1
-00:00:01,872 --> 00:00:00,128
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:00,152 --> 00:00:02,293
في الحلقات السابقة
3
00:00:02,326 --> 00:00:03,797
كل هذا الوقت لم أتذكرها
4
00:00:03,831 --> 00:00:05,102
لكنني أتذكر الآن
5
00:00:05,135 --> 00:00:08,145
لقد كنت صديقاً لـ روزا أورتيكو
6
00:00:08,178 --> 00:00:09,583
أريد التواجد معك
7
00:00:09,616 --> 00:00:11,155
لهذا أخبرتك الحقيقة اليوم
8
00:00:11,188 --> 00:00:12,859
أليكس " أحد أعز أصدقائي "
9
00:00:12,892 --> 00:00:13,897
لم أكن لأنام معك أبداً
10
00:00:13,930 --> 00:00:15,134
إذا علمت أنه كان بينكم تاريخاً
11
00:00:15,167 --> 00:00:17,375
لا يمكن أن يحدث مجدداً
12
00:00:17,409 --> 00:00:19,080
لقد كان هناك عدد من الوفيات
الغير مفسره
13
00:00:19,114 --> 00:00:21,355
وهناك حلقة واحدة بين كل الضحايا
وهو أنهم كان لديهم الطابع
14
00:00:21,388 --> 00:00:23,228
على رسغهم عندما توفوا
15
00:00:23,262 --> 00:00:25,168
إذا كان إقتراحك حقيقي
16
00:00:25,201 --> 00:00:27,209
نحن لا نحقق في أمر قاتل متسلسل
17
00:00:27,242 --> 00:00:31,355
بل نحقق في أمر قاتل متسلسل فضائي
18
00:00:31,388 --> 00:00:33,094
أظن أن هذا كان هجوم محدد
19
00:00:33,127 --> 00:00:34,966
ماذا لو كان بشأن العمل الأخر
20
00:00:34,999 --> 00:00:36,069
الذي كنت أفعله هنا؟
21
00:00:36,103 --> 00:00:38,210
المصل المضاد والترياق، جميعها رحلت
22
00:00:38,243 --> 00:00:40,918
لقد أخبرتك للتو
لا أتذكر
23
00:00:40,952 --> 00:00:42,357
لقد حجبت كل شئ تماماً
24
00:00:42,391 --> 00:00:44,029
أظن أن هناك فضائي رابع
25
00:00:44,063 --> 00:00:45,065
وأظن ربما أختك
26
00:00:45,098 --> 00:00:46,671
بريئة من كل هذا
27
00:00:46,705 --> 00:00:49,112
ماذا لو بإمكان الفضائي الرابع
28
00:00:49,146 --> 00:00:50,684
التأثير على عقول الأفراد
ويجعلهم ينسوا كل شئ
29
00:00:50,718 --> 00:00:52,389
ويقنعهم بإرتكاب جرائم القتل
30
00:00:52,423 --> 00:00:54,028
حينها أظن أنهم أكثر خطورة
31
00:00:54,061 --> 00:00:55,333
من أي شئ رأيناه من قبل
32
00:00:58,744 --> 00:01:00,716
عندما نواجه تحدي حقيقي
33
00:01:00,750 --> 00:01:04,227
لبقائك، الثقة قد تكون
أعظم شئ مريح
34
00:01:06,403 --> 00:01:08,409
وأكبر نقاط ضعفك
35
00:01:11,151 --> 00:01:14,463
هل تثق بعائلتك؟
36
00:01:14,497 --> 00:01:18,174
هل تثق بأعز أصدقائك؟
37
00:01:21,385 --> 00:01:24,026
ماذا عن عقلك؟
38
00:01:24,829 --> 00:01:28,274
هل تثق بقلبك؟
39
00:01:28,307 --> 00:01:31,818
هل تثق بأكثر شخص
40
00:01:31,853 --> 00:01:34,827
أحببته في العالم؟
41
00:01:34,861 --> 00:01:38,473
لا يجب عليك ذلك
42
00:01:46,498 --> 00:01:49,277
الذاكرة لم تكن لي
إنني أخبرك
43
00:01:49,310 --> 00:01:50,881
وكأن شخص أخر كان داخل جسدي
44
00:01:50,915 --> 00:01:52,520
وكأنهم كانوا يستخدمونه
45
00:01:52,554 --> 00:01:54,360
يمكنني التأثير على شخص ما
46
00:01:54,393 --> 00:01:55,563
تعلم، لكن هذا الفضائي الرابع
47
00:01:55,596 --> 00:01:56,901
لقد كانوا أقوى بكثير من ذلك
48
00:01:56,935 --> 00:01:57,737
لقد كانوا يتحكموا بي
49
00:01:57,770 --> 00:01:59,275
لقد كان الأمر وكأنني
لم أتواجد
50
00:01:59,309 --> 00:02:00,378
لذلك عدنا لنقطة البداية
51
00:02:00,411 --> 00:02:02,250
أي شخص من الممكن
أنه قتل شقيقتي
52
00:02:02,283 --> 00:02:03,923
حسناً، شخص ما مذنب
روزا " كانت فقط البداية "
53
00:02:03,957 --> 00:02:07,300
فيما عدا " روزا " كل الضحايا
كانت مستهدفه
54
00:02:07,334 --> 00:02:08,739
بعد ليلة رانشيرو
في وايلد بوني
55
00:02:08,773 --> 00:02:10,478
وجبة " ماريا " للمحروم من الحقوق
56
00:02:10,512 --> 00:02:12,250
ليلة " رانشيرو " التالية الأسبوع المقبل
57
00:02:12,283 --> 00:02:13,154
والذي لا يعطينا وقت كثير
58
00:02:13,187 --> 00:02:14,023
قبل أن يموت شخص أخر
59
00:02:14,057 --> 00:02:15,962
حسناً، سأذهب للعمل
60
00:02:15,997 --> 00:02:18,403
كام وأنا سنبني ملفاً
61
00:02:18,437 --> 00:02:19,574
وسأتوجه للمستشفى
62
00:02:19,607 --> 00:02:20,678
القاتل أخذ أكثر المصل
63
00:02:20,712 --> 00:02:22,451
عندما أقتحموا معملي
64
00:02:22,484 --> 00:02:24,457
ونحتاج لصناعة المزيد
لدينا فقط جرعة واحدة متبقية
65
00:02:24,490 --> 00:02:26,362
كيف القاتل يعرف بشأن المصل؟
66
00:02:26,396 --> 00:02:28,001
القاتل يبدو أنه يعرف كل شئ
67
00:02:28,035 --> 00:02:30,008
من الممكن أنهم أستخوذوا
على أي شخص في أي وقت
68
00:02:30,042 --> 00:02:31,481
من الممكن أنهم أسترقوا سمعنا
69
00:02:31,515 --> 00:02:34,556
لقد فلتوا من العقاب من 14 جريمة قتل
70
00:02:34,590 --> 00:02:37,734
يجب أن يؤمنوا أنهم
مازالوا بأمان
71
00:02:37,768 --> 00:02:39,339
فقط ندعي أن الفضائيين غير متواجدين
72
00:02:39,372 --> 00:02:40,778
ونعيش في مدينة هادئة ومملة
73
00:02:40,811 --> 00:02:42,382
حيث لا شئ يحدث -
أجل -
74
00:02:42,415 --> 00:02:44,321
ماكس " وأنا سنذهب للعمل "
إيزوبيل " ستستضيف "
75
00:02:44,355 --> 00:02:46,395
مهرجان إعادة إفتتاح " متجر الأطباق الطائرة " الليلة
76
00:02:46,429 --> 00:02:48,335
كما هو مخطط له
و مايكل
77
00:02:48,369 --> 00:02:49,841
سيمضي وقته مثلما يقضي
مايكل وقته
78
00:02:49,874 --> 00:02:52,783
حسناً؟
79
00:02:54,522 --> 00:03:01,512
هذا المهرجان الليلة
هل يمكنك أن تصبح موعدي؟
80
00:03:01,545 --> 00:03:03,483
لسوء الحظ، لقد قبلت بالفعل
81
00:03:03,517 --> 00:03:04,922
طلب شخص أخر من شركتي
82
00:03:04,956 --> 00:03:07,831
صحيح، أبيك
83
00:03:07,865 --> 00:03:11,477
أجل، لقد وعدته أن نذهب معاً
84
00:03:11,510 --> 00:03:13,150
لكنني سأراك هناك
85
00:03:13,185 --> 00:03:16,728
حسناً؟ -
أجل، لا يمكنني الإنتظار -
86
00:03:18,936 --> 00:03:21,644
مهارات الرقص الخاصة بك
تحسنت منذ المدرسة الثانوية؟
87
00:03:21,677 --> 00:03:25,824
بكل تأكيد أصبحت أكثر سوءاً
88
00:03:30,573 --> 00:03:33,582
ليلة رانشيرو " ليست حادثة "
أعني القاتل
89
00:03:33,616 --> 00:03:34,887
يستهدف المهاجرين بدون وثائق
90
00:03:34,921 --> 00:03:37,228
والمشردين
والمدمنين الشباب
91
00:03:37,262 --> 00:03:38,867
أكثر المواطنين ضعفاً لدينا
92
00:03:38,901 --> 00:03:41,709
ويتوقع منا ألا ننظر
في هذه الوفيات بعناية
93
00:03:41,742 --> 00:03:43,984
لذلك القاتل قادر على السيطرة
على الأفراد
94
00:03:44,017 --> 00:03:45,855
الذين لديهم أسباب تؤديلفقدان
الوعي، صحيح؟
95
00:03:45,889 --> 00:03:48,866
المدمنين، المصابين بالصرع
والأفراد مثل أيزوبيل
96
00:03:48,899 --> 00:03:50,304
الذين لديهم فقدان للوعي
يُحفز بصدمة
97
00:03:50,337 --> 00:03:51,674
كاميرون، إيفانز
98
00:03:51,708 --> 00:03:52,745
من المفترض أن أدعك تعلم
99
00:03:52,778 --> 00:03:54,918
أنهم يحضروا
" وايت لونغ "
100
00:03:54,952 --> 00:03:56,960
إنه في الحبس الإجباري في إنتظار
المحاكمة
101
00:03:56,993 --> 00:04:00,571
محاميه يقو أن لديه معلومات تريدها
102
00:04:02,845 --> 00:04:06,023
الدنئ يريد عقد إتفاق؟
103
00:04:06,057 --> 00:04:08,798
دعني أمارس دور الشرطي السئ
هذه المرة، إيفانز
104
00:04:08,831 --> 00:04:10,871
يبدو أفضل عليّ
105
00:04:26,857 --> 00:04:28,027
إيزوبيل
106
00:04:31,204 --> 00:04:34,781
برفق، القاتل
107
00:04:36,788 --> 00:04:39,165
أدرك أنه كان إختيار سئ للكلمات الآن
108
00:04:39,198 --> 00:04:41,237
أنا بخير
109
00:04:41,271 --> 00:04:43,177
إنك متسرع
110
00:04:43,211 --> 00:04:46,856
أياً من فعل ذلك أستخدم قوى
لم أعلم أنها كانت لدي
111
00:04:46,889 --> 00:04:48,929
لقتل فتاة لم أعرف حتى
أنني كنت أعرفها
112
00:04:48,962 --> 00:04:51,939
لقد قلت أن كلاكما كنتم
أصدقاء
113
00:04:54,047 --> 00:04:59,063
ربما أكثر، لا أعلم
114
00:05:02,540 --> 00:05:04,112
ألم يكن لديها متاعب؟
115
00:05:04,145 --> 00:05:06,853
هذه هي الكلمة الخاصة بها
116
00:05:06,886 --> 00:05:10,099
لقد أمضيت سنوات أدعي
أنني لست من أكون
117
00:05:10,132 --> 00:05:13,007
لذلك لم أشحذ مهاراتي
118
00:05:13,041 --> 00:05:15,549
ربما إذا تدربت
119
00:05:15,583 --> 00:05:18,024
قد أصبح أقوى تعلم
يمكنني أن أتحكم أكثر
120
00:05:18,057 --> 00:05:21,871
لا أظن أن المزيد من أمور
الفضائيين الجنونية هي الجواب
121
00:05:21,904 --> 00:05:25,348
لا أحب أن أشعر أنني كالضحية
122
00:05:25,381 --> 00:05:29,194
ربما تعرف الآن
123
00:05:29,227 --> 00:05:31,066
لقد كنا أقوى معاً
124
00:05:31,099 --> 00:05:33,140
لنصنع إتفاقاً
125
00:05:33,174 --> 00:05:35,046
لا مزيد من القوى
126
00:05:35,080 --> 00:05:36,652
عندما تستخدمهم
127
00:05:36,685 --> 00:05:39,862
تصبح مريضاً وتفقد الوعي
وتصبع علامة سهله
128
00:05:41,401 --> 00:05:43,908
تعدني
129
00:05:51,701 --> 00:05:53,907
شكراً
على الرحب والسعة
130
00:05:58,021 --> 00:06:01,231
هل كنت ستدعي أنك
لم تراني؟
131
00:06:01,265 --> 00:06:02,402
لا
132
00:06:03,404 --> 00:06:06,516
إنني فقط لم أتعرف عليك
في ضوء النهار
133
00:06:06,550 --> 00:06:09,125
ماذا، هل تخطط
إطعام جيشاً؟
134
00:06:09,158 --> 00:06:10,396
سأقوم بسحب
الأمور الليلية بالكامل
135
00:06:10,429 --> 00:06:13,405
لن تذهب للحفل إذاً؟
136
00:06:13,439 --> 00:06:17,284
لا، لا، لم أتمكن من إتخاذ قرار
أياً من البذل أرتديها
137
00:06:17,318 --> 00:06:18,422
لذلك سأترك ذلك
138
00:06:18,455 --> 00:06:20,762
أليكس " كذلك "
139
00:06:20,796 --> 00:06:23,772
أظن أنه مضى وقت كافي
هناك أثناء المدرسة الثانوية
140
00:06:23,806 --> 00:06:26,313
انظر، لقد أنتهى
141
00:06:26,347 --> 00:06:28,119
لقد أنتهى
142
00:06:30,093 --> 00:06:32,066
لم تفعل شئ خاطئ
143
00:06:32,100 --> 00:06:33,403
بدون إهانة، جورين
144
00:06:33,437 --> 00:06:36,413
لكنك لست بالضبط حكم الصداقة
145
00:06:40,895 --> 00:06:42,567
هل القفص ضروري حقاً؟
146
00:06:42,600 --> 00:06:45,509
حسناً، إذا كانت رائحته كالكلب الضال
147
00:06:45,542 --> 00:06:47,550
برفق كاميرون
148
00:06:47,584 --> 00:06:49,657
بالتفكير مرة ثانية، ربما
المكان أكثر أماناً هنا
149
00:06:49,691 --> 00:06:54,238
أعلم. آخر مرة رأيتك
أصبحنا مستاءين قليلاً
150
00:06:57,281 --> 00:06:59,489
لكنني لا أظن أنك قتلت
" جرانت جرين "
151
00:06:59,522 --> 00:07:00,894
أظن أنه تم نصب فخاً لك
152
00:07:00,928 --> 00:07:03,268
الآن، يمكنني الشهادة بهذا القدر
153
00:07:03,302 --> 00:07:05,643
إذا كانت المعلومات التي تقول أنها لديك
تستحق العناء
154
00:07:09,656 --> 00:07:12,465
صديقي " هانك " يقول أنكم كنتم
تحققوا في جريمة قتل
155
00:07:13,534 --> 00:07:16,209
كارلا، المكسيكية المثيرة من
ليلة رانشيرو
156
00:07:16,243 --> 00:07:18,350
ماذا تعرف عن كارلا؟
157
00:07:18,383 --> 00:07:22,531
لقد رأيتها في " سينكو دي مايو " في
" وايلد بوني "
158
00:07:22,564 --> 00:07:24,704
لقد كنت راحله
ولقد سمعت صياحاً
159
00:07:24,737 --> 00:07:28,450
من باب التوصيل
كارلا " كانت هناك "
160
00:07:28,483 --> 00:07:29,787
تصرخ بشده
161
00:07:29,821 --> 00:07:32,497
في نوعاً ما من القتال مع
" ماريا دي لوكا "
162
00:07:40,824 --> 00:07:44,536
تباً
163
00:08:08,949 --> 00:08:10,754
ربما القاتل يستحوذ على
وايت " الآن "
164
00:08:10,788 --> 00:08:13,664
لمحاولة التخلص منا
إنها ليست ماريا
165
00:08:13,699 --> 00:08:17,143
" إنها أعز أصدقاء " ليز
ليز " كان ليعرف ذلك "
166
00:08:17,177 --> 00:08:20,487
أجل، لقد أمضينا 12 ساعة
باليوم
167
00:08:20,520 --> 00:08:21,790
في سيارة معاً لمدة عامياً
168
00:08:21,824 --> 00:08:23,831
لم أفكر من قبل
أنه رائحته
169
00:08:23,864 --> 00:08:26,172
مثل مكافح الجريمة ما بين المجرات اليوم
170
00:08:26,206 --> 00:08:29,516
عادل. حسناً
سأراقبها في المهرجان
171
00:08:29,550 --> 00:08:32,525
لنرى إذا كانت " ليز " لاحظت
شئ غريب
172
00:08:32,558 --> 00:08:35,535
قبل أن تذهبوا يا رفاق في راحة
الدونات
173
00:08:35,568 --> 00:08:38,881
أريد إنهاء إتفاقي -
إتفاق؟ -
174
00:08:38,914 --> 00:08:42,158
لا أتذكر أي شئ عن الإتفاق
175
00:08:42,191 --> 00:08:44,230
هل تعرف، إيفانز؟ -
لا -
176
00:08:44,264 --> 00:08:46,671
لا أتذكر ذلك على الإطلاق
177
00:08:48,143 --> 00:08:49,848
لقد كذبت علي
178
00:08:49,881 --> 00:08:52,123
لقد أخبرتني أنك ظننت
أنني كان منصوب لي فخاً
179
00:08:52,156 --> 00:08:53,260
وأنك كنت لتشهد بذلك
180
00:08:53,294 --> 00:08:55,533
لا أظن أنك كنت مسئولاً
181
00:08:55,567 --> 00:08:57,141
عن مقتل
" جرانت جرين "
182
00:08:57,174 --> 00:08:59,849
أظن أنك كنت جرواً لشخص
ما أقوى منك
183
00:08:59,882 --> 00:09:02,190
لكنك عنصرياً وغبياً
184
00:09:02,224 --> 00:09:05,167
مع سنوات من جعل أبيك يخرجك
من الجرائم العنيفة
185
00:09:05,200 --> 00:09:08,812
في يونيو، عندما أغلقت
نوافذ كراشداون
186
00:09:08,845 --> 00:09:10,717
لقد فلت من جريمة قتل
187
00:09:10,750 --> 00:09:12,624
لذلك سأدعك تتعفن
188
00:09:12,657 --> 00:09:14,630
المجتمع يحصل على الـ دبليو
189
00:09:14,663 --> 00:09:18,209
وسأنام بسهولة الليلة
190
00:09:41,351 --> 00:09:42,355
للغاية
191
00:09:44,395 --> 00:09:47,136
المكان غريب بدون روزا هنا
192
00:09:47,170 --> 00:09:49,344
لكن حان الوقت
193
00:09:49,378 --> 00:09:52,820
لا أشعر أنه ملكاً لي بدون
أن يكون لها
194
00:09:52,855 --> 00:09:54,929
هل هذا منطقي؟
بالطبع
195
00:09:54,962 --> 00:09:58,508
ماذا أيضاً يضايقك؟
196
00:09:58,541 --> 00:10:00,347
حسناً
197
00:10:00,380 --> 00:10:03,424
لقد ذهبت للمستشفى اليوم
لأحاول التحدث مع دكتور أفيلا
198
00:10:03,457 --> 00:10:04,928
بشأن خطة لإنقاذ دراستنا
199
00:10:04,962 --> 00:10:08,004
أتضح أنه لا يوجد خطة
200
00:10:08,037 --> 00:10:09,777
تمولينا سُحب لأنهم يظنوا
201
00:10:09,811 --> 00:10:11,449
أن الهجوم على المستشفى كان سياسياً
202
00:10:12,886 --> 00:10:15,194
تعيد " أفيلا" الدراسة لـ بالو ألتو
203
00:10:15,228 --> 00:10:18,037
حيث الأشياء متطورة أكثر
204
00:10:18,070 --> 00:10:20,010
وتريدك أن تذهبي معها
205
00:10:20,043 --> 00:10:21,516
لن أتركك
206
00:10:21,549 --> 00:10:25,897
ميرا، لقد أحببت
207
00:10:25,930 --> 00:10:28,003
تواجدك هنا هذه الأشهر الماضية
208
00:10:28,037 --> 00:10:32,016
وتعلمي ذلك
لكن المطعم، إنه
209
00:10:32,050 --> 00:10:33,923
حلمي الأمريكي
210
00:10:33,956 --> 00:10:37,200
حلمك أكبر بكثير
211
00:10:37,233 --> 00:10:40,077
إلا إذا لم يكن أنا
التي تعيقك؟
212
00:10:40,110 --> 00:10:42,217
بابي " هل ألتقينا؟ "
213
00:10:42,250 --> 00:10:44,322
لا شئ سيعيقني
214
00:10:44,356 --> 00:10:50,109
لقد كنت أريد سؤالك
أعلم أنه به مخاطرة
215
00:10:50,142 --> 00:10:52,884
لكن أظن أنه يجب أن نستكشفة
مواطنتنا مجدداً
216
00:10:55,559 --> 00:10:59,171
ماذا عن مناقشة ذلك
أثناء الرقص الليلة؟
217
00:10:59,204 --> 00:11:01,111
مممم
218
00:11:03,318 --> 00:11:05,024
اسرع
219
00:11:05,057 --> 00:11:07,633
أحب أن أجري دخولاً
220
00:11:07,666 --> 00:11:10,007
حسناً
221
00:11:42,312 --> 00:11:44,286
هذه المدينة تُنظف جيداً
222
00:11:44,319 --> 00:11:46,861
هيّا
223
00:11:46,894 --> 00:11:52,479
حسناً، سأحضر لنا بعض المشروبات
224
00:11:56,425 --> 00:11:58,332
معذرة
225
00:11:58,365 --> 00:12:00,204
مرحباً
226
00:12:00,237 --> 00:12:02,211
يا إلهي، انظروا من
يحتضن الحفل
227
00:12:02,244 --> 00:12:04,853
أحب الفستان
228
00:12:04,886 --> 00:12:06,357
لكنك ترتدي أحمر الشفاة
229
00:12:06,390 --> 00:12:07,930
ثم؟
ماذا، تظن
230
00:12:07,963 --> 00:12:09,102
أنني لا أعرف قوانين روزا؟ -
الأحمر يمثل الدرع -
231
00:12:09,134 --> 00:12:12,544
بالإضافة أنه لا أحد يرتدي هذه النظارة
إذا كانوا يتمنوا المواعدة
232
00:12:12,578 --> 00:12:15,587
مع شرطي مثير بنهاية الليلة
الأمر فوضوي
233
00:12:15,620 --> 00:12:18,898
إنني لا أدرع نفسي ضد
ماكس إيفانز
234
00:12:18,932 --> 00:12:21,407
أعني ليس عن قصد على أي حال
إنني متيمة به
235
00:12:21,440 --> 00:12:23,380
ومع ذلك
236
00:12:23,414 --> 00:12:25,386
هناك فرصة في بالو ألتو
237
00:12:25,420 --> 00:12:28,530
لا، يمكنك القيام ببحثك من أي مكان
238
00:12:28,563 --> 00:12:30,336
لا تستخدم هذا كعذراً للهروب
من ماكس
239
00:12:30,370 --> 00:12:31,574
أحبه من أجلك
240
00:12:31,607 --> 00:12:33,280
إنك مناسب بجانبه
241
00:12:33,313 --> 00:12:35,855
مثل القطعة الصغيرة
242
00:12:35,888 --> 00:12:37,326
قطعة اللغز
243
00:12:37,359 --> 00:12:38,898
قطعة اللغز
244
00:12:51,539 --> 00:12:53,512
ما هذا المكان بحق الجحيم؟
أسفل الأرض
245
00:12:53,545 --> 00:12:56,421
تحت مقطورتي
246
00:12:56,455 --> 00:12:59,732
كان مأوى السقوط
والآن إنني
247
00:12:59,765 --> 00:13:01,806
أستخدمه للمشاريع
248
00:13:04,013 --> 00:13:05,585
يجب أن نخرج منهنا
249
00:13:05,618 --> 00:13:08,093
كيف وصلت هنا بحق الجحيم؟
250
00:13:08,127 --> 00:13:10,433
لا أعلم
251
00:13:10,466 --> 00:13:12,005
لقد كنت أعمل وقنبلة دخان أنفجرت
252
00:13:12,039 --> 00:13:13,443
في جيب معطفي
253
00:13:13,476 --> 00:13:15,150
ونثرت هذه البودرة الصفراء
بالمكان بالكامل
254
00:13:15,183 --> 00:13:17,524
ولقد فقدت الوعي
ولا يوجد شبكة هاتف هنا
255
00:13:17,557 --> 00:13:20,399
عندما نهضت
لقد كنت هنا أيضاً
256
00:13:20,433 --> 00:13:22,139
ونحن محتجزين بالداخل
257
00:13:22,173 --> 00:13:24,747
حسناً، لديك مفتاح للقفل
في مخك
258
00:13:26,486 --> 00:13:28,425
أجل، هذا هو الشئ
259
00:13:28,459 --> 00:13:30,634
أظن أن هذا هذا الراسب
يسبب لنا فقدان القوى بطريقة ما
260
00:13:30,667 --> 00:13:32,171
أظن أن ضلالاتك
261
00:13:32,205 --> 00:13:34,479
لن تدع الأضواء ترجف أيضاً
262
00:13:34,512 --> 00:13:38,225
نحن محاصرين بالكامل
263
00:13:38,258 --> 00:13:41,135
ولا يمكننا فعل أي شئ حيال ذلك
264
00:13:48,725 --> 00:13:50,264
مساء الخير
265
00:13:50,298 --> 00:13:52,271
بالنيابة عن مجلس سياحة روزويل
266
00:13:52,304 --> 00:13:53,908
وولاية جرانت جرين
267
00:13:53,941 --> 00:13:56,250
شكراً لكم جميعاً على الإنضمام إلينا
268
00:13:56,284 --> 00:13:59,160
الآن من فضلكم قدموا تصفيق حار
269
00:13:59,194 --> 00:14:02,137
" لشقيق " جرانت
" جراهام جرين "
270
00:14:06,017 --> 00:14:09,293
شكراً لكم رفقائي البشر
271
00:14:09,327 --> 00:14:11,266
الآن المال الذي جمّعناه الليلة
272
00:14:11,299 --> 00:14:15,010
سيفيد غرضاً قرباً لقلب قلبي المتوفي
273
00:14:15,046 --> 00:14:20,196
مسعى " روزويل " سيعرض الحقيقة
بشأن الفضائيين
274
00:14:20,229 --> 00:14:22,970
الآن عمل " جرانت " سيظل للأبد
خالداً
275
00:14:23,004 --> 00:14:27,753
في متجر الأطباق الطائرة
الجديد
276
00:14:27,786 --> 00:14:32,702
احصل على المرح الليلة وتذكر
إنهم يراقبونا
277
00:14:35,879 --> 00:14:38,990
تعلم، أنه يبدو تماماً مثل أخيه
278
00:14:39,023 --> 00:14:41,432
أجل، بالحديث عن الأشقاء
279
00:14:41,465 --> 00:14:42,802
أين شقيقي بحق الجحيم؟
280
00:14:42,835 --> 00:14:44,074
متأكد أنه سيكون هنا قريباً
281
00:14:44,107 --> 00:14:46,080
فقط حاول الإسترخاء
والإستمتاع بنفسك
282
00:14:46,113 --> 00:14:48,120
ماكس " متأخر، متعهدي الطعام
أخفقوا في ذلك
283
00:14:48,154 --> 00:14:50,294
أجل، هناك قاتل طليق
والذي أستخدم
284
00:14:50,327 --> 00:14:52,400
جسدي كسلاح
سأتصل بـ ماكس
285
00:14:52,434 --> 00:14:54,407
وأطمئن عليه وبعد ذلك
286
00:14:54,440 --> 00:14:56,814
سأحاول أن أشتتك من أمر القتل
287
00:14:56,848 --> 00:14:58,787
مع معرض دائرة جثث سريع
288
00:14:58,820 --> 00:15:00,827
أوه
289
00:15:06,212 --> 00:15:07,984
معذرة، إنني
290
00:15:08,017 --> 00:15:10,124
كان يجب أن أتفادى جرهام جرين
والتشابه أيضاً
291
00:15:10,158 --> 00:15:12,732
أجل، لا، لا بأس
292
00:15:13,971 --> 00:15:15,775
هل أنت بخير؟
أجل، لا، لقد كنت فقط
293
00:15:15,809 --> 00:15:19,221
أتوقع مكالمة من أختي
ولم تأتي بعد
294
00:15:19,255 --> 00:15:23,135
حسناً، كايل أخبرني أنك قمت
بتضحيات شخصية
295
00:15:23,168 --> 00:15:24,906
لحماية ماكس
296
00:15:24,940 --> 00:15:27,950
شكراً لك
أود المساعدة إذا بإمكاني
297
00:15:30,024 --> 00:15:31,995
حسناً
298
00:15:32,029 --> 00:15:35,006
جيسي مانيز " تريد إمكانية الوصول "
لمكتب المأمور
299
00:15:35,040 --> 00:15:38,851
إنه بحاجة لمعلومات بشأن أي
شئ غريب يحدث
300
00:15:38,885 --> 00:15:40,857
وكلما أخذت وقتاً طويلاً في إعطاءه تلك المعلومات
301
00:15:40,891 --> 00:15:43,467
كلما أخذ إبنتي لفترة أطول
تحت أصبعة
302
00:15:43,500 --> 00:15:45,941
إنها في منشأة إصلاحية للجيش
303
00:15:45,974 --> 00:15:48,115
على الأقل كانت كذلك
304
00:15:48,148 --> 00:15:50,221
إذاً أنت تحمي ماكس بدلاً من أختك؟
305
00:15:50,255 --> 00:15:53,633
أحاول فعل الصواب
306
00:15:55,305 --> 00:15:57,112
لمَ لست معه؟
307
00:15:57,145 --> 00:15:58,684
لقد رحل قبل أن أفعل
308
00:15:58,717 --> 00:16:01,593
إنه ليس هنا بعد -
لا، ليس كذلك -
309
00:16:01,626 --> 00:16:03,599
إذا لم يلتقط هاتفه قريباً
310
00:16:03,633 --> 00:16:05,239
سأقتله
311
00:16:05,273 --> 00:16:08,950
مبكر للغاية؟ -
إذاً هو لم يخبرك -
312
00:16:10,053 --> 00:16:11,291
ماكس وأنا حصلنا على معلومة جديدة
313
00:16:11,324 --> 00:16:13,933
بشأن من قد يكون الفضائي الرابع
314
00:16:17,011 --> 00:16:19,217
تباً
315
00:16:19,250 --> 00:16:20,588
أجل، لا مزاح
316
00:16:20,621 --> 00:16:22,360
بالكاد كأنني حاولت ذلك بالفعل
317
00:16:22,394 --> 00:16:24,635
لكن بكل الوسائل
318
00:16:24,669 --> 00:16:26,273
ما هي مشكلتك، مايكل؟
319
00:16:26,308 --> 00:16:28,279
أحتاج الخروج من هنا مثلك تماماً
320
00:16:28,313 --> 00:16:31,089
لقد أصبحت بلا قوى بواسطة
حبوب لقاح ما
321
00:16:31,122 --> 00:16:32,628
وليس لدي فكرة ما هذا بحق الجحيم
322
00:16:32,661 --> 00:16:36,306
وهذا خطئي؟
323
00:16:36,340 --> 00:16:38,781
هذا هو الفرد الذي لم يريدنا أبداً
أن نسأل أسئلة
324
00:16:38,815 --> 00:16:42,024
لم يرغب أن نلفت الإنتباه لأنفسنا أبداً
325
00:16:43,463 --> 00:16:45,837
لقد صنعت القانون ولقد تتبعناه بشكل أعمى
326
00:16:45,871 --> 00:16:47,442
والآن هناك شخص ما بالخارج
أقوى منّا
327
00:16:47,476 --> 00:16:49,080
والذي يعرف أكثر مما نعرفه
328
00:16:49,114 --> 00:16:50,419
أجل، بالحكم على مكانه
329
00:16:50,452 --> 00:16:54,266
لقد كنت بوضوح تتفادى
المعلومات الفضائية
330
00:16:54,300 --> 00:16:56,171
لا أحد جعلك تتبع قانوني
مايكل
331
00:16:56,204 --> 00:16:57,241
إنني لست أبيك
332
00:17:01,322 --> 00:17:03,730
متأكد بحق الجحيم أنك كنت
تتصرف هكذا طوال حياتنا
333
00:17:03,763 --> 00:17:05,200
أجل، لقد كانت متعة حقيقية
334
00:17:05,233 --> 00:17:08,177
انظر، يجب أن نرحل من هنا
335
00:17:08,210 --> 00:17:13,494
إيزوبيل و ليز في المهرجان مع -
مع من؟ -
336
00:17:13,527 --> 00:17:15,802
كاميرون " وأنا أستهدفنا "
شخص مثير للإهتمام
337
00:17:15,836 --> 00:17:17,238
في تحقيقنا
338
00:17:18,310 --> 00:17:20,282
من هو المشتبة اللعين، ماكس؟
339
00:17:20,316 --> 00:17:22,323
نحن نراقب ماريا دي لوكا
340
00:17:22,357 --> 00:17:24,530
ماذا؟ لا
بكل تأكيد لا
341
00:17:24,563 --> 00:17:26,536
لقد كانت في مشاجرة
342
00:17:26,569 --> 00:17:29,279
مع أحد ضحايا القاتل
في ليلة وفاتها
343
00:17:29,312 --> 00:17:31,855
الأمر عرضي، لكننا
يجب أن ننظر بالأمر
344
00:17:31,889 --> 00:17:35,566
انتظر ثانية، هذا في الواقع
منطقي
345
00:17:35,600 --> 00:17:37,005
لأنه عندما حاولت أن أؤثر عليها
346
00:17:37,038 --> 00:17:38,877
لقد أصبح مريضاً بشدة
347
00:17:38,912 --> 00:17:41,453
ثم نهضت في الغابة ولم يكن
لدي فكرة عن كيف وصلت هناك
348
00:17:41,486 --> 00:17:42,957
كل الضحاية معتادة على
الذهاب للحانة
349
00:17:42,990 --> 00:17:44,528
هي التي وجهتنا صوب
350
00:17:44,562 --> 00:17:46,603
هانك جيبونز
والتي لم تتضح
351
00:17:46,636 --> 00:17:49,344
ماريا " تكرهني "
ولقد أحبت شقيقتك
352
00:17:49,377 --> 00:17:52,019
أعني، أيا من قتلوا روزا
أرادها بالكامل لأنفسهم
353
00:17:52,053 --> 00:17:55,632
يمكنني الشعور بذلك ماريا
إنها أعز أصدقائي
أجل
354
00:17:55,665 --> 00:17:58,508
والذي يعرف بشأن دائرة
الأبراج الغريبة
355
00:17:58,541 --> 00:18:00,447
والذي مازال مهووساً بموسيقى
أختك المفضلة
356
00:18:00,481 --> 00:18:03,524
وعرفت كل أماكن أسرارها المختبئة
357
00:18:03,557 --> 00:18:05,597
اعطنا سبباً كي لا يمكن حقيقي
ليز
358
00:18:12,854 --> 00:18:14,093
أعني ليس وكأن القتلة يسيروا بالجوار
359
00:18:14,127 --> 00:18:15,564
مع لافتة تتعلق على عنقهم تقول
360
00:18:15,597 --> 00:18:16,835
مرحباً، إنني قاتل
إيزوبيل محقة
361
00:18:16,868 --> 00:18:19,578
الفرص هي، القاتل شخص نعرفه
362
00:18:19,611 --> 00:18:21,617
أعني، الأمر يمكن إضافته لذلك
363
00:18:21,650 --> 00:18:23,590
ماريا " لديها دافع "
كان لديها فرصة
364
00:18:23,623 --> 00:18:25,597
وكان لديها مجال قوى فضائي غريب
365
00:18:25,630 --> 00:18:26,733
حول مخها
366
00:18:26,766 --> 00:18:28,774
إنها ليست ماريا
367
00:18:33,054 --> 00:18:34,860
ليست ماريا
368
00:18:34,894 --> 00:18:36,934
إنني جاد، انظر بمكان أخر
منذ متى كنت
369
00:18:36,967 --> 00:18:38,940
أكبر معجب بها؟ -
لست كذلك
370
00:18:38,973 --> 00:18:40,779
لكنني أعرفها -
كم جيداً؟ -
371
00:18:40,812 --> 00:18:44,725
قريباً بما يكفي لوضع شئ ما
في جيب معطفك؟
372
00:18:51,779 --> 00:18:54,020
هل أنت معجب بها؟
373
00:18:54,054 --> 00:18:57,165
لأنه هنا، ظننت أنك
كنت شاذاً
374
00:18:57,198 --> 00:18:59,504
نحن حرفياً فضائيين
375
00:18:59,538 --> 00:19:03,050
هل ستضعني في حديث
أنتهى بشأن ثنائية الجاذبية الجنسية؟
376
00:19:03,084 --> 00:19:05,156
إنني ثنائي الجنس
" ماكس "
377
00:19:05,191 --> 00:19:06,928
الأمر ليس معقد بتلك الطريقة
378
00:19:06,962 --> 00:19:08,567
حسناً
379
00:19:08,601 --> 00:19:11,110
ربما إذا تحدثت لي
كنت لأعرف ذلك
380
00:19:11,143 --> 00:19:13,149
نحن نتحدث -
حديثاً عاماً -
381
00:19:13,182 --> 00:19:15,590
لم نتحدث لسنوات
وتعرف ذلك
382
00:19:15,623 --> 00:19:17,965
تريد التحدث بشأن كيف
قمنا بالتغظية على جريمة القتل؟
383
00:19:17,998 --> 00:19:20,004
أنت الذي قررت أخذ
اللوم على قتلك
384
00:19:20,038 --> 00:19:21,979
لتلك الفتيات، للسماح
بـ إيزوبيل للظن أنه كان أنت
385
00:19:22,012 --> 00:19:23,181
لم أفعل ذلك لك
386
00:19:23,215 --> 00:19:25,189
لقد قررت الغطاء على ذلك
387
00:19:25,222 --> 00:19:27,228
كان يجب أن نقول الحقيقة
388
00:19:27,262 --> 00:19:30,372
لم يكن لدي أباء لأذهب إليهم
389
00:19:30,405 --> 00:19:32,913
لقد فعلت
390
00:19:32,946 --> 00:19:36,591
لكنك لم ترغب في إخبارهم
لذلك حملنا ذلك بأنفسنا
391
00:19:38,432 --> 00:19:40,639
كان لا يجب أن نفعل ذلك
392
00:19:40,673 --> 00:19:42,847
أتفهم ذلك. لم تكن غاضباً مني لعشر سنوات
393
00:19:42,880 --> 00:19:43,983
لقد كنت غاضب لـ 20 عاماً
394
00:19:45,288 --> 00:19:48,064
منذ أن ظهر والديّ وأختاروني
395
00:19:48,097 --> 00:19:52,144
لدي العائلة
لدي الأخت
396
00:19:52,177 --> 00:19:54,285
تريد التحدث عن الأعباء؟
397
00:19:54,318 --> 00:19:58,163
أحمل ذنب ذلك اليوم
بكل مكان
398
00:19:58,196 --> 00:20:00,436
لقد أبعدت والديّ بعيداً
399
00:20:00,470 --> 00:20:03,748
لأنني غاضباً من عدم
عنايتهم بي
400
00:20:03,781 --> 00:20:06,089
إنك عائلتي، مايكل
401
00:20:08,094 --> 00:20:10,068
كل شئ يحدث لك يحدث لي
402
00:20:10,101 --> 00:20:12,375
كل شئ، كل حرق، كل فطر قلب لعين
403
00:20:12,410 --> 00:20:15,017
لست بمفردك أبداً
404
00:20:18,262 --> 00:20:20,502
نحن محاصرين هنا بكل الطرق
405
00:20:24,449 --> 00:20:27,393
لقد كنت أبحث عنك
406
00:20:27,426 --> 00:20:30,234
هل يمكنك الإنسحاب من ذلك الشئ؟
407
00:20:30,268 --> 00:20:32,040
أحتاج لبعض الوقت مع الفتاة
408
00:20:32,073 --> 00:20:33,411
إنها الشقراء التي تقود
الشقراء للخارج هناك
409
00:20:33,445 --> 00:20:35,117
أحصل على المرح
410
00:20:35,150 --> 00:20:40,033
إيزوبيل " كانت تخطط هذا الشئ "
411
00:20:40,066 --> 00:20:41,304
هل يمكنك مراقبة حقيبتي؟
412
00:20:41,337 --> 00:20:43,344
تعديل ضخم بالملابس التحتية يجب أن يحدث
413
00:20:43,377 --> 00:20:45,317
مممممم
414
00:20:45,350 --> 00:20:47,457
هل يمكنني أن أحصل على ملمع شفاة؟
منذ متى تطلب؟
415
00:20:48,628 --> 00:20:50,500
يمكننا الذهاب للسطح
416
00:20:50,535 --> 00:20:52,473
أو للخلف لـ وايلد بوني
417
00:20:52,506 --> 00:20:55,249
أعني، نحن لسنا حقاً من محبي
الحفلات، صحيح؟
418
00:20:56,386 --> 00:20:58,393
تحدث عن نفسك
419
00:21:25,381 --> 00:21:27,588
ماريا " سرقت المصل "
420
00:21:27,621 --> 00:21:29,293
ماذا؟
استرخي
421
00:21:29,326 --> 00:21:31,032
لقد أستخدمت سرنجة مزيفة كطعم
مازال لدي المصل الحقيقي
422
00:21:31,065 --> 00:21:33,039
عظيم، اعطني ذلك
سأستمتع
423
00:21:33,072 --> 00:21:34,744
بالقضاء على ماريا دي لوكا للأبد
424
00:21:34,779 --> 00:21:36,350
حسناً، هنا على الأرض
425
00:21:36,383 --> 00:21:38,590
لدينا إجراءات تحدث قبل إعطاء
426
00:21:38,624 --> 00:21:40,363
حكم الإعدام -
ماريا " ليست قاتلة " -
427
00:21:40,396 --> 00:21:44,074
أظن أن القاتل مسيطر عليها، مثلما كنت
428
00:21:44,107 --> 00:21:45,246
إيزوبيل " لقد قالت شئ ما "
429
00:21:45,279 --> 00:21:47,051
لطيف عنك هناك -
إنها ليست على طبيعتها -
430
00:21:47,085 --> 00:21:48,389
مممممم
431
00:21:48,422 --> 00:21:49,728
حسناً، مُطلق النيران بالمستشفى
" وايت لونغ "
432
00:21:49,761 --> 00:21:51,534
وأنا حصلنا على فقدان للوعي
قبل أن يتمكن
433
00:21:51,567 --> 00:21:52,804
القاتل من الوصول لعقولنا
434
00:21:52,838 --> 00:21:56,416
إذاً هل ماريا لديها نوعاً من حالة
فقدان وعي سابقة؟
435
00:21:56,449 --> 00:21:58,322
أعني هذا قد يشرح
خياراتها بالأزياء
436
00:21:58,355 --> 00:21:59,726
لا
437
00:21:59,760 --> 00:22:01,399
كان من الممكن أن تحصل
على جرعة زائدة
438
00:22:01,432 --> 00:22:02,703
سوف أذهب للمنزل سريعاً
439
00:22:02,736 --> 00:22:04,140
وأفحص الشمبانيا أسفل المجهر
440
00:22:04,173 --> 00:22:05,513
انتظر، لا
441
00:22:05,546 --> 00:22:08,723
ملمع الأظافر لديه بريق
لكاشف عقار إغتصاب الموعد
442
00:22:09,860 --> 00:22:11,766
هذا ليس شيئاً -
إنه في الواقع شئ ما -
443
00:22:11,800 --> 00:22:14,407
مرحباً للمواعدة الحديثة -
يا إلهي، رفض قاسي
444
00:22:14,441 --> 00:22:15,678
حسناً
445
00:22:15,712 --> 00:22:17,819
أخبار سارة
ماريا " ليست القاتلة "
446
00:22:17,852 --> 00:22:19,759
أخبار سيئة، لقد تم تخديرها
447
00:22:19,792 --> 00:22:21,833
أنت وأنا بحاجة لإيجاد ماريا
448
00:22:21,866 --> 00:22:24,641
قبل الفضائي الرابع يتسخدمها
لفعل شئ ما لا يمكننا عكسه
449
00:22:37,717 --> 00:22:39,691
ما خطبك؟
450
00:22:39,724 --> 00:22:43,737
يدي فقط تتيبس
وبعض الأحيان تصبح مغلولة
451
00:22:46,814 --> 00:22:48,920
إذاً ما هي القصة الحقيقية؟
452
00:22:50,961 --> 00:22:52,466
لقد أخبرتك
453
00:22:52,499 --> 00:22:54,874
لا، لقد قلت شجار بالحانة
454
00:22:54,907 --> 00:22:56,980
لقد قلت حادثة في ساحة خردة
455
00:22:57,013 --> 00:22:59,923
لقد قلت للتو كيوباكابرا
456
00:22:59,957 --> 00:23:01,863
لم تخبرني أبداً الحقيقة
457
00:23:05,942 --> 00:23:07,948
والد أليكس مانيز
458
00:23:09,789 --> 00:23:11,661
لقد أمسكنا معاً
459
00:23:11,694 --> 00:23:14,739
ولقد كان معضوض للتو
460
00:23:16,711 --> 00:23:19,120
لا تسمح لي أبداً أن أعالجها -
أجل -
461
00:23:19,153 --> 00:23:22,129
كيف يمكنني تفسير يد
جيدة جداً لـ أليكس؟
462
00:23:22,162 --> 00:23:25,372
أي شئ لحماية السر
463
00:23:25,406 --> 00:23:28,116
تحدث لي يا فتى
464
00:23:28,150 --> 00:23:30,691
لا يوجد شئ أخر لنا لنقوم به
465
00:23:37,746 --> 00:23:40,856
لم أدعك تعالجها
لأنني أحتجت التذكير
466
00:23:41,960 --> 00:23:47,144
أحتجت دليلاً على ما قد يحدث
467
00:23:47,177 --> 00:23:50,789
عندما تظن أن البشرية ربما تصبح جيدة
468
00:23:50,822 --> 00:23:54,768
أليكس " جعلني أظن أنه كان "
هناك مكاناً لي هنا
469
00:23:56,742 --> 00:23:59,887
الأمل أمر خطير
470
00:23:59,920 --> 00:24:02,261
تلك الندبات، ذكرتني
471
00:24:02,295 --> 00:24:04,501
لتجنبها في المستقبل
472
00:24:10,958 --> 00:24:12,162
وجدتها
473
00:24:15,773 --> 00:24:17,278
إنها لا تزال تتنفس -
جيد -
474
00:24:17,312 --> 00:24:19,320
ونبضها مستقر
475
00:24:19,353 --> 00:24:20,822
طبقاً للإنترنت
476
00:24:20,857 --> 00:24:23,030
إنها بحاجة لذلك
للنوم
477
00:24:23,064 --> 00:24:24,936
السرنجة قد رحلت
478
00:24:24,970 --> 00:24:27,578
لابد أنه سلمها للقاتل الحقيقي -
يا إلهي -
479
00:24:27,612 --> 00:24:29,785
وهذا يعني أياً كان
إنهم يسعوا خلفنا
480
00:24:29,818 --> 00:24:31,057
حقاً بحاجة لـ ماكس هنا
481
00:24:31,090 --> 00:24:32,360
الظن بأنه تخلى عني
482
00:24:32,394 --> 00:24:34,066
من فضلك
483
00:24:34,099 --> 00:24:36,809
هذا شئ كنت لتفعله، ليس هو
484
00:24:36,842 --> 00:24:38,848
أنت الذي أتيت في ذهني
485
00:24:38,881 --> 00:24:40,655
وجعلتني أترك المدينة منذ
عشر سنوات، إيزوبيل
486
00:24:40,688 --> 00:24:43,298
. . لم أكن -
لا، كنت لتفعل ذلك -
487
00:24:43,331 --> 00:24:45,872
هذا الشئ
لا يمكنني جعل الأفراد تفعل شئ ما
488
00:24:45,905 --> 00:24:47,276
لا يرغبوا في فعله بالفعل
489
00:24:47,311 --> 00:24:49,418
لقد أردت الهرب -
أجل، شقيقتي توفت -
490
00:24:49,451 --> 00:24:51,089
المدينة بالكامل تحولت ضدنا
491
00:24:51,123 --> 00:24:53,129
أجل، لكن هذا ليس
ما أبعدتك عنه
492
00:24:53,162 --> 00:24:55,136
لقد أرسلتك بعيداً عن ماكس
ولقد رحلت بسبب
493
00:24:55,169 --> 00:24:58,145
في الأعماق، أردت الذهاب
494
00:24:58,179 --> 00:25:00,419
انظري، هذا ليس شئ ما
يحتاج لمعرفته
495
00:25:00,453 --> 00:25:03,464
لكن يجب عليك ذلك
496
00:25:03,497 --> 00:25:07,007
تباً، مايكل قال
أنه سيتواجد بالمنزل طوال الليل
497
00:25:07,040 --> 00:25:10,352
لكن لا يمكنني تحديد موقعه أو ماكس
هذا ليس طبيعي
498
00:25:10,386 --> 00:25:13,060
أينما يتواجدوا، لا يجب
أن يحصلوا على أي شبكة
499
00:25:13,094 --> 00:25:15,970
أعرف منطقة ميتة، أظن
أنني أعرف أين ربما يتواجدوا
500
00:25:16,003 --> 00:25:17,375
يجب أن أذهب
501
00:26:28,642 --> 00:26:30,380
ليز
ماكس
502
00:26:30,413 --> 00:26:32,319
مايكل، هل أنتم بخير يا رفاق؟
503
00:26:33,724 --> 00:26:35,262
ليس حقاً
504
00:26:47,268 --> 00:26:49,343
تبدو
وكأنك في الوقت المناسب
505
00:26:49,376 --> 00:26:52,318
كنت لتُذهل
506
00:26:56,431 --> 00:26:59,542
وربما يمكنكم يا رفاق التصالح
بعد ذلك
507
00:26:59,575 --> 00:27:00,679
نتحدث عن حقيقة أن قاتلاً
508
00:27:00,712 --> 00:27:03,722
حاول دفننا على قيد الحياة في خندق
ملئ بالسموم
509
00:27:05,728 --> 00:27:07,367
حسناً لنذهب -
هيّا -
510
00:27:17,500 --> 00:27:20,543
هل نهضت؟ -
لا، لقد كانت تتحرك
511
00:27:20,576 --> 00:27:22,516
لكن لا تزال بالخارج -
نحتاج لإخراجها من هنا -
512
00:27:22,550 --> 00:27:23,654
قبل أن يلاحظ القاتل أننا جميعاً
مفقودين
513
00:27:23,687 --> 00:27:24,757
لا، لقد قلت
514
00:27:24,790 --> 00:27:27,432
القاتل بحاجة للحصول على
إحساس مزيف بالرضا عن النفس
515
00:27:27,466 --> 00:27:29,372
لذلك لا يهجم قبل ليلة رانشيرو
516
00:27:29,405 --> 00:27:30,644
الخروج للحفل
517
00:27:30,678 --> 00:27:31,681
لا، لا أريد أن أترك
ماريا " وحيدة "
518
00:27:31,714 --> 00:27:34,523
دعني، أقسم سأفجر
519
00:27:34,556 --> 00:27:36,664
أي شخص يقترب منها
بمخي
520
00:27:43,452 --> 00:27:46,193
هيّا، دي لوكا
انهض
521
00:27:47,733 --> 00:27:49,740
إنك لست مرح عندما تكون صامت
522
00:27:52,582 --> 00:27:55,024
هل تظن أن القاتل هنا؟
523
00:27:55,057 --> 00:27:56,729
تعلم، أياً كان
524
00:27:56,762 --> 00:28:00,006
من حبسنا أراد أن يبقينا
بعيداً عن هذا الحفل
525
00:28:00,040 --> 00:28:04,285
بعيداً عنك أو إيزوبيل أو ماريا
526
00:28:04,319 --> 00:28:08,869
أتمنى حقاً أن يتمكنوا من رؤيتنا
الآن
527
00:28:19,939 --> 00:28:21,041
برفق
528
00:28:22,079 --> 00:28:23,818
أوه
529
00:28:23,851 --> 00:28:25,022
تريد بعض المياة؟
530
00:28:27,830 --> 00:28:30,806
يجب أن تتوقف عن الظهور لي
هكذا، جويرين
531
00:28:30,840 --> 00:28:35,790
يمكنني الذهاب للحصول على ليز
إذا أردتني أن أرحل
532
00:28:35,823 --> 00:28:38,867
هذه المشكلة
533
00:28:38,900 --> 00:28:40,873
لا أفعل ذلك أبداً
534
00:28:48,865 --> 00:28:51,741
ظننت في البداية أنك
تتخلى عني
535
00:28:51,774 --> 00:28:53,781
تعلم أنني لم أكن لأفعل
أعلم
536
00:28:53,814 --> 00:28:56,456
لكن عندما الفكرة أتت لي
537
00:28:56,490 --> 00:28:57,930
لقد شعرت بالراحة
538
00:28:59,769 --> 00:29:02,812
مثل . . سعيد لأنك ستصبح الفرد
539
00:29:02,845 --> 00:29:06,223
لإفساد هذا الأمر في البداية
وليس أنا
540
00:29:07,861 --> 00:29:08,764
هناك شئ ما في قلبي
541
00:29:08,798 --> 00:29:10,905
دائماً يريد أخذ راحة من ذلك
542
00:29:10,939 --> 00:29:14,283
للرحيل قبل -
قبل أن تُترك -
543
00:29:14,316 --> 00:29:16,522
لا يتطلب عالماً لمعرفة السبب
544
00:29:18,596 --> 00:29:21,773
أعلم أن والدتك قامت بإيذائك
545
00:29:21,806 --> 00:29:23,879
لذلك إذا كنت تريد
إستخدام المكابح
546
00:29:23,913 --> 00:29:26,187
في هذا -
لا -
547
00:29:26,221 --> 00:29:29,832
الحقيقة هي، لا تجعلني أشعر بأمان
548
00:29:29,866 --> 00:29:31,905
أو الراحة
549
00:29:31,939 --> 00:29:34,147
تجعلني أشعر وكأنني أتأرجح
550
00:29:34,180 --> 00:29:38,794
على حافة منحدر و
551
00:29:38,828 --> 00:29:41,872
وأدمن هذا الشعر
552
00:29:41,906 --> 00:29:45,117
إنه شعور غامر
553
00:29:45,150 --> 00:29:50,100
لكن إذا أخفقت، إذا تراجعت
ورحلت مجدداً
554
00:29:50,133 --> 00:29:53,211
أحتاج لك أن تتبعني هذه المرة
555
00:29:54,414 --> 00:29:57,122
لا تدعني أرحل بهذه السهولة مجدداً
حسناً؟
556
00:29:57,155 --> 00:29:59,396
لم أكن من البداية
557
00:29:59,430 --> 00:30:02,874
إذا لم أظن أنه كان ما أردت
558
00:30:02,907 --> 00:30:04,346
أريدك
559
00:30:21,969 --> 00:30:25,180
والآن يجب أن أتخلى عنك لشخص أخر
560
00:30:31,435 --> 00:30:33,407
سأذهب للإطمئنان على ماريا
561
00:30:40,531 --> 00:30:42,001
مرحباً
562
00:30:42,034 --> 00:30:44,008
حان دورك
563
00:30:44,041 --> 00:30:45,012
مممم
564
00:30:45,045 --> 00:30:46,115
هل أنت بخير؟
565
00:30:48,188 --> 00:30:51,365
ظننت ربما " ماكس " سرق موعدي
566
00:30:51,399 --> 00:30:52,870
أبداً
567
00:30:54,409 --> 00:30:58,120
أبي، هل يمكننا التحدث عن مسار
المواطنة الآن؟
568
00:30:59,158 --> 00:31:05,177
لقد قررت أنك كنت محق
569
00:31:05,211 --> 00:31:08,622
صديقاً لي وافق على المساعدة لحمايتي
عبر هذه العملية
570
00:31:12,569 --> 00:31:14,508
معذرة، أعلم أن هذا وقت سئ
571
00:31:14,542 --> 00:31:16,347
لكنني بحاجة لسؤال عن شئ ما -
ماكس -
572
00:31:16,381 --> 00:31:19,256
لا بأس، ما الأمر؟
573
00:31:19,289 --> 00:31:21,130
" سينكو دي مايو "
574
00:31:21,163 --> 00:31:24,306
شاهداً شاهدك تقاتل كارلا
575
00:31:24,340 --> 00:31:27,283
أحد ضحايا القتل بالخارج
كارلا
576
00:31:27,316 --> 00:31:29,424
لا تريد أن تعلم
577
00:31:31,330 --> 00:31:34,973
لقد خرجت في الوقت المناسب
لأراها تكاد ترحل
578
00:31:35,007 --> 00:31:38,520
مع شخص ما لا يجب
أن ترحل معه
579
00:31:38,554 --> 00:31:40,661
لم أعلم أنها كانت أحد ضحاياك
580
00:31:42,231 --> 00:31:44,204
من كان، دي لوكا؟
581
00:31:44,237 --> 00:31:46,211
شخص ما متزوج
582
00:31:46,245 --> 00:31:47,380
متزوج لمن؟
583
00:31:50,259 --> 00:31:52,533
لقد كنت صديقاً مع نوح براكين؟
584
00:31:52,567 --> 00:31:54,271
شركته تتطوع في
" ليلة رانشيرو "
585
00:31:54,304 --> 00:31:55,710
يعطوا النصح القانوني للأفراد
586
00:31:55,743 --> 00:31:57,750
الذين بحاجة للمساعدة في العملية
587
00:31:57,783 --> 00:32:00,324
إنه رجل صالح
588
00:32:19,687 --> 00:32:21,459
الأمر فقط غير منطقي
589
00:32:21,492 --> 00:32:22,898
نوح مثل كلب جولدين ريتريفير بشري
590
00:32:22,932 --> 00:32:24,603
امسك، اجلس، قف
591
00:32:24,636 --> 00:32:26,442
لقد كنت في مخزن " جرانت جرين " بسببه
592
00:32:26,475 --> 00:32:27,847
ليلة هجوم وايت -
إذا كنت تبحث عن -
593
00:32:27,881 --> 00:32:30,456
عن منظور فضائي
جرانت جرين " لديه كل أشياءه "
594
00:32:30,489 --> 00:32:31,492
في وحدة تخزين أثناء التجديد
595
00:32:31,526 --> 00:32:34,570
بعد ذلك، لقد أخبرني أنه توقف
عن التحقيق بشأن وايت
596
00:32:34,603 --> 00:32:35,573
انصت، ستريد
597
00:32:35,606 --> 00:32:36,576
أن تترك وايت لونغ
598
00:32:36,610 --> 00:32:39,519
سيسعوا خلف الأفراد التي تكترث لأمرها
599
00:32:39,552 --> 00:32:40,723
ظننت أنه كان يحميني لكن
600
00:32:41,761 --> 00:32:43,432
ربما كان تهديداً
601
00:32:46,677 --> 00:32:47,913
حسناً، حسناً
602
00:32:47,946 --> 00:32:50,454
توقعت من نادل المقهى أن يدمر معملي
603
00:32:50,487 --> 00:32:52,561
للحصول على آخر جزء من مصلي
وتجميع المصل المضاد
604
00:32:52,594 --> 00:32:55,270
لا، انتظر، لقد تعرضت لطلق ناري
605
00:32:55,303 --> 00:32:56,909
إنه غطاء مثالي
606
00:32:56,942 --> 00:32:58,815
لا أعلم على الرغم من ذلك
607
00:32:58,848 --> 00:33:01,825
إنه فقط لا يبدو قوي لهذه المرحلة -
استدر -
608
00:33:01,858 --> 00:33:03,832
هذا ممتاز
609
00:33:03,865 --> 00:33:06,874
تعلم، هناك وسيلة للمعرفة
610
00:33:19,016 --> 00:33:21,357
هل يمكنني أن أرقص مع أختي؟
611
00:33:21,390 --> 00:33:23,899
بصدق، إنني متفاجئ أنك
لم تطلب مبكراً
612
00:33:23,932 --> 00:33:25,770
شكراً
613
00:33:39,113 --> 00:33:40,819
أحتاج أن تظل هادئة
614
00:33:40,853 --> 00:33:42,993
لكن هل دخلت في عقل نوح من قبل؟
615
00:33:43,026 --> 00:33:45,033
أثق بزوجي، ماكس
616
00:33:45,067 --> 00:33:46,906
كم؟
617
00:33:48,945 --> 00:33:50,183
من فضلك اخبرني أنك لا تقترح
618
00:33:50,216 --> 00:33:51,822
ما أظن أنك تقترحه
619
00:33:57,808 --> 00:33:59,648
ربما إنك محق
620
00:33:59,681 --> 00:34:01,487
لكن ربما يمكنك القيام بأمر المخ الخاص بك
621
00:34:01,520 --> 00:34:04,095
وتتأكد أنه جنوني كما يبدو
622
00:34:05,199 --> 00:34:06,804
إنك متحكم تماماً هنا
623
00:34:06,838 --> 00:34:08,844
لذلك لا يمكنه الكذب عليك
صحيح؟
624
00:34:08,878 --> 00:34:10,750
لا
625
00:34:10,784 --> 00:34:13,860
آسف، لقد وعدته اليوم أنني
لن أستخدم قواي
626
00:34:16,971 --> 00:34:18,977
لقد جعلني أعده
627
00:34:19,010 --> 00:34:20,816
أحتاج الخروج من هنا -
لا -
628
00:34:20,849 --> 00:34:23,091
سأسيطر على عقله
وسأثبت لك
629
00:34:23,124 --> 00:34:24,796
إنه شخص صالح
630
00:34:24,830 --> 00:34:26,034
ويحتاج شئ أفضل من هذا
631
00:34:26,067 --> 00:34:28,508
إيز
632
00:34:40,816 --> 00:34:42,119
كل شئ جيد مع ماكس؟
633
00:34:50,347 --> 00:34:53,657
هل مازلت تحبني بعد معرفة الحقيقة؟
634
00:34:56,399 --> 00:34:59,309
هل تعني ما قلت؟
635
00:35:01,381 --> 00:35:02,854
أجل
636
00:35:03,957 --> 00:35:06,097
لن أدع أحد يؤذيك
637
00:35:07,436 --> 00:35:10,211
سأحميك دائماً
638
00:35:24,191 --> 00:35:25,328
ابتعد عني
ليس دمي
639
00:35:36,531 --> 00:35:38,403
هذا ليس ما طلبت
640
00:35:40,343 --> 00:35:42,551
هل تحبني، نوح؟
641
00:35:42,584 --> 00:35:45,225
نحن متصلين أنا وأنت
642
00:35:47,266 --> 00:35:51,212
لقد كنا كذلك منذ أول مرة
سمعت بها صوتك
643
00:35:51,246 --> 00:35:54,322
هذا ليس ما سألتك عنه
644
00:35:55,324 --> 00:35:57,798
اجب على سؤالي
645
00:35:59,906 --> 00:36:01,912
هل تحب
646
00:36:04,220 --> 00:36:07,633
هل تحب روزا أورتيكو؟
647
00:36:11,511 --> 00:36:14,119
بالطبع أحببتها
648
00:36:15,256 --> 00:36:16,227
ومازلت أحبها
649
00:36:18,400 --> 00:36:20,541
وسأحبها
650
00:36:31,443 --> 00:36:33,551
لا
أخبرتك ألا تذهب للبحث بعمق
651
00:36:33,584 --> 00:36:35,624
لا
652
00:36:35,657 --> 00:36:38,567
كل ما كان عليك فعله
653
00:36:38,600 --> 00:36:41,175
الحفاظ على وعدك بعدم إستخدام قواي
654
00:36:42,781 --> 00:36:45,689
آسف، إيز
655
00:36:45,722 --> 00:36:51,509
أعلم أنك تظن أنك مسيطر هنا
656
00:36:52,781 --> 00:36:55,722
لكنني أنا المسيطر هنا
657
00:37:03,313 --> 00:37:05,320
ماكس يعلم
658
00:37:07,595 --> 00:37:10,571
لن يدعك تفلت من العقاب أبداً
659
00:37:10,604 --> 00:37:12,611
سيفعل
660
00:37:23,513 --> 00:37:25,552
إذا أخبرته بذلك
661
00:37:40,804 --> 00:37:42,776
إنه ليس هو
662
00:37:42,809 --> 00:37:44,582
لقد دخلت في عقله؟
663
00:37:44,615 --> 00:37:47,223
أجل، إنه برئ
664
00:37:47,256 --> 00:37:49,196
الآن إذا سمحت لي
665
00:37:49,230 --> 00:37:50,703
سأذهب للحصول على شئ سريع مع زوجي
666
00:37:50,736 --> 00:37:53,244
في معرض دائرة الجثث
667
00:37:53,277 --> 00:37:54,884
إيزوبيل
668
00:38:00,299 --> 00:38:01,939
مرحباً، ليز
ليس هو
669
00:38:01,972 --> 00:38:03,577
إنه هو، نوح
670
00:38:03,610 --> 00:38:05,551
لا، هذا مستحيل
671
00:38:05,584 --> 00:38:07,824
إنني أنظر لدمه تحت مجهر الآن
672
00:38:07,857 --> 00:38:08,995
ماكس، هذا هو
673
00:38:09,029 --> 00:38:10,667
نوح هو الفضائي الرابح
674
00:38:10,700 --> 00:38:12,806
إيزوبيل
675
00:38:12,840 --> 00:38:13,812
مرحباً
676
00:38:13,846 --> 00:38:16,286
انظر، الآن أنت لست أنت
677
00:38:16,320 --> 00:38:17,790
أعرف أختي
678
00:38:18,828 --> 00:38:20,667
وإنك لست إيزوبيل
679
00:38:24,847 --> 00:38:27,992
لن تدعها ترحل أبداً، صحيح؟
680
00:38:28,025 --> 00:38:30,031
نوح
681
00:38:34,613 --> 00:38:36,819
لا تريد ضرب أختك؟
682
00:38:43,106 --> 00:38:46,082
فروسية راعي البقر كانت دائماً
ستصبح مصدر سقوطك
683
00:38:52,637 --> 00:38:54,711
أحضرت بندقية للقتال بقبضة اليد؟
684
00:38:54,744 --> 00:38:57,922
سأدمرك، نوح
685
00:39:02,671 --> 00:39:03,942
لقد أنتهى الأمر بالفعل
686
00:39:09,225 --> 00:39:10,998
ماكس " لم تؤذيك لكنني سأفعل "
687
00:39:42,869 --> 00:39:45,210
لنذهب للمنزل عزيزتي
688
00:39:45,244 --> 00:39:49,357
أظن حان وقت أن نمضي
بعض الوقت بمفردنا
689
00:40:15,909 --> 00:40:18,049
لا يمكنك فقط الرحيل
صحيح؟
690
00:40:18,083 --> 00:40:20,090
مممم؟
691
00:40:31,394 --> 00:40:33,401
ابتعد عني
692
00:40:35,340 --> 00:40:38,115
لا
693
00:40:53,131 --> 00:40:55,840
شعور سئ أن تصبح بلا
قوى، صحيح؟
694
00:41:26,474 --> 00:41:28,480
ماكس؟
695
00:41:28,504 --> 00:41:30,504
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal