس

742
00:41:25,592 --> 00:41:29,475
أعتقد أن هناك فضائي رابع في روزويل

743
00:41:29,509 --> 00:41:31,234
وأعتقد أنه أكثر خطورة بكثير

744
00:41:31,267 --> 00:41:32,992
من أي شيء رأيناه من قبل

745
00:41:33,016 --> 00:41:35,016
ترجمه )محمد جمال)
<font color="#ea5c5a">M</font>oh<font color="#ea5c5a">a</font>med gamal

