1 -00:00:01,872 --> 00:00:00,128 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:00,152 --> 00:00:02,293 في الحلقات السابقة 3 00:00:02,326 --> 00:00:03,797 كل هذا الوقت لم أتذكرها 4 00:00:03,831 --> 00:00:05,102 لكنني أتذكر الآن 5 00:00:05,135 --> 00:00:08,145 لقد كنت صديقاً لـ روزا أورتيكو 6 00:00:08,178 --> 00:00:09,583 أريد التواجد معك 7 00:00:09,616 --> 00:00:11,155 لهذا أخبرتك الحقيقة اليوم 8 00:00:11,188 --> 00:00:12,859 أليكس " أحد أعز أصدقائي " 9 00:00:12,892 --> 00:00:13,897 لم أكن لأنام معك أبداً 10 00:00:13,930 --> 00:00:15,134 إذا علمت أنه كان بينكم تاريخاً 11 00:00:15,167 --> 00:00:17,375 لا يمكن أن يحدث مجدداً 12 00:00:17,409 --> 00:00:19,080 لقد كان هناك عدد من الوفيات الغير مفسره 13 00:00:19,114 --> 00:00:21,355 وهناك حلقة واحدة بين كل الضحايا وهو أنهم كان لديهم الطابع 14 00:00:21,388 --> 00:00:23,228 على رسغهم عندما توفوا 15 00:00:23,262 --> 00:00:25,168 إذا كان إقتراحك حقيقي 16 00:00:25,201 --> 00:00:27,209 نحن لا نحقق في أمر قاتل متسلسل 17 00:00:27,242 --> 00:00:31,355 بل نحقق في أمر قاتل متسلسل فضائي 18 00:00:31,388 --> 00:00:33,094 أظن أن هذا كان هجوم محدد 19 00:00:33,127 --> 00:00:34,966 ماذا لو كان بشأن العمل الأخر 20 00:00:34,999 --> 00:00:36,069 الذي كنت أفعله هنا؟ 21 00:00:36,103 --> 00:00:38,210 المصل المضاد والترياق، جميعها رحلت 22 00:00:38,243 --> 00:00:40,918 لقد أخبرتك للتو لا أتذكر 23 00:00:40,952 --> 00:00:42,357 لقد حجبت كل شئ تماماً 24 00:00:42,391 --> 00:00:44,029 أظن أن هناك فضائي رابع 25 00:00:44,063 --> 00:00:45,065 وأظن ربما أختك 26 00:00:45,098 --> 00:00:46,671 بريئة من كل هذا 27 00:00:46,705 --> 00:00:49,112 ماذا لو بإمكان الفضائي الرابع 28 00:00:49,146 --> 00:00:50,684 التأثير على عقول الأفراد ويجعلهم ينسوا كل شئ 29 00:00:50,718 --> 00:00:52,389 ويقنعهم بإرتكاب جرائم القتل 30 00:00:52,423 --> 00:00:54,028 حينها أظن أنهم أكثر خطورة 31 00:00:54,061 --> 00:00:55,333 من أي شئ رأيناه من قبل 32 00:00:58,744 --> 00:01:00,716 عندما نواجه تحدي حقيقي 33 00:01:00,750 --> 00:01:04,227 لبقائك، الثقة قد تكون أعظم شئ مريح 34 00:01:06,403 --> 00:01:08,409 وأكبر نقاط ضعفك 35 00:01:11,151 --> 00:01:14,463 هل تثق بعائلتك؟ 36 00:01:14,497 --> 00:01:18,174 هل تثق بأعز أصدقائك؟ 37 00:01:21,385 --> 00:01:24,026 ماذا عن عقلك؟ 38 00:01:24,829 --> 00:01:28,274 هل تثق بقلبك؟ 39 00:01:28,307 --> 00:01:31,818 هل تثق بأكثر شخص 40 00:01:31,853 --> 00:01:34,827 أحببته في العالم؟ 41 00:01:34,861 --> 00:01:38,473 لا يجب عليك ذلك 42 00:01:46,498 --> 00:01:49,277 الذاكرة لم تكن لي إنني أخبرك 43 00:01:49,310 --> 00:01:50,881 وكأن شخص أخر كان داخل جسدي 44 00:01:50,915 --> 00:01:52,520 وكأنهم كانوا يستخدمونه 45 00:01:52,554 --> 00:01:54,360 يمكنني التأثير على شخص ما 46 00:01:54,393 --> 00:01:55,563 تعلم، لكن هذا الفضائي الرابع 47 00:01:55,596 --> 00:01:56,901 لقد كانوا أقوى بكثير من ذلك 48 00:01:56,935 --> 00:01:57,737 لقد كانوا يتحكموا بي 49 00:01:57,770 --> 00:01:59,275 لقد كان الأمر وكأنني لم أتواجد 50 00:01:59,309 --> 00:02:00,378 لذلك عدنا لنقطة البداية 51 00:02:00,411 --> 00:02:02,250 أي شخص من الممكن أنه قتل شقيقتي 52 00:02:02,283 --> 00:02:03,923 حسناً، شخص ما مذنب روزا " كانت فقط البداية " 53 00:02:03,957 --> 00:02:07,300 فيما عدا " روزا " كل الضحايا كانت مستهدفه 54 00:02:07,334 --> 00:02:08,739 بعد ليلة رانشيرو في وايلد بوني 55 00:02:08,773 --> 00:02:10,478 وجبة " ماريا " للمحروم من الحقوق 56 00:02:10,512 --> 00:02:12,250 ليلة " رانشيرو " التالية الأسبوع المقبل 57 00:02:12,283 --> 00:02:13,154 والذي لا يعطينا وقت كثير 58 00:02:13,187 --> 00:02:14,023 قبل أن يموت شخص أخر 59 00:02:14,057 --> 00:02:15,962 حسناً، سأذهب للعمل 60 00:02:15,997 --> 00:02:18,403 كام وأنا سنبني ملفاً 61 00:02:18,437 --> 00:02:19,574 وسأتوجه للمستشفى 62 00:02:19,607 --> 00:02:20,678 القاتل أخذ أكثر المصل 63 00:02:20,712 --> 00:02:22,451 عندما أقتحموا معملي 64 00:02:22,484 --> 00:02:24,457 ونحتاج لصناعة المزيد لدينا فقط جرعة واحدة متبقية 65 00:02:24,490 --> 00:02:26,362 كيف القاتل يعرف بشأن المصل؟ 66 00:02:26,396 --> 00:02:28,001 القاتل يبدو أنه يعرف كل شئ 67 00:02:28,035 --> 00:02:30,008 من الممكن أنهم أستخوذوا على أي شخص في أي وقت 68 00:02:30,042 --> 00:02:31,481 من الممكن أنهم أسترقوا سمعنا 69 00:02:31,515 --> 00:02:34,556 لقد فلتوا من العقاب من 14 جريمة قتل 70 00:02:34,590 --> 00:02:37,734 يجب أن يؤمنوا أنهم مازالوا بأمان 71 00:02:37,768 --> 00:02:39,339 فقط ندعي أن الفضائيين غير متواجدين 72 00:02:39,372 --> 00:02:40,778 ونعيش في مدينة هادئة ومملة 73 00:02:40,811 --> 00:02:42,382 حيث لا شئ يحدث - أجل - 74 00:02:42,415 --> 00:02:44,321 ماكس " وأنا سنذهب للعمل " إيزوبيل " ستستضيف " 75 00:02:44,355 --> 00:02:46,395 مهرجان إعادة إفتتاح " متجر الأطباق الطائرة " الليلة 76 00:02:46,429 --> 00:02:48,335 كما هو مخطط له و مايكل 77 00:02:48,369 --> 00:02:49,841 سيمضي وقته مثلما يقضي مايكل وقته 78 00:02:49,874 --> 00:02:52,783 حسناً؟ 79 00:02:54,522 --> 00:03:01,512 هذا المهرجان الليلة هل يمكنك أن تصبح موعدي؟ 80 00:03:01,545 --> 00:03:03,483 لسوء الحظ، لقد قبلت بالفعل 81 00:03:03,517 --> 00:03:04,922 طلب شخص أخر من شركتي 82 00:03:04,956 --> 00:03:07,831 صحيح، أبيك 83 00:03:07,865 --> 00:03:11,477 أجل، لقد وعدته أن نذهب معاً 84 00:03:11,510 --> 00:03:13,150 لكنني سأراك هناك 85 00:03:13,185 --> 00:03:16,728 حسناً؟ - أجل، لا يمكنني الإنتظار - 86 00:03:18,936 --> 00:03:21,644 مهارات الرقص الخاصة بك تحسنت منذ المدرسة الثانوية؟ 87 00:03:21,677 --> 00:03:25,824 بكل تأكيد أصبحت أكثر سوءاً 88 00:03:30,573 --> 00:03:33,582 ليلة رانشيرو " ليست حادثة " أعني القاتل 89 00:03:33,616 --> 00:03:34,887 يستهدف المهاجرين بدون وثائق 90 00:03:34,921 --> 00:03:37,228 والمشردين والمدمنين الشباب 91 00:03:37,262 --> 00:03:38,867 أكثر المواطنين ضعفاً لدينا 92 00:03:38,901 --> 00:03:41,709 ويتوقع منا ألا ننظر في هذه الوفيات بعناية 93 00:03:41,742 --> 00:03:43,984 لذلك القاتل قادر على السيطرة على الأفراد 94 00:03:44,017 --> 00:03:45,855 الذين لديهم أسباب تؤديلفقدان الوعي، صحيح؟ 95 00:03:45,889 --> 00:03:48,866 المدمنين، المصابين بالصرع والأفراد مثل أيزوبيل 96 00:03:48,899 --> 00:03:50,304 الذين لديهم فقدان للوعي يُحفز بصدمة 97 00:03:50,337 --> 00:03:51,674 كاميرون، إيفانز 98 00:03:51,708 --> 00:03:52,745 من المفترض أن أدعك تعلم 99 00:03:52,778 --> 00:03:54,918 أنهم يحضروا " وايت لونغ " 100 00:03:54,952 --> 00:03:56,960 إنه في الحبس الإجباري في إنتظار المحاكمة 101 00:03:56,993 --> 00:04:00,571 محاميه يقو أن لديه معلومات تريدها 102 00:04:02,845 --> 00:04:06,023 الدنئ يريد عقد إتفاق؟ 103 00:04:06,057 --> 00:04:08,798 دعني أمارس دور الشرطي السئ هذه المرة، إيفانز 104 00:04:08,831 --> 00:04:10,871 يبدو أفضل عليّ 105 00:04:26,857 --> 00:04:28,027 إيزوبيل 106 00:04:31,204 --> 00:04:34,781 برفق، القاتل 107 00:04:36,788 --> 00:04:39,165 أدرك أنه كان إختيار سئ للكلمات الآن 108 00:04:39,198 --> 00:04:41,237 أنا بخير 109 00:04:41,271 --> 00:04:43,177 إنك متسرع 110 00:04:43,211 --> 00:04:46,856 أياً من فعل ذلك أستخدم قوى لم أعلم أنها كانت لدي 111 00:04:46,889 --> 00:04:48,929 لقتل فتاة لم أعرف حتى أنني كنت أعرفها 112 00:04:48,962 --> 00:04:51,939 لقد قلت أن كلاكما كنتم أصدقاء 113 00:04:54,047 --> 00:04:59,063 ربما أكثر، لا أعلم 114 00:05:02,540 --> 00:05:04,112 ألم يكن لديها متاعب؟ 115 00:05:04,145 --> 00:05:06,853 هذه هي الكلمة الخاصة بها 116 00:05:06,886 --> 00:05:10,099 لقد أمضيت سنوات أدعي أنني لست من أكون 117 00:05:10,132 --> 00:05:13,007 لذلك لم أشحذ مهاراتي 118 00:05:13,041 --> 00:05:15,549 ربما إذا تدربت 119 00:05:15,583 --> 00:05:18,024 قد أصبح أقوى تعلم يمكنني أن أتحكم أكثر 120 00:05:18,057 --> 00:05:21,871 لا أظن أن المزيد من أمور الفضائيين الجنونية هي الجواب 121 00:05:21,904 --> 00:05:25,348 لا أحب أن أشعر أنني كالضحية 122 00:05:25,381 --> 00:05:29,194 ربما تعرف الآن 123 00:05:29,227 --> 00:05:31,066 لقد كنا أقوى معاً 124 00:05:31,099 --> 00:05:33,140 لنصنع إتفاقاً 125 00:05:33,174 --> 00:05:35,046 لا مزيد من القوى 126 00:05:35,080 --> 00:05:36,652 عندما تستخدمهم 127 00:05:36,685 --> 00:05:39,862 تصبح مريضاً وتفقد الوعي وتصبع علامة سهله 128 00:05:41,401 --> 00:05:43,908 تعدني 129 00:05:51,701 --> 00:05:53,907 شكراً على الرحب والسعة 130 00:05:58,021 --> 00:06:01,231 هل كنت ستدعي أنك لم تراني؟ 131 00:06:01,265 --> 00:06:02,402 لا 132 00:06:03,404 --> 00:06:06,516 إنني فقط لم أتعرف عليك في ضوء النهار 133 00:06:06,550 --> 00:06:09,125 ماذا، هل تخطط إطعام جيشاً؟ 134 00:06:09,158 --> 00:06:10,396 سأقوم بسحب الأمور الليلية بالكامل 135 00:06:10,429 --> 00:06:13,405 لن تذهب للحفل إذاً؟ 136 00:06:13,439 --> 00:06:17,284 لا، لا، لم أتمكن من إتخاذ قرار أياً من البذل أرتديها 137 00:06:17,318 --> 00:06:18,422 لذلك سأترك ذلك 138 00:06:18,455 --> 00:06:20,762 أليكس " كذلك " 139 00:06:20,796 --> 00:06:23,772 أظن أنه مضى وقت كافي هناك أثناء المدرسة الثانوية 140 00:06:23,806 --> 00:06:26,313 انظر، لقد أنتهى 141 00:06:26,347 --> 00:06:28,119 لقد أنتهى 142 00:06:30,093 --> 00:06:32,066 لم تفعل شئ خاطئ 143 00:06:32,100 --> 00:06:33,403 بدون إهانة، جورين 144 00:06:33,437 --> 00:06:36,413 لكنك لست بالضبط حكم الصداقة 145 00:06:40,895 --> 00:06:42,567 هل القفص ضروري حقاً؟ 146 00:06:42,600 --> 00:06:45,509 حسناً، إذا كانت رائحته كالكلب الضال 147 00:06:45,542 --> 00:06:47,550 برفق كاميرون 148 00:06:47,584 --> 00:06:49,657 بالتفكير مرة ثانية، ربما المكان أكثر أماناً هنا 149 00:06:49,691 --> 00:06:54,238 أعلم. آخر مرة رأيتك أصبحنا مستاءين قليلاً 150 00:06:57,281 --> 00:06:59,489 لكنني لا أظن أنك قتلت " جرانت جرين " 151 00:06:59,522 --> 00:07:00,894 أظن أنه تم نصب فخاً لك 152 00:07:00,928 --> 00:07:03,268 الآن، يمكنني الشهادة بهذا القدر 153 00:07:03,302 --> 00:07:05,643 إذا كانت المعلومات التي تقول أنها لديك تستحق العناء 154 00:07:09,656 --> 00:07:12,465 صديقي " هانك " يقول أنكم كنتم تحققوا في جريمة قتل 155 00:07:13,534 --> 00:07:16,209 كارلا، المكسيكية المثيرة من ليلة رانشيرو 156 00:07:16,243 --> 00:07:18,350 ماذا تعرف عن كارلا؟ 157 00:07:18,383 --> 00:07:22,531 لقد رأيتها في " سينكو دي مايو " في " وايلد بوني " 158 00:07:22,564 --> 00:07:24,704 لقد كنت راحله ولقد سمعت صياحاً 159 00:07:24,737 --> 00:07:28,450 من باب التوصيل كارلا " كانت هناك " 160 00:07:28,483 --> 00:07:29,787 تصرخ بشده 161 00:07:29,821 --> 00:07:32,497 في نوعاً ما من القتال مع " ماريا دي لوكا " 162 00:07:40,824 --> 00:07:44,536 تباً 163 00:08:08,949 --> 00:08:10,754 ربما القاتل يستحوذ على وايت " الآن " 164 00:08:10,788 --> 00:08:13,664 لمحاولة التخلص منا إنها ليست ماريا 165 00:08:13,699 --> 00:08:17,143 " إنها أعز أصدقاء " ليز ليز " كان ليعرف ذلك " 166 00:08:17,177 --> 00:08:20,487 أجل، لقد أمضينا 12 ساعة باليوم 167 00:08:20,520 --> 00:08:21,790 في سيارة معاً لمدة عامياً 168 00:08:21,824 --> 00:08:23,831 لم أفكر من قبل أنه رائحته 169 00:08:23,864 --> 00:08:26,172 مثل مكافح الجريمة ما بين المجرات اليوم 170 00:08:26,206 --> 00:08:29,516 عادل. حسناً سأراقبها في المهرجان 171 00:08:29,550 --> 00:08:32,525 لنرى إذا كانت " ليز " لاحظت شئ غريب 172 00:08:32,558 --> 00:08:35,535 قبل أن تذهبوا يا رفاق في راحة الدونات 173 00:08:35,568 --> 00:08:38,881 أريد إنهاء إتفاقي - إتفاق؟ - 174 00:08:38,914 --> 00:08:42,158 لا أتذكر أي شئ عن الإتفاق 175 00:08:42,191 --> 00:08:44,230 هل تعرف، إيفانز؟ - لا - 176 00:08:44,264 --> 00:08:46,671 لا أتذكر ذلك على الإطلاق 177 00:08:48,143 --> 00:08:49,848 لقد كذبت علي 178 00:08:49,881 --> 00:08:52,123 لقد أخبرتني أنك ظننت أنني كان منصوب لي فخاً 179 00:08:52,156 --> 00:08:53,260 وأنك كنت لتشهد بذلك 180 00:08:53,294 --> 00:08:55,533 لا أظن أنك كنت مسئولاً 181 00:08:55,567 --> 00:08:57,141 عن مقتل " جرانت جرين " 182 00:08:57,174 --> 00:08:59,849 أظن أنك كنت جرواً لشخص ما أقوى منك 183 00:08:59,882 --> 00:09:02,190 لكنك عنصرياً وغبياً 184 00:09:02,224 --> 00:09:05,167 مع سنوات من جعل أبيك يخرجك من الجرائم العنيفة 185 00:09:05,200 --> 00:09:08,812 في يونيو، عندما أغلقت نوافذ كراشداون 186 00:09:08,845 --> 00:09:10,717 لقد فلت من جريمة قتل 187 00:09:10,750 --> 00:09:12,624 لذلك سأدعك تتعفن 188 00:09:12,657 --> 00:09:14,630 المجتمع يحصل على الـ دبليو 189 00:09:14,663 --> 00:09:18,209 وسأنام بسهولة الليلة 190 00:09:41,351 --> 00:09:42,355 للغاية 191 00:09:44,395 --> 00:09:47,136 المكان غريب بدون روزا هنا 192 00:09:47,170 --> 00:09:49,344 لكن حان الوقت 193 00:09:49,378 --> 00:09:52,820 لا أشعر أنه ملكاً لي بدون أن يكون لها 194 00:09:52,855 --> 00:09:54,929 هل هذا منطقي؟ بالطبع 195 00:09:54,962 --> 00:09:58,508 ماذا أيضاً يضايقك؟ 196 00:09:58,541 --> 00:10:00,347 حسناً 197 00:10:00,380 --> 00:10:03,424 لقد ذهبت للمستشفى اليوم لأحاول التحدث مع دكتور أفيلا 198 00:10:03,457 --> 00:10:04,928 بشأن خطة لإنقاذ دراستنا 199 00:10:04,962 --> 00:10:08,004 أتضح أنه لا يوجد خطة 200 00:10:08,037 --> 00:10:09,777 تمولينا سُحب لأنهم يظنوا 201 00:10:09,811 --> 00:10:11,449 أن الهجوم على المستشفى كان سياسياً 202 00:10:12,886 --> 00:10:15,194 تعيد " أفيلا" الدراسة لـ بالو ألتو 203 00:10:15,228 --> 00:10:18,037 حيث الأشياء متطورة أكثر 204 00:10:18,070 --> 00:10:20,010 وتريدك أن تذهبي معها 205 00:10:20,043 --> 00:10:21,516 لن أتركك 206 00:10:21,549 --> 00:10:25,897 ميرا، لقد أحببت 207 00:10:25,930 --> 00:10:28,003 تواجدك هنا هذه الأشهر الماضية 208 00:10:28,037 --> 00:10:32,016 وتعلمي ذلك لكن المطعم، إنه 209 00:10:32,050 --> 00:10:33,923 حلمي الأمريكي 210 00:10:33,956 --> 00:10:37,200 حلمك أكبر بكثير 211 00:10:37,233 --> 00:10:40,077 إلا إذا لم يكن أنا التي تعيقك؟ 212 00:10:40,110 --> 00:10:42,217 بابي " هل ألتقينا؟ " 213 00:10:42,250 --> 00:10:44,322 لا شئ سيعيقني 214 00:10:44,356 --> 00:10:50,109 لقد كنت أريد سؤالك أعلم أنه به مخاطرة 215 00:10:50,142 --> 00:10:52,884 لكن أظن أنه يجب أن نستكشفة مواطنتنا مجدداً 216 00:10:55,559 --> 00:10:59,171 ماذا عن مناقشة ذلك أثناء الرقص الليلة؟ 217 00:10:59,204 --> 00:11:01,111 مممم 218 00:11:03,318 --> 00:11:05,024 اسرع 219 00:11:05,057 --> 00:11:07,633 أحب أن أجري دخولاً 220 00:11:07,666 --> 00:11:10,007 حسناً 221 00:11:42,312 --> 00:11:44,286 هذه المدينة تُنظف جيداً 222 00:11:44,319 --> 00:11:46,861 هيّا 223 00:11:46,894 --> 00:11:52,479 حسناً، سأحضر لنا بعض المشروبات 224 00:11:56,425 --> 00:11:58,332 معذرة 225 00:11:58,365 --> 00:12:00,204 مرحباً 226 00:12:00,237 --> 00:12:02,211 يا إلهي، انظروا من يحتضن الحفل 227 00:12:02,244 --> 00:12:04,853 أحب الفستان 228 00:12:04,886 --> 00:12:06,357 لكنك ترتدي أحمر الشفاة 229 00:12:06,390 --> 00:12:07,930 ثم؟ ماذا، تظن 230 00:12:07,963 --> 00:12:09,102 أنني لا أعرف قوانين روزا؟ - الأحمر يمثل الدرع - 231 00:12:09,134 --> 00:12:12,544 بالإضافة أنه لا أحد يرتدي هذه النظارة إذا كانوا يتمنوا المواعدة 232 00:12:12,578 --> 00:12:15,587 مع شرطي مثير بنهاية الليلة الأمر فوضوي 233 00:12:15,620 --> 00:12:18,898 إنني لا أدرع نفسي ضد ماكس إيفانز 234 00:12:18,932 --> 00:12:21,407 أعني ليس عن قصد على أي حال إنني متيمة به 235 00:12:21,440 --> 00:12:23,380 ومع ذلك 236 00:12:23,414 --> 00:12:25,386 هناك فرصة في بالو ألتو 237 00:12:25,420 --> 00:12:28,530 لا، يمكنك القيام ببحثك من أي مكان 238 00:12:28,563 --> 00:12:30,336 لا تستخدم هذا كعذراً للهروب من ماكس 239 00:12:30,370 --> 00:12:31,574 أحبه من أجلك 240 00:12:31,607 --> 00:12:33,280 إنك مناسب بجانبه 241 00:12:33,313 --> 00:12:35,855 مثل القطعة الصغيرة 242 00:12:35,888 --> 00:12:37,326 قطعة اللغز 243 00:12:37,359 --> 00:12:38,898 قطعة اللغز 244 00:12:51,539 --> 00:12:53,512 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ أسفل الأرض 245 00:12:53,545 --> 00:12:56,421 تحت مقطورتي 246 00:12:56,455 --> 00:12:59,732 كان مأوى السقوط والآن إنني 247 00:12:59,765 --> 00:13:01,806 أستخدمه للمشاريع 248 00:13:04,013 --> 00:13:05,585 يجب أن نخرج منهنا 249 00:13:05,618 --> 00:13:08,093 كيف وصلت هنا بحق الجحيم؟ 250 00:13:08,127 --> 00:13:10,433 لا أعلم 251 00:13:10,466 --> 00:13:12,005 لقد كنت أعمل وقنبلة دخان أنفجرت 252 00:13:12,039 --> 00:13:13,443 في جيب معطفي 253 00:13:13,476 --> 00:13:15,150 ونثرت هذه البودرة الصفراء بالمكان بالكامل 254 00:13:15,183 --> 00:13:17,524 ولقد فقدت الوعي ولا يوجد شبكة هاتف هنا 255 00:13:17,557 --> 00:13:20,399 عندما نهضت لقد كنت هنا أيضاً 256 00:13:20,433 --> 00:13:22,139 ونحن محتجزين بالداخل 257 00:13:22,173 --> 00:13:24,747 حسناً، لديك مفتاح للقفل في مخك 258 00:13:26,486 --> 00:13:28,425 أجل، هذا هو الشئ 259 00:13:28,459 --> 00:13:30,634 أظن أن هذا هذا الراسب يسبب لنا فقدان القوى بطريقة ما 260 00:13:30,667 --> 00:13:32,171 أظن أن ضلالاتك 261 00:13:32,205 --> 00:13:34,479 لن تدع الأضواء ترجف أيضاً 262 00:13:34,512 --> 00:13:38,225 نحن محاصرين بالكامل 263 00:13:38,258 --> 00:13:41,135 ولا يمكننا فعل أي شئ حيال ذلك 264 00:13:48,725 --> 00:13:50,264 مساء الخير 265 00:13:50,298 --> 00:13:52,271 بالنيابة عن مجلس سياحة روزويل 266 00:13:52,304 --> 00:13:53,908 وولاية جرانت جرين 267 00:13:53,941 --> 00:13:56,250 شكراً لكم جميعاً على الإنضمام إلينا 268 00:13:56,284 --> 00:13:59,160 الآن من فضلكم قدموا تصفيق حار 269 00:13:59,194 --> 00:14:02,137 " لشقيق " جرانت " جراهام جرين " 270 00:14:06,017 --> 00:14:09,293 شكراً لكم رفقائي البشر 271 00:14:09,327 --> 00:14:11,266 الآن المال الذي جمّعناه الليلة 272 00:14:11,299 --> 00:14:15,010 سيفيد غرضاً قرباً لقلب قلبي المتوفي 273 00:14:15,046 --> 00:14:20,196 مسعى " روزويل " سيعرض الحقيقة بشأن الفضائيين 274 00:14:20,229 --> 00:14:22,970 الآن عمل " جرانت " سيظل للأبد خالداً 275 00:14:23,004 --> 00:14:27,753 في متجر الأطباق الطائرة الجديد 276 00:14:27,786 --> 00:14:32,702 احصل على المرح الليلة وتذكر إنهم يراقبونا 277 00:14:35,879 --> 00:14:38,990 تعلم، أنه يبدو تماماً مثل أخيه 278 00:14:39,023 --> 00:14:41,432 أجل، بالحديث عن الأشقاء 279 00:14:41,465 --> 00:14:42,802 أين شقيقي بحق الجحيم؟ 280 00:14:42,835 --> 00:14:44,074 متأكد أنه سيكون هنا قريباً 281 00:14:44,107 --> 00:14:46,080 فقط حاول الإسترخاء والإستمتاع بنفسك 282 00:14:46,113 --> 00:14:48,120 ماكس " متأخر، متعهدي الطعام أخفقوا في ذلك 283 00:14:48,154 --> 00:14:50,294 أجل، هناك قاتل طليق والذي أستخدم 284 00:14:50,327 --> 00:14:52,400 جسدي كسلاح سأتصل بـ ماكس 285 00:14:52,434 --> 00:14:54,407 وأطمئن عليه وبعد ذلك 286 00:14:54,440 --> 00:14:56,814 سأحاول أن أشتتك من أمر القتل 287 00:14:56,848 --> 00:14:58,787 مع معرض دائرة جثث سريع 288 00:14:58,820 --> 00:15:00,827 أوه 289 00:15:06,212 --> 00:15:07,984 معذرة، إنني 290 00:15:08,017 --> 00:15:10,124 كان يجب أن أتفادى جرهام جرين والتشابه أيضاً 291 00:15:10,158 --> 00:15:12,732 أجل، لا، لا بأس 292 00:15:13,971 --> 00:15:15,775 هل أنت بخير؟ أجل، لا، لقد كنت فقط 293 00:15:15,809 --> 00:15:19,221 أتوقع مكالمة من أختي ولم تأتي بعد 294 00:15:19,255 --> 00:15:23,135 حسناً، كايل أخبرني أنك قمت بتضحيات شخصية 295 00:15:23,168 --> 00:15:24,906 لحماية ماكس 296 00:15:24,940 --> 00:15:27,950 شكراً لك أود المساعدة إذا بإمكاني 297 00:15:30,024 --> 00:15:31,995 حسناً 298 00:15:32,029 --> 00:15:35,006 جيسي مانيز " تريد إمكانية الوصول " لمكتب المأمور 299 00:15:35,040 --> 00:15:38,851 إنه بحاجة لمعلومات بشأن أي شئ غريب يحدث 300 00:15:38,885 --> 00:15:40,857 وكلما أخذت وقتاً طويلاً في إعطاءه تلك المعلومات 301 00:15:40,891 --> 00:15:43,467 كلما أخذ إبنتي لفترة أطول تحت أصبعة 302 00:15:43,500 --> 00:15:45,941 إنها في منشأة إصلاحية للجيش 303 00:15:45,974 --> 00:15:48,115 على الأقل كانت كذلك 304 00:15:48,148 --> 00:15:50,221 إذاً أنت تحمي ماكس بدلاً من أختك؟ 305 00:15:50,255 --> 00:15:53,633 أحاول فعل الصواب 306 00:15:55,305 --> 00:15:57,112 لمَ لست معه؟ 307 00:15:57,145 --> 00:15:58,684 لقد رحل قبل أن أفعل 308 00:15:58,717 --> 00:16:01,593 إنه ليس هنا بعد - لا، ليس كذلك - 309 00:16:01,626 --> 00:16:03,599 إذا لم يلتقط هاتفه قريباً 310 00:16:03,633 --> 00:16:05,239 سأقتله 311 00:16:05,273 --> 00:16:08,950 مبكر للغاية؟ - إذاً هو لم يخبرك - 312 00:16:10,053 --> 00:16:11,291 ماكس وأنا حصلنا على معلومة جديدة 313 00:16:11,324 --> 00:16:13,933 بشأن من قد يكون الفضائي الرابع 314 00:16:17,011 --> 00:16:19,217 تباً 315 00:16:19,250 --> 00:16:20,588 أجل، لا مزاح 316 00:16:20,621 --> 00:16:22,360 بالكاد كأنني حاولت ذلك بالفعل 317 00:16:22,394 --> 00:16:24,635 لكن بكل الوسائل 318 00:16:24,669 --> 00:16:26,273 ما هي مشكلتك، مايكل؟ 319 00:16:26,308 --> 00:16:28,279 أحتاج الخروج من هنا مثلك تماماً 320 00:16:28,313 --> 00:16:31,089 لقد أصبحت بلا قوى بواسطة حبوب لقاح ما 321 00:16:31,122 --> 00:16:32,628 وليس لدي فكرة ما هذا بحق الجحيم 322 00:16:32,661 --> 00:16:36,306 وهذا خطئي؟ 323 00:16:36,340 --> 00:16:38,781 هذا هو الفرد الذي لم يريدنا أبداً أن نسأل أسئلة 324 00:16:38,815 --> 00:16:42,024 لم يرغب أن نلفت الإنتباه لأنفسنا أبداً 325 00:16:43,463 --> 00:16:45,837 لقد صنعت القانون ولقد تتبعناه بشكل أعمى 326 00:16:45,871 --> 00:16:47,442 والآن هناك شخص ما بالخارج أقوى منّا 327 00:16:47,476 --> 00:16:49,080 والذي يعرف أكثر مما نعرفه 328 00:16:49,114 --> 00:16:50,419 أجل، بالحكم على مكانه 329 00:16:50,452 --> 00:16:54,266 لقد كنت بوضوح تتفادى المعلومات الفضائية 330 00:16:54,300 --> 00:16:56,171 لا أحد جعلك تتبع قانوني مايكل 331 00:16:56,204 --> 00:16:57,241 إنني لست أبيك 332 00:17:01,322 --> 00:17:03,730 متأكد بحق الجحيم أنك كنت تتصرف هكذا طوال حياتنا 333 00:17:03,763 --> 00:17:05,200 أجل، لقد كانت متعة حقيقية 334 00:17:05,233 --> 00:17:08,177 انظر، يجب أن نرحل من هنا 335 00:17:08,210 --> 00:17:13,494 إيزوبيل و ليز في المهرجان مع - مع من؟ - 336 00:17:13,527 --> 00:17:15,802 كاميرون " وأنا أستهدفنا " شخص مثير للإهتمام 337 00:17:15,836 --> 00:17:17,238 في تحقيقنا 338 00:17:18,310 --> 00:17:20,282 من هو المشتبة اللعين، ماكس؟ 339 00:17:20,316 --> 00:17:22,323 نحن نراقب ماريا دي لوكا 340 00:17:22,357 --> 00:17:24,530 ماذا؟ لا بكل تأكيد لا 341 00:17:24,563 --> 00:17:26,536 لقد كانت في مشاجرة 342 00:17:26,569 --> 00:17:29,279 مع أحد ضحايا القاتل في ليلة وفاتها 343 00:17:29,312 --> 00:17:31,855 الأمر عرضي، لكننا يجب أن ننظر بالأمر 344 00:17:31,889 --> 00:17:35,566 انتظر ثانية، هذا في الواقع منطقي 345 00:17:35,600 --> 00:17:37,005 لأنه عندما حاولت أن أؤثر عليها 346 00:17:37,038 --> 00:17:38,877 لقد أصبح مريضاً بشدة 347 00:17:38,912 --> 00:17:41,453 ثم نهضت في الغابة ولم يكن لدي فكرة عن كيف وصلت هناك 348 00:17:41,486 --> 00:17:42,957 كل الضحاية معتادة على الذهاب للحانة 349 00:17:42,990 --> 00:17:44,528 هي التي وجهتنا صوب 350 00:17:44,562 --> 00:17:46,603 هانك جيبونز والتي لم تتضح 351 00:17:46,636 --> 00:17:49,344 ماريا " تكرهني " ولقد أحبت شقيقتك 352 00:17:49,377 --> 00:17:52,019 أعني، أيا من قتلوا روزا أرادها بالكامل لأنفسهم 353 00:17:52,053 --> 00:17:55,632 يمكنني الشعور بذلك ماريا إنها أعز أصدقائي أجل 354 00:17:55,665 --> 00:17:58,508 والذي يعرف بشأن دائرة الأبراج الغريبة 355 00:17:58,541 --> 00:18:00,447 والذي مازال مهووساً بموسيقى أختك المفضلة 356 00:18:00,481 --> 00:18:03,524 وعرفت كل أماكن أسرارها المختبئة 357 00:18:03,557 --> 00:18:05,597 اعطنا سبباً كي لا يمكن حقيقي ليز 358 00:18:12,854 --> 00:18:14,093 أعني ليس وكأن القتلة يسيروا بالجوار 359 00:18:14,127 --> 00:18:15,564 مع لافتة تتعلق على عنقهم تقول 360 00:18:15,597 --> 00:18:16,835 مرحباً، إنني قاتل إيزوبيل محقة 361 00:18:16,868 --> 00:18:19,578 الفرص هي، القاتل شخص نعرفه 362 00:18:19,611 --> 00:18:21,617 أعني، الأمر يمكن إضافته لذلك 363 00:18:21,650 --> 00:18:23,590 ماريا " لديها دافع " كان لديها فرصة 364 00:18:23,623 --> 00:18:25,597 وكان لديها مجال قوى فضائي غريب 365 00:18:25,630 --> 00:18:26,733 حول مخها 366 00:18:26,766 --> 00:18:28,774 إنها ليست ماريا 367 00:18:33,054 --> 00:18:34,860 ليست ماريا 368 00:18:34,894 --> 00:18:36,934 إنني جاد، انظر بمكان أخر منذ متى كنت 369 00:18:36,967 --> 00:18:38,940 أكبر معجب بها؟ - لست كذلك 370 00:18:38,973 --> 00:18:40,779 لكنني أعرفها - كم جيداً؟ - 371 00:18:40,812 --> 00:18:44,725 قريباً بما يكفي لوضع شئ ما في جيب معطفك؟ 372 00:18:51,779 --> 00:18:54,020 هل أنت معجب بها؟ 373 00:18:54,054 --> 00:18:57,165 لأنه هنا، ظننت أنك كنت شاذاً 374 00:18:57,198 --> 00:18:59,504 نحن حرفياً فضائيين 375 00:18:59,538 --> 00:19:03,050 هل ستضعني في حديث أنتهى بشأن ثنائية الجاذبية الجنسية؟ 376 00:19:03,084 --> 00:19:05,156 إنني ثنائي الجنس " ماكس " 377 00:19:05,191 --> 00:19:06,928 الأمر ليس معقد بتلك الطريقة 378 00:19:06,962 --> 00:19:08,567 حسناً 379 00:19:08,601 --> 00:19:11,110 ربما إذا تحدثت لي كنت لأعرف ذلك 380 00:19:11,143 --> 00:19:13,149 نحن نتحدث - حديثاً عاماً - 381 00:19:13,182 --> 00:19:15,590 لم نتحدث لسنوات وتعرف ذلك 382 00:19:15,623 --> 00:19:17,965 تريد التحدث بشأن كيف قمنا بالتغظية على جريمة القتل؟ 383 00:19:17,998 --> 00:19:20,004 أنت الذي قررت أخذ اللوم على قتلك 384 00:19:20,038 --> 00:19:21,979 لتلك الفتيات، للسماح بـ إيزوبيل للظن أنه كان أنت 385 00:19:22,012 --> 00:19:23,181 لم أفعل ذلك لك 386 00:19:23,215 --> 00:19:25,189 لقد قررت الغطاء على ذلك 387 00:19:25,222 --> 00:19:27,228 كان يجب أن نقول الحقيقة 388 00:19:27,262 --> 00:19:30,372 لم يكن لدي أباء لأذهب إليهم 389 00:19:30,405 --> 00:19:32,913 لقد فعلت 390 00:19:32,946 --> 00:19:36,591 لكنك لم ترغب في إخبارهم لذلك حملنا ذلك بأنفسنا 391 00:19:38,432 --> 00:19:40,639 كان لا يجب أن نفعل ذلك 392 00:19:40,673 --> 00:19:42,847 أتفهم ذلك. لم تكن غاضباً مني لعشر سنوات 393 00:19:42,880 --> 00:19:43,983 لقد كنت غاضب لـ 20 عاماً 394 00:19:45,288 --> 00:19:48,064 منذ أن ظهر والديّ وأختاروني 395 00:19:48,097 --> 00:19:52,144 لدي العائلة لدي الأخت 396 00:19:52,177 --> 00:19:54,285 تريد التحدث عن الأعباء؟ 397 00:19:54,318 --> 00:19:58,163 أحمل ذنب ذلك اليوم بكل مكان 398 00:19:58,196 --> 00:20:00,436 لقد أبعدت والديّ بعيداً 399 00:20:00,470 --> 00:20:03,748 لأنني غاضباً من عدم عنايتهم بي 400 00:20:03,781 --> 00:20:06,089 إنك عائلتي، مايكل 401 00:20:08,094 --> 00:20:10,068 كل شئ يحدث لك يحدث لي 402 00:20:10,101 --> 00:20:12,375 كل شئ، كل حرق، كل فطر قلب لعين 403 00:20:12,410 --> 00:20:15,017 لست بمفردك أبداً 404 00:20:18,262 --> 00:20:20,502 نحن محاصرين هنا بكل الطرق 405 00:20:24,449 --> 00:20:27,393 لقد كنت أبحث عنك 406 00:20:27,426 --> 00:20:30,234 هل يمكنك الإنسحاب من ذلك الشئ؟ 407 00:20:30,268 --> 00:20:32,040 أحتاج لبعض الوقت مع الفتاة 408 00:20:32,073 --> 00:20:33,411 إنها الشقراء التي تقود الشقراء للخارج هناك 409 00:20:33,445 --> 00:20:35,117 أحصل على المرح 410 00:20:35,150 --> 00:20:40,033 إيزوبيل " كانت تخطط هذا الشئ " 411 00:20:40,066 --> 00:20:41,304 هل يمكنك مراقبة حقيبتي؟ 412 00:20:41,337 --> 00:20:43,344 تعديل ضخم بالملابس التحتية يجب أن يحدث 413 00:20:43,377 --> 00:20:45,317 مممممم 414 00:20:45,350 --> 00:20:47,457 هل يمكنني أن أحصل على ملمع شفاة؟ منذ متى تطلب؟ 415 00:20:48,628 --> 00:20:50,500 يمكننا الذهاب للسطح 416 00:20:50,535 --> 00:20:52,473 أو للخلف لـ وايلد بوني 417 00:20:52,506 --> 00:20:55,249 أعني، نحن لسنا حقاً من محبي الحفلات، صحيح؟ 418 00:20:56,386 --> 00:20:58,393 تحدث عن نفسك 419 00:21:25,381 --> 00:21:27,588 ماريا " سرقت المصل " 420 00:21:27,621 --> 00:21:29,293 ماذا؟ استرخي 421 00:21:29,326 --> 00:21:31,032 لقد أستخدمت سرنجة مزيفة كطعم مازال لدي المصل الحقيقي 422 00:21:31,065 --> 00:21:33,039 عظيم، اعطني ذلك سأستمتع 423 00:21:33,072 --> 00:21:34,744 بالقضاء على ماريا دي لوكا للأبد 424 00:21:34,779 --> 00:21:36,350 حسناً، هنا على الأرض 425 00:21:36,383 --> 00:21:38,590 لدينا إجراءات تحدث قبل إعطاء 426 00:21:38,624 --> 00:21:40,363 حكم الإعدام - ماريا " ليست قاتلة " - 427 00:21:40,396 --> 00:21:44,074 أظن أن القاتل مسيطر عليها، مثلما كنت 428 00:21:44,107 --> 00:21:45,246 إيزوبيل " لقد قالت شئ ما " 429 00:21:45,279 --> 00:21:47,051 لطيف عنك هناك - إنها ليست على طبيعتها - 430 00:21:47,085 --> 00:21:48,389 مممممم 431 00:21:48,422 --> 00:21:49,728 حسناً، مُطلق النيران بالمستشفى " وايت لونغ " 432 00:21:49,761 --> 00:21:51,534 وأنا حصلنا على فقدان للوعي قبل أن يتمكن 433 00:21:51,567 --> 00:21:52,804 القاتل من الوصول لعقولنا 434 00:21:52,838 --> 00:21:56,416 إذاً هل ماريا لديها نوعاً من حالة فقدان وعي سابقة؟ 435 00:21:56,449 --> 00:21:58,322 أعني هذا قد يشرح خياراتها بالأزياء 436 00:21:58,355 --> 00:21:59,726 لا 437 00:21:59,760 --> 00:22:01,399 كان من الممكن أن تحصل على جرعة زائدة 438 00:22:01,432 --> 00:22:02,703 سوف أذهب للمنزل سريعاً 439 00:22:02,736 --> 00:22:04,140 وأفحص الشمبانيا أسفل المجهر 440 00:22:04,173 --> 00:22:05,513 انتظر، لا 441 00:22:05,546 --> 00:22:08,723 ملمع الأظافر لديه بريق لكاشف عقار إغتصاب الموعد 442 00:22:09,860 --> 00:22:11,766 هذا ليس شيئاً - إنه في الواقع شئ ما - 443 00:22:11,800 --> 00:22:14,407 مرحباً للمواعدة الحديثة - يا إلهي، رفض قاسي 444 00:22:14,441 --> 00:22:15,678 حسناً 445 00:22:15,712 --> 00:22:17,819 أخبار سارة ماريا " ليست القاتلة " 446 00:22:17,852 --> 00:22:19,759 أخبار سيئة، لقد تم تخديرها 447 00:22:19,792 --> 00:22:21,833 أنت وأنا بحاجة لإيجاد ماريا 448 00:22:21,866 --> 00:22:24,641 قبل الفضائي الرابع يتسخدمها لفعل شئ ما لا يمكننا عكسه 449 00:22:37,717 --> 00:22:39,691 ما خطبك؟ 450 00:22:39,724 --> 00:22:43,737 يدي فقط تتيبس وبعض الأحيان تصبح مغلولة 451 00:22:46,814 --> 00:22:48,920 إذاً ما هي القصة الحقيقية؟ 452 00:22:50,961 --> 00:22:52,466 لقد أخبرتك 453 00:22:52,499 --> 00:22:54,874 لا، لقد قلت شجار بالحانة 454 00:22:54,907 --> 00:22:56,980 لقد قلت حادثة في ساحة خردة 455 00:22:57,013 --> 00:22:59,923 لقد قلت للتو كيوباكابرا 456 00:22:59,957 --> 00:23:01,863 لم تخبرني أبداً الحقيقة 457 00:23:05,942 --> 00:23:07,948 والد أليكس مانيز 458 00:23:09,789 --> 00:23:11,661 لقد أمسكنا معاً 459 00:23:11,694 --> 00:23:14,739 ولقد كان معضوض للتو 460 00:23:16,711 --> 00:23:19,120 لا تسمح لي أبداً أن أعالجها - أجل - 461 00:23:19,153 --> 00:23:22,129 كيف يمكنني تفسير يد جيدة جداً لـ أليكس؟ 462 00:23:22,162 --> 00:23:25,372 أي شئ لحماية السر 463 00:23:25,406 --> 00:23:28,116 تحدث لي يا فتى 464 00:23:28,150 --> 00:23:30,691 لا يوجد شئ أخر لنا لنقوم به 465 00:23:37,746 --> 00:23:40,856 لم أدعك تعالجها لأنني أحتجت التذكير 466 00:23:41,960 --> 00:23:47,144 أحتجت دليلاً على ما قد يحدث 467 00:23:47,177 --> 00:23:50,789 عندما تظن أن البشرية ربما تصبح جيدة 468 00:23:50,822 --> 00:23:54,768 أليكس " جعلني أظن أنه كان " هناك مكاناً لي هنا 469 00:23:56,742 --> 00:23:59,887 الأمل أمر خطير 470 00:23:59,920 --> 00:24:02,261 تلك الندبات، ذكرتني 471 00:24:02,295 --> 00:24:04,501 لتجنبها في المستقبل 472 00:24:10,958 --> 00:24:12,162 وجدتها 473 00:24:15,773 --> 00:24:17,278 إنها لا تزال تتنفس - جيد - 474 00:24:17,312 --> 00:24:19,320 ونبضها مستقر 475 00:24:19,353 --> 00:24:20,822 طبقاً للإنترنت 476 00:24:20,857 --> 00:24:23,030 إنها بحاجة لذلك للنوم 477 00:24:23,064 --> 00:24:24,936 السرنجة قد رحلت 478 00:24:24,970 --> 00:24:27,578 لابد أنه سلمها للقاتل الحقيقي - يا إلهي - 479 00:24:27,612 --> 00:24:29,785 وهذا يعني أياً كان إنهم يسعوا خلفنا 480 00:24:29,818 --> 00:24:31,057 حقاً بحاجة لـ ماكس هنا 481 00:24:31,090 --> 00:24:32,360 الظن بأنه تخلى عني 482 00:24:32,394 --> 00:24:34,066 من فضلك 483 00:24:34,099 --> 00:24:36,809 هذا شئ كنت لتفعله، ليس هو 484 00:24:36,842 --> 00:24:38,848 أنت الذي أتيت في ذهني 485 00:24:38,881 --> 00:24:40,655 وجعلتني أترك المدينة منذ عشر سنوات، إيزوبيل 486 00:24:40,688 --> 00:24:43,298 . . لم أكن - لا، كنت لتفعل ذلك - 487 00:24:43,331 --> 00:24:45,872 هذا الشئ لا يمكنني جعل الأفراد تفعل شئ ما 488 00:24:45,905 --> 00:24:47,276 لا يرغبوا في فعله بالفعل 489 00:24:47,311 --> 00:24:49,418 لقد أردت الهرب - أجل، شقيقتي توفت - 490 00:24:49,451 --> 00:24:51,089 المدينة بالكامل تحولت ضدنا 491 00:24:51,123 --> 00:24:53,129 أجل، لكن هذا ليس ما أبعدتك عنه 492 00:24:53,162 --> 00:24:55,136 لقد أرسلتك بعيداً عن ماكس ولقد رحلت بسبب 493 00:24:55,169 --> 00:24:58,145 في الأعماق، أردت الذهاب 494 00:24:58,179 --> 00:25:00,419 انظري، هذا ليس شئ ما يحتاج لمعرفته 495 00:25:00,453 --> 00:25:03,464 لكن يجب عليك ذلك 496 00:25:03,497 --> 00:25:07,007 تباً، مايكل قال أنه سيتواجد بالمنزل طوال الليل 497 00:25:07,040 --> 00:25:10,352 لكن لا يمكنني تحديد موقعه أو ماكس هذا ليس طبيعي 498 00:25:10,386 --> 00:25:13,060 أينما يتواجدوا، لا يجب أن يحصلوا على أي شبكة 499 00:25:13,094 --> 00:25:15,970 أعرف منطقة ميتة، أظن أنني أعرف أين ربما يتواجدوا 500 00:25:16,003 --> 00:25:17,375 يجب أن أذهب 501 00:26:28,642 --> 00:26:30,380 ليز ماكس 502 00:26:30,413 --> 00:26:32,319 مايكل، هل أنتم بخير يا رفاق؟ 503 00:26:33,724 --> 00:26:35,262 ليس حقاً 504 00:26:47,268 --> 00:26:49,343 تبدو وكأنك في الوقت المناسب 505 00:26:49,376 --> 00:26:52,318 كنت لتُذهل 506 00:26:56,431 --> 00:26:59,542 وربما يمكنكم يا رفاق التصالح بعد ذلك 507 00:26:59,575 --> 00:27:00,679 نتحدث عن حقيقة أن قاتلاً 508 00:27:00,712 --> 00:27:03,722 حاول دفننا على قيد الحياة في خندق ملئ بالسموم 509 00:27:05,728 --> 00:27:07,367 حسناً لنذهب - هيّا - 510 00:27:17,500 --> 00:27:20,543 هل نهضت؟ - لا، لقد كانت تتحرك 511 00:27:20,576 --> 00:27:22,516 لكن لا تزال بالخارج - نحتاج لإخراجها من هنا - 512 00:27:22,550 --> 00:27:23,654 قبل أن يلاحظ القاتل أننا جميعاً مفقودين 513 00:27:23,687 --> 00:27:24,757 لا، لقد قلت 514 00:27:24,790 --> 00:27:27,432 القاتل بحاجة للحصول على إحساس مزيف بالرضا عن النفس 515 00:27:27,466 --> 00:27:29,372 لذلك لا يهجم قبل ليلة رانشيرو 516 00:27:29,405 --> 00:27:30,644 الخروج للحفل 517 00:27:30,678 --> 00:27:31,681 لا، لا أريد أن أترك ماريا " وحيدة " 518 00:27:31,714 --> 00:27:34,523 دعني، أقسم سأفجر 519 00:27:34,556 --> 00:27:36,664 أي شخص يقترب منها بمخي 520 00:27:43,452 --> 00:27:46,193 هيّا، دي لوكا انهض 521 00:27:47,733 --> 00:27:49,740 إنك لست مرح عندما تكون صامت 522 00:27:52,582 --> 00:27:55,024 هل تظن أن القاتل هنا؟ 523 00:27:55,057 --> 00:27:56,729 تعلم، أياً كان 524 00:27:56,762 --> 00:28:00,006 من حبسنا أراد أن يبقينا بعيداً عن هذا الحفل 525 00:28:00,040 --> 00:28:04,285 بعيداً عنك أو إيزوبيل أو ماريا 526 00:28:04,319 --> 00:28:08,869 أتمنى حقاً أن يتمكنوا من رؤيتنا الآن 527 00:28:19,939 --> 00:28:21,041 برفق 528 00:28:22,079 --> 00:28:23,818 أوه 529 00:28:23,851 --> 00:28:25,022 تريد بعض المياة؟ 530 00:28:27,830 --> 00:28:30,806 يجب أن تتوقف عن الظهور لي هكذا، جويرين 531 00:28:30,840 --> 00:28:35,790 يمكنني الذهاب للحصول على ليز إذا أردتني أن أرحل 532 00:28:35,823 --> 00:28:38,867 هذه المشكلة 533 00:28:38,900 --> 00:28:40,873 لا أفعل ذلك أبداً 534 00:28:48,865 --> 00:28:51,741 ظننت في البداية أنك تتخلى عني 535 00:28:51,774 --> 00:28:53,781 تعلم أنني لم أكن لأفعل أعلم 536 00:28:53,814 --> 00:28:56,456 لكن عندما الفكرة أتت لي 537 00:28:56,490 --> 00:28:57,930 لقد شعرت بالراحة 538 00:28:59,769 --> 00:29:02,812 مثل . . سعيد لأنك ستصبح الفرد 539 00:29:02,845 --> 00:29:06,223 لإفساد هذا الأمر في البداية وليس أنا 540 00:29:07,861 --> 00:29:08,764 هناك شئ ما في قلبي 541 00:29:08,798 --> 00:29:10,905 دائماً يريد أخذ راحة من ذلك 542 00:29:10,939 --> 00:29:14,283 للرحيل قبل - قبل أن تُترك - 543 00:29:14,316 --> 00:29:16,522 لا يتطلب عالماً لمعرفة السبب 544 00:29:18,596 --> 00:29:21,773 أعلم أن والدتك قامت بإيذائك 545 00:29:21,806 --> 00:29:23,879 لذلك إذا كنت تريد إستخدام المكابح 546 00:29:23,913 --> 00:29:26,187 في هذا - لا - 547 00:29:26,221 --> 00:29:29,832 الحقيقة هي، لا تجعلني أشعر بأمان 548 00:29:29,866 --> 00:29:31,905 أو الراحة 549 00:29:31,939 --> 00:29:34,147 تجعلني أشعر وكأنني أتأرجح 550 00:29:34,180 --> 00:29:38,794 على حافة منحدر و 551 00:29:38,828 --> 00:29:41,872 وأدمن هذا الشعر 552 00:29:41,906 --> 00:29:45,117 إنه شعور غامر 553 00:29:45,150 --> 00:29:50,100 لكن إذا أخفقت، إذا تراجعت ورحلت مجدداً 554 00:29:50,133 --> 00:29:53,211 أحتاج لك أن تتبعني هذه المرة 555 00:29:54,414 --> 00:29:57,122 لا تدعني أرحل بهذه السهولة مجدداً حسناً؟ 556 00:29:57,155 --> 00:29:59,396 لم أكن من البداية 557 00:29:59,430 --> 00:30:02,874 إذا لم أظن أنه كان ما أردت 558 00:30:02,907 --> 00:30:04,346 أريدك 559 00:30:21,969 --> 00:30:25,180 والآن يجب أن أتخلى عنك لشخص أخر 560 00:30:31,435 --> 00:30:33,407 سأذهب للإطمئنان على ماريا 561 00:30:40,531 --> 00:30:42,001 مرحباً 562 00:30:42,034 --> 00:30:44,008 حان دورك 563 00:30:44,041 --> 00:30:45,012 مممم 564 00:30:45,045 --> 00:30:46,115 هل أنت بخير؟ 565 00:30:48,188 --> 00:30:51,365 ظننت ربما " ماكس " سرق موعدي 566 00:30:51,399 --> 00:30:52,870 أبداً 567 00:30:54,409 --> 00:30:58,120 أبي، هل يمكننا التحدث عن مسار المواطنة الآن؟ 568 00:30:59,158 --> 00:31:05,177 لقد قررت أنك كنت محق 569 00:31:05,211 --> 00:31:08,622 صديقاً لي وافق على المساعدة لحمايتي عبر هذه العملية 570 00:31:12,569 --> 00:31:14,508 معذرة، أعلم أن هذا وقت سئ 571 00:31:14,542 --> 00:31:16,347 لكنني بحاجة لسؤال عن شئ ما - ماكس - 572 00:31:16,381 --> 00:31:19,256 لا بأس، ما الأمر؟ 573 00:31:19,289 --> 00:31:21,130 " سينكو دي مايو " 574 00:31:21,163 --> 00:31:24,306 شاهداً شاهدك تقاتل كارلا 575 00:31:24,340 --> 00:31:27,283 أحد ضحايا القتل بالخارج كارلا 576 00:31:27,316 --> 00:31:29,424 لا تريد أن تعلم 577 00:31:31,330 --> 00:31:34,973 لقد خرجت في الوقت المناسب لأراها تكاد ترحل 578 00:31:35,007 --> 00:31:38,520 مع شخص ما لا يجب أن ترحل معه 579 00:31:38,554 --> 00:31:40,661 لم أعلم أنها كانت أحد ضحاياك 580 00:31:42,231 --> 00:31:44,204 من كان، دي لوكا؟ 581 00:31:44,237 --> 00:31:46,211 شخص ما متزوج 582 00:31:46,245 --> 00:31:47,380 متزوج لمن؟ 583 00:31:50,259 --> 00:31:52,533 لقد كنت صديقاً مع نوح براكين؟ 584 00:31:52,567 --> 00:31:54,271 شركته تتطوع في " ليلة رانشيرو " 585 00:31:54,304 --> 00:31:55,710 يعطوا النصح القانوني للأفراد 586 00:31:55,743 --> 00:31:57,750 الذين بحاجة للمساعدة في العملية 587 00:31:57,783 --> 00:32:00,324 إنه رجل صالح 588 00:32:19,687 --> 00:32:21,459 الأمر فقط غير منطقي 589 00:32:21,492 --> 00:32:22,898 نوح مثل كلب جولدين ريتريفير بشري 590 00:32:22,932 --> 00:32:24,603 امسك، اجلس، قف 591 00:32:24,636 --> 00:32:26,442 لقد كنت في مخزن " جرانت جرين " بسببه 592 00:32:26,475 --> 00:32:27,847 ليلة هجوم وايت - إذا كنت تبحث عن - 593 00:32:27,881 --> 00:32:30,456 عن منظور فضائي جرانت جرين " لديه كل أشياءه " 594 00:32:30,489 --> 00:32:31,492 في وحدة تخزين أثناء التجديد 595 00:32:31,526 --> 00:32:34,570 بعد ذلك، لقد أخبرني أنه توقف عن التحقيق بشأن وايت 596 00:32:34,603 --> 00:32:35,573 انصت، ستريد 597 00:32:35,606 --> 00:32:36,576 أن تترك وايت لونغ 598 00:32:36,610 --> 00:32:39,519 سيسعوا خلف الأفراد التي تكترث لأمرها 599 00:32:39,552 --> 00:32:40,723 ظننت أنه كان يحميني لكن 600 00:32:41,761 --> 00:32:43,432 ربما كان تهديداً 601 00:32:46,677 --> 00:32:47,913 حسناً، حسناً 602 00:32:47,946 --> 00:32:50,454 توقعت من نادل المقهى أن يدمر معملي 603 00:32:50,487 --> 00:32:52,561 للحصول على آخر جزء من مصلي وتجميع المصل المضاد 604 00:32:52,594 --> 00:32:55,270 لا، انتظر، لقد تعرضت لطلق ناري 605 00:32:55,303 --> 00:32:56,909 إنه غطاء مثالي 606 00:32:56,942 --> 00:32:58,815 لا أعلم على الرغم من ذلك 607 00:32:58,848 --> 00:33:01,825 إنه فقط لا يبدو قوي لهذه المرحلة - استدر - 608 00:33:01,858 --> 00:33:03,832 هذا ممتاز 609 00:33:03,865 --> 00:33:06,874 تعلم، هناك وسيلة للمعرفة 610 00:33:19,016 --> 00:33:21,357 هل يمكنني أن أرقص مع أختي؟ 611 00:33:21,390 --> 00:33:23,899 بصدق، إنني متفاجئ أنك لم تطلب مبكراً 612 00:33:23,932 --> 00:33:25,770 شكراً 613 00:33:39,113 --> 00:33:40,819 أحتاج أن تظل هادئة 614 00:33:40,853 --> 00:33:42,993 لكن هل دخلت في عقل نوح من قبل؟ 615 00:33:43,026 --> 00:33:45,033 أثق بزوجي، ماكس 616 00:33:45,067 --> 00:33:46,906 كم؟ 617 00:33:48,945 --> 00:33:50,183 من فضلك اخبرني أنك لا تقترح 618 00:33:50,216 --> 00:33:51,822 ما أظن أنك تقترحه 619 00:33:57,808 --> 00:33:59,648 ربما إنك محق 620 00:33:59,681 --> 00:34:01,487 لكن ربما يمكنك القيام بأمر المخ الخاص بك 621 00:34:01,520 --> 00:34:04,095 وتتأكد أنه جنوني كما يبدو 622 00:34:05,199 --> 00:34:06,804 إنك متحكم تماماً هنا 623 00:34:06,838 --> 00:34:08,844 لذلك لا يمكنه الكذب عليك صحيح؟ 624 00:34:08,878 --> 00:34:10,750 لا 625 00:34:10,784 --> 00:34:13,860 آسف، لقد وعدته اليوم أنني لن أستخدم قواي 626 00:34:16,971 --> 00:34:18,977 لقد جعلني أعده 627 00:34:19,010 --> 00:34:20,816 أحتاج الخروج من هنا - لا - 628 00:34:20,849 --> 00:34:23,091 سأسيطر على عقله وسأثبت لك 629 00:34:23,124 --> 00:34:24,796 إنه شخص صالح 630 00:34:24,830 --> 00:34:26,034 ويحتاج شئ أفضل من هذا 631 00:34:26,067 --> 00:34:28,508 إيز 632 00:34:40,816 --> 00:34:42,119 كل شئ جيد مع ماكس؟ 633 00:34:50,347 --> 00:34:53,657 هل مازلت تحبني بعد معرفة الحقيقة؟ 634 00:34:56,399 --> 00:34:59,309 هل تعني ما قلت؟ 635 00:35:01,381 --> 00:35:02,854 أجل 636 00:35:03,957 --> 00:35:06,097 لن أدع أحد يؤذيك 637 00:35:07,436 --> 00:35:10,211 سأحميك دائماً 638 00:35:24,191 --> 00:35:25,328 ابتعد عني ليس دمي 639 00:35:36,531 --> 00:35:38,403 هذا ليس ما طلبت 640 00:35:40,343 --> 00:35:42,551 هل تحبني، نوح؟ 641 00:35:42,584 --> 00:35:45,225 نحن متصلين أنا وأنت 642 00:35:47,266 --> 00:35:51,212 لقد كنا كذلك منذ أول مرة سمعت بها صوتك 643 00:35:51,246 --> 00:35:54,322 هذا ليس ما سألتك عنه 644 00:35:55,324 --> 00:35:57,798 اجب على سؤالي 645 00:35:59,906 --> 00:36:01,912 هل تحب 646 00:36:04,220 --> 00:36:07,633 هل تحب روزا أورتيكو؟ 647 00:36:11,511 --> 00:36:14,119 بالطبع أحببتها 648 00:36:15,256 --> 00:36:16,227 ومازلت أحبها 649 00:36:18,400 --> 00:36:20,541 وسأحبها 650 00:36:31,443 --> 00:36:33,551 لا أخبرتك ألا تذهب للبحث بعمق 651 00:36:33,584 --> 00:36:35,624 لا 652 00:36:35,657 --> 00:36:38,567 كل ما كان عليك فعله 653 00:36:38,600 --> 00:36:41,175 الحفاظ على وعدك بعدم إستخدام قواي 654 00:36:42,781 --> 00:36:45,689 آسف، إيز 655 00:36:45,722 --> 00:36:51,509 أعلم أنك تظن أنك مسيطر هنا 656 00:36:52,781 --> 00:36:55,722 لكنني أنا المسيطر هنا 657 00:37:03,313 --> 00:37:05,320 ماكس يعلم 658 00:37:07,595 --> 00:37:10,571 لن يدعك تفلت من العقاب أبداً 659 00:37:10,604 --> 00:37:12,611 سيفعل 660 00:37:23,513 --> 00:37:25,552 إذا أخبرته بذلك 661 00:37:40,804 --> 00:37:42,776 إنه ليس هو 662 00:37:42,809 --> 00:37:44,582 لقد دخلت في عقله؟ 663 00:37:44,615 --> 00:37:47,223 أجل، إنه برئ 664 00:37:47,256 --> 00:37:49,196 الآن إذا سمحت لي 665 00:37:49,230 --> 00:37:50,703 سأذهب للحصول على شئ سريع مع زوجي 666 00:37:50,736 --> 00:37:53,244 في معرض دائرة الجثث 667 00:37:53,277 --> 00:37:54,884 إيزوبيل 668 00:38:00,299 --> 00:38:01,939 مرحباً، ليز ليس هو 669 00:38:01,972 --> 00:38:03,577 إنه هو، نوح 670 00:38:03,610 --> 00:38:05,551 لا، هذا مستحيل 671 00:38:05,584 --> 00:38:07,824 إنني أنظر لدمه تحت مجهر الآن 672 00:38:07,857 --> 00:38:08,995 ماكس، هذا هو 673 00:38:09,029 --> 00:38:10,667 نوح هو الفضائي الرابح 674 00:38:10,700 --> 00:38:12,806 إيزوبيل 675 00:38:12,840 --> 00:38:13,812 مرحباً 676 00:38:13,846 --> 00:38:16,286 انظر، الآن أنت لست أنت 677 00:38:16,320 --> 00:38:17,790 أعرف أختي 678 00:38:18,828 --> 00:38:20,667 وإنك لست إيزوبيل 679 00:38:24,847 --> 00:38:27,992 لن تدعها ترحل أبداً، صحيح؟ 680 00:38:28,025 --> 00:38:30,031 نوح 681 00:38:34,613 --> 00:38:36,819 لا تريد ضرب أختك؟ 682 00:38:43,106 --> 00:38:46,082 فروسية راعي البقر كانت دائماً ستصبح مصدر سقوطك 683 00:38:52,637 --> 00:38:54,711 أحضرت بندقية للقتال بقبضة اليد؟ 684 00:38:54,744 --> 00:38:57,922 سأدمرك، نوح 685 00:39:02,671 --> 00:39:03,942 لقد أنتهى الأمر بالفعل 686 00:39:09,225 --> 00:39:10,998 ماكس " لم تؤذيك لكنني سأفعل " 687 00:39:42,869 --> 00:39:45,210 لنذهب للمنزل عزيزتي 688 00:39:45,244 --> 00:39:49,357 أظن حان وقت أن نمضي بعض الوقت بمفردنا 689 00:40:15,909 --> 00:40:18,049 لا يمكنك فقط الرحيل صحيح؟ 690 00:40:18,083 --> 00:40:20,090 مممم؟ 691 00:40:31,394 --> 00:40:33,401 ابتعد عني 692 00:40:35,340 --> 00:40:38,115 لا 693 00:40:53,131 --> 00:40:55,840 شعور سئ أن تصبح بلا قوى، صحيح؟ 694 00:41:26,474 --> 00:41:28,480 ماكس؟ 695 00:41:28,504 --> 00:41:30,504 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal