1 -00:00:01,457 --> 00:00:00,543 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:00,567 --> 00:00:02,763 في الحلقات السابقة 3 00:00:02,796 --> 00:00:05,025 لدي إقتراح لك يمكنني مساعدة شارلي 4 00:00:05,058 --> 00:00:07,519 إذا كنت تستطيع مساعدتي للوصول 5 00:00:07,553 --> 00:00:09,117 لقسم شريف روزويل 6 00:00:09,150 --> 00:00:10,115 من الذي أخبرته؟ 7 00:00:10,148 --> 00:00:11,645 وايت 8 00:00:14,839 --> 00:00:16,935 ماكس، مرحباً 9 00:00:16,969 --> 00:00:18,132 اشرح ذلك 10 00:00:18,166 --> 00:00:19,364 أريد أن أكون هنا من أجلك 11 00:00:19,397 --> 00:00:22,557 ولكن عليك أن تصارحني عليك أن تخبرني الحقيقة 12 00:00:22,590 --> 00:00:24,686 هذه هي الطريقة لنجاح هذا 13 00:00:24,719 --> 00:00:26,949 لا يمكنني إخبارك أنا فقط بحاجة لبعض الوقت 14 00:00:26,982 --> 00:00:29,610 سأعرف من الذي قتل أختي 15 00:00:29,643 --> 00:00:31,472 وسأقدمه للعدالة 16 00:00:31,506 --> 00:00:33,935 أنا لم أقتل تلك الفتيات، إيزوبيل أنت تعلمي من فعلها 17 00:00:33,968 --> 00:00:35,997 لقد كانت إيزوبيل، أليس كذلك؟ 18 00:00:36,031 --> 00:00:37,129 أجل 19 00:00:37,162 --> 00:00:39,590 لا أرغب برؤيتك مرة أخرى 20 00:00:41,121 --> 00:00:45,013 هذه حالة مصنفة برقم 92278 21 00:00:45,046 --> 00:00:46,509 لغرض مجهول 22 00:00:46,542 --> 00:00:48,207 تم الحصول عليه من التحطم في روزويل 23 00:00:48,240 --> 00:00:52,631 أنا، المقدم هارلان مانز 24 00:00:52,664 --> 00:00:54,526 القائم بأعمال مدير مشروع شيبرد 25 00:00:54,560 --> 00:00:56,157 سوف أشرف على عملية اليوم 26 00:00:56,191 --> 00:00:59,417 وأوثق كل النتائج المُكتشفة 27 00:00:59,451 --> 00:01:00,681 وفقاً لإختصاصي القضائي 28 00:01:01,613 --> 00:01:02,911 سأصنف كل قطعة منها 29 00:01:06,669 --> 00:01:09,631 بدء عملية جراحة منتصف البطن 30 00:01:48,554 --> 00:01:50,350 هل شاهدت هذا الوسم من قبل؟ 31 00:01:50,383 --> 00:01:53,477 لم نر أياً من هذا من قبل 32 00:02:03,791 --> 00:02:06,917 هناك خمس مراحل من الحزن 33 00:02:09,779 --> 00:02:12,740 الإنكار هو الأول لكننا تجاوزنا ذلك 34 00:02:19,926 --> 00:02:22,487 المرحلة الثانية هي الغضب 35 00:02:32,766 --> 00:02:35,628 لم أصل للمرحلة الثالثة بعد 36 00:02:38,488 --> 00:02:40,751 في الواقع، ربما لن أصل لذلك أبداً 37 00:02:42,847 --> 00:02:45,708 ...لأكون صادقاً 38 00:02:45,741 --> 00:02:49,700 الغضب يبدو أفضل بكثير من الحزن 39 00:02:49,733 --> 00:02:52,861 هذا الغضب أصبح صديقي المفضل 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,955 إنه وقودى 41 00:02:55,988 --> 00:02:58,316 إنه درعي 42 00:03:29,440 --> 00:03:32,133 مرحباً 43 00:03:34,878 --> 00:03:36,508 لقد ظللت مستيقظ طوال الليل 44 00:03:36,541 --> 00:03:37,572 ليس عمداً 45 00:03:37,605 --> 00:03:42,396 لقد خططت للمشي في وقت متأخر من الليل بدون أي خجل على الإطلاق 46 00:03:42,429 --> 00:03:44,126 لكنني أعتقد أنني ربما كنت أفرط في الخدمة 47 00:03:44,158 --> 00:03:45,657 ...كام 48 00:03:45,689 --> 00:03:46,621 لا، لا 49 00:03:46,655 --> 00:03:48,417 لسنا بحاجة للتحدث بالأمر 50 00:03:48,450 --> 00:03:51,611 "أعلم أن هذا وضع "أي مرفأ في عاصفة 51 00:03:51,645 --> 00:03:54,572 وأنت مجرد غطاء خشبي لي أيضاً، إيفانز 52 00:03:54,605 --> 00:03:56,434 وصلني ذلك 53 00:03:58,131 --> 00:03:59,395 عليّ الذهاب للمكتب 54 00:03:59,428 --> 00:04:05,683 سيحضر فالينتيني أحدهم لتقييم حالتي العقلية 55 00:04:05,717 --> 00:04:07,347 نعم، لقد مر إسبوع فقط 56 00:04:07,380 --> 00:04:10,307 وقد أصبت برصاصة للتو 57 00:04:10,341 --> 00:04:12,437 إطلاق النار على ركبة وايت لونغ 58 00:04:12,470 --> 00:04:15,397 الإختفاء قبل الإستجواب، خيطت نفسك 59 00:04:15,431 --> 00:04:17,260 ورفضت التحدث لشريكك حول ذلك 60 00:04:17,293 --> 00:04:19,389 هناك شيء يسمى مفتول العضلات 61 00:04:19,423 --> 00:04:22,649 ...إنه عكس ذلك، أنا 62 00:04:22,683 --> 00:04:25,045 لاترفوبيك 63 00:04:25,078 --> 00:04:27,640 أنت خائف من الأطباء 64 00:04:27,674 --> 00:04:29,369 صحيح 65 00:04:32,630 --> 00:04:35,391 إذاً ساعاتك من المفترض من التاسعة حتى أياً كان 66 00:04:35,424 --> 00:04:38,485 هذه حانة محلية لذلك هناك نوع معين 67 00:04:38,518 --> 00:04:40,115 من الجنون نحاول إبعاده 68 00:04:40,148 --> 00:04:43,475 لا قبعات بربرية، لا هوائيات، لا ملابس تنكرية 69 00:04:43,508 --> 00:04:47,368 إنهم لا يميلون لأمور ما بين المجرات 70 00:04:47,401 --> 00:04:50,328 يبعدهم عن أسوأ حالة جنونية هو شراب قوي واحد 71 00:04:50,362 --> 00:04:53,588 ...مجانين المؤامرات اليمينيين و 72 00:04:53,622 --> 00:04:54,720 لدي شراب قوي 73 00:04:54,753 --> 00:04:55,984 سأتولى ذلك 74 00:04:56,017 --> 00:04:58,346 جيد أي نوع من الجنون ذلك؟ 75 00:04:59,511 --> 00:05:02,304 الفضائيين هنا، لقد كانوا متواجدين لسنوات 76 00:05:02,338 --> 00:05:05,066 ...لقد كانوا مختبئين أمام الجميع 77 00:05:05,099 --> 00:05:06,296 هذا هو نوعي 78 00:05:06,330 --> 00:05:08,127 لقد رأيت سفينتهم 79 00:05:08,160 --> 00:05:10,255 متوهجة في الليل 80 00:05:12,983 --> 00:05:14,912 سأكون بخير، يا أمي 81 00:05:23,563 --> 00:05:26,523 عندما استيقظت، كنت في قفص شحن ما 82 00:05:26,557 --> 00:05:28,087 وتمكنت من إشتمام البنزين 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,982 ظل وايت لونغ يسألني عن من أخبرته 84 00:05:30,016 --> 00:05:31,147 أخبرك عن ماذا؟ 85 00:05:31,181 --> 00:05:32,511 لا أعلم 86 00:05:34,208 --> 00:05:36,237 انظر، لقد قدمت تصريحي بالفعل تلك الليلة 87 00:05:36,271 --> 00:05:38,467 نرغب فقط بمعرفة إذا تم توضيح الأمور على الإطلاق 88 00:05:38,500 --> 00:05:40,995 الآن لقد مرت فترة منذ الصدمة 89 00:05:43,223 --> 00:05:44,122 على أي حال 90 00:05:44,155 --> 00:05:47,016 في أي نقطة اتصلت بالمفوض إيفانز؟ 91 00:05:47,947 --> 00:05:49,345 لم أتصل به 92 00:05:49,378 --> 00:05:51,142 ...إذاً هو فقط 93 00:05:51,175 --> 00:05:53,171 شعر بأنه في ورطة وظهر؟ 94 00:05:53,204 --> 00:05:54,867 يا له من فارس في درع لامع 95 00:05:54,900 --> 00:05:56,498 لقد كنت أمر فحسب 96 00:05:56,531 --> 00:05:58,859 خلال ماذا بالتحديد؟ 97 00:05:58,892 --> 00:06:01,055 ذلك المخزن غير محاط بشيء 98 00:06:01,088 --> 00:06:02,984 أجل، أحب الطريق المفتوح 99 00:06:04,565 --> 00:06:07,128 وتجاهل البروتوكول؟ 100 00:06:07,161 --> 00:06:08,691 عدم إستدعاء الدعم؟ 101 00:06:08,724 --> 00:06:10,488 قمت بالتصريح لسلاح غير مُسجل 102 00:06:10,521 --> 00:06:14,746 أعدم ويات لونغ رجل، حاول شوي امرأة 103 00:06:14,779 --> 00:06:17,075 ثم وضع ثقب في ذراعي 104 00:06:17,109 --> 00:06:18,705 إطلاق النار كان مبرر 105 00:06:19,769 --> 00:06:21,965 إذاً لما لا توقع تلك الأوراق 106 00:06:21,999 --> 00:06:24,760 حتى أتمكن من القيام بعملي اللعين؟ 107 00:06:30,681 --> 00:06:32,711 ....إذا كنت تُفكر بأي شيء آخر 108 00:06:32,744 --> 00:06:34,041 لقد أخبرتك بكل شيء 109 00:06:39,663 --> 00:06:43,755 ألم تقم مؤخراً بإنقاذ حياتها؟ 110 00:06:43,789 --> 00:06:46,052 هذا الصباح، عندما قلت أي ميناء في عاصفة"؟" 111 00:06:47,448 --> 00:06:50,509 ليز أورتيشو هي إعصاري 112 00:07:01,453 --> 00:07:03,018 أنا فقط بحاجة لدقيقة 113 00:07:03,051 --> 00:07:04,880 ...أنا آسف لن أفعل هذا، إيزوبيل 114 00:07:04,914 --> 00:07:07,076 انصت، أنا آسف لم أعلم 115 00:07:07,110 --> 00:07:09,937 لازلت لا أتذكر لا أعلم لمَ قمت 116 00:07:09,970 --> 00:07:11,600 بشيء كهذا ...رجاءاً لذا إذاً 117 00:07:11,634 --> 00:07:13,962 كيف يمكنك الإعتذار؟ 118 00:07:13,996 --> 00:07:16,791 لقد قتلت ثلاثة أشخاص 119 00:07:16,824 --> 00:07:17,955 من المفترض أن يتم سجنك فحسب 120 00:07:17,988 --> 00:07:20,316 لكنك لم تذهب إلى الشرطة 121 00:07:20,350 --> 00:07:22,446 لماذا؟ أعني، لقد مر إسبوع 122 00:07:22,479 --> 00:07:23,410 ولم تفعل أي شيء 123 00:07:23,444 --> 00:07:25,440 لا يمكنني الثقة بالشرطة أو الحكومة 124 00:07:26,704 --> 00:07:28,767 لا يمكنني جلب الإنتباه لنفسي 125 00:07:28,800 --> 00:07:31,328 لأن ذلك سيجلب الإنتباه لأبي 126 00:07:31,361 --> 00:07:34,057 لذا لا يوجد عدالة 127 00:07:34,090 --> 00:07:36,751 موت أختي مجرد إحصائية ونحن مجرد 128 00:07:36,784 --> 00:07:38,780 عائلة مهاجرة أخرى ستكون أمريكا أفضل بدونها 129 00:07:38,813 --> 00:07:40,443 لم نقصد أبداً أن نحولها لشريرة 130 00:07:40,477 --> 00:07:42,439 أنت تعلم ذلك ...رجاءاً، فقط 131 00:07:42,473 --> 00:07:43,903 دعني أتحدث إليك 132 00:07:43,937 --> 00:07:44,968 أنا لم أنم 133 00:07:45,001 --> 00:07:46,332 أشعر أني سأفقد صوابي 134 00:07:46,364 --> 00:07:47,730 أنا آسف جداً 135 00:07:48,893 --> 00:07:51,655 تعلم ما يقض مضجعي ليلاً؟ 136 00:07:51,688 --> 00:07:54,283 إذا كنت لا تعرف لماذا قتلتها 137 00:07:54,316 --> 00:07:56,013 كيف يمكنك ضمان عدم تكرار الأمر؟ 138 00:07:56,046 --> 00:07:57,976 أعلم أنك تعرضت لفقدان الوعي مرة أخرى الإسبوع الماضي 139 00:07:58,009 --> 00:07:59,373 من الممكن أن تتصاعد الأمور مرة أخرى 140 00:07:59,406 --> 00:08:01,369 وهذه المرة، إذا عرضت أحدهم للأذى 141 00:08:01,402 --> 00:08:02,599 تلك الدماء ستكون على يديك 142 00:08:02,633 --> 00:08:05,927 لأني أحتفظ بسرك، حتى الآن 143 00:08:20,398 --> 00:08:21,729 اليكس 144 00:08:21,763 --> 00:08:23,858 شكل العالم المجنون يناسبك 145 00:08:23,891 --> 00:08:26,386 ماذا تفعل في المستشفى؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 146 00:08:26,419 --> 00:08:28,182 ليس لديك عكازك 147 00:08:28,216 --> 00:08:29,446 بلى 148 00:08:29,480 --> 00:08:31,942 لقد كنت بحاجة فقط لبعض الوقت للإعتياد على الوضع الطبيعي الجديد 149 00:08:31,975 --> 00:08:34,637 لا أخطط لدخول سباق ركض قريباً مع ذلك 150 00:08:34,670 --> 00:08:36,566 لا أعلم، عذر لتفادي الركض 151 00:08:36,599 --> 00:08:37,864 يبدو كميزة لي 152 00:08:39,727 --> 00:08:41,823 أنا هنا في الواقع لرؤيتك 153 00:08:41,856 --> 00:08:44,250 ...لقد اتصلت، ولكن 154 00:08:44,284 --> 00:08:45,815 لم أنظر حقاً في هاتفي 155 00:08:45,848 --> 00:08:48,209 تعلم أن لا أحد يصدق ذلك العذر، صحيح؟ 156 00:08:48,242 --> 00:08:50,238 لقد تركت ماريا رسالة أيضاً 157 00:08:50,272 --> 00:08:51,803 هل إستلمت ذلك أم...؟ 158 00:08:51,836 --> 00:08:53,799 أجل، لقد ركزت حقاً على عملي 159 00:08:53,832 --> 00:08:56,793 أجل، من الواضح، أنت الوحيد هنا يوم السبت 160 00:08:58,656 --> 00:09:00,586 انظر، ماريا لطيفة جداً على أن تقول أي شيء 161 00:09:00,619 --> 00:09:04,312 لكني تركت اللطف في الشرق الأوسط 162 00:09:04,344 --> 00:09:06,207 لقد كنت صديق فظيع 163 00:09:07,139 --> 00:09:08,536 معذرة؟ 164 00:09:08,570 --> 00:09:11,097 منذ أن كنت في المنزل هل تحدثتما على الإطلاق 165 00:09:11,131 --> 00:09:12,662 حول ما يجري معها؟ 166 00:09:13,760 --> 00:09:15,356 لقد إنشغلت 167 00:09:15,390 --> 00:09:16,754 انظر، فهمت 168 00:09:16,787 --> 00:09:20,079 من السهل أن تنشغل في مشاكلك 169 00:09:20,113 --> 00:09:22,142 صدمتك، عملك 170 00:09:22,175 --> 00:09:26,501 لكن في بعض الأحيان، ليز يجب أن تكوني إنسانة أيضاً 171 00:09:30,226 --> 00:09:31,491 بلى 172 00:09:31,525 --> 00:09:34,519 لم يكن ويل مُقتنعاً أيضاً 173 00:09:34,552 --> 00:09:36,814 حتى القبو ويل؟ 174 00:09:36,847 --> 00:09:38,410 سميث، عزيزي 175 00:09:38,444 --> 00:09:41,638 ...لقد طلبنا السلام 176 00:09:41,671 --> 00:09:43,101 والفضائي، لقد قال 177 00:09:43,134 --> 00:09:45,097 "لا سلام، مت" 178 00:09:45,130 --> 00:09:47,026 ...أجل 179 00:09:47,060 --> 00:09:48,724 يوم الإستقلال مجرد 180 00:09:48,757 --> 00:09:50,187 إنه مجرد فيلم، أمي 181 00:09:50,221 --> 00:09:53,714 لا يوجد فضائيين قادمين لأجلنا، حسناً؟ 182 00:09:53,747 --> 00:09:56,508 يمكن أن تكون مفسد للمتعة، عزيزي 183 00:09:58,071 --> 00:09:59,403 يا للهول 184 00:09:59,436 --> 00:10:01,132 هل يمكنني الحصول على سترة؟ أجل، أجل 185 00:10:01,165 --> 00:10:03,694 هنا، خذ خاصتي مرحباً، أمي 186 00:10:03,727 --> 00:10:05,391 مرحباً مرحباً 187 00:10:05,424 --> 00:10:08,251 ماما ديلوكا، أفتقدك 188 00:10:08,285 --> 00:10:10,181 أين كنتِ بحق الجحيم، يا فتى؟ 189 00:10:10,214 --> 00:10:12,343 كل مكان سوى هنا، لكني عدت الآن 190 00:10:12,377 --> 00:10:13,741 أنا آسف لأني لم أقم بالزيارة 191 00:10:13,774 --> 00:10:16,302 الأمور تحدث 192 00:10:16,335 --> 00:10:18,331 ليس عليك الإعتذار 193 00:10:19,763 --> 00:10:23,222 المهم أنك هنا الآن، روزا 194 00:10:23,256 --> 00:10:25,051 ...أمي، إنه 195 00:10:25,085 --> 00:10:26,083 هذه ليز 196 00:10:26,116 --> 00:10:28,079 كما تتذكر، لقد اعتدت أخذنا الثلاثة 197 00:10:28,112 --> 00:10:29,476 لجولة كل عطلة إسبوعية 198 00:10:29,510 --> 00:10:31,340 أجل؟ 199 00:10:31,373 --> 00:10:33,035 نعم 200 00:10:33,069 --> 00:10:35,465 لم أراك منذ المدرسة الثانوية 201 00:10:35,498 --> 00:10:37,660 يا فتاة، لقد أصبحت مثيرة 202 00:10:53,928 --> 00:10:56,256 ما الذي حدث إلى "يمكنني تحمل الحقيقة، مايكل"؟ 203 00:10:56,290 --> 00:10:59,484 أنا بطل قصتي، مايكل"؟" 204 00:10:59,517 --> 00:11:01,214 "ما الذي كانت لتفعله بيونسي، مايكل؟" 205 00:11:01,247 --> 00:11:03,043 حدث ليز أورتيشو 206 00:11:06,537 --> 00:11:08,599 ماذا لو كانت مجرد مسألة وقت 207 00:11:08,633 --> 00:11:10,229 قبل أن أؤذي شخصاً آخر؟ 208 00:11:10,263 --> 00:11:12,891 كان هذا حدثاً معزولاً قبل عشر سنوات 209 00:11:12,924 --> 00:11:14,255 حقاً؟ 210 00:11:14,288 --> 00:11:15,386 مايكل؟ 211 00:11:15,420 --> 00:11:17,482 لأن الأسبوع الماضي، أتذكر الاستيقاظ في الصحراء 212 00:11:17,515 --> 00:11:19,012 بدون أي فكرة عن طريقة وصولي هناك 213 00:11:19,045 --> 00:11:20,542 أو ما فعلته في الساعات الأخيرة 214 00:11:24,535 --> 00:11:25,998 ...ماذا يحدث إذا كانت المرة القادمة 215 00:11:26,032 --> 00:11:27,362 لن أسمح بوجود مرة قادمة 216 00:11:36,909 --> 00:11:38,307 أصدقك 217 00:11:38,340 --> 00:11:40,070 حقاً 218 00:11:42,100 --> 00:11:43,996 لكن هناك 219 00:11:44,029 --> 00:11:47,357 شيء بداخلي 220 00:11:47,389 --> 00:11:49,253 لا يهمني ما أعتقد 221 00:11:52,812 --> 00:11:56,105 وأشعر بالرعب مما سيفعله بعد ذلك 222 00:11:57,370 --> 00:11:59,233 لماذا لم تخبرني؟ 223 00:12:01,329 --> 00:12:02,892 لأني لم أسأل 224 00:12:02,925 --> 00:12:05,055 لا، إنه ليس خطأك 225 00:12:05,088 --> 00:12:07,283 لقد أردت أن أكون الصديق المرح 226 00:12:07,317 --> 00:12:09,147 أحب أن أكون الصديق المرح 227 00:12:09,179 --> 00:12:12,307 اعتقدت أن بإمكاني أفعل ذلك 228 00:12:12,340 --> 00:12:15,001 قبل أن يسبق برنامج الواقع 229 00:12:15,035 --> 00:12:17,397 قصة محزنة ما هو التشخيص؟ 230 00:12:17,430 --> 00:12:19,027 لا يوجد واحد 231 00:12:19,060 --> 00:12:21,854 ليس الخرف المبكر أو الزهايمر 232 00:12:21,887 --> 00:12:24,416 لا يوجد ورم، لا توجد سموم 233 00:12:24,449 --> 00:12:27,011 لا يمكنني الإعتماد على الأطباء البيض الأثرياء كبار السن 234 00:12:27,044 --> 00:12:28,342 الذين يشيرون بوضوح 235 00:12:28,376 --> 00:12:31,403 أنها تُزيف كل هذا 236 00:12:31,435 --> 00:12:33,166 إذاً لهذا تعمل بجد شديد 237 00:12:33,199 --> 00:12:36,460 تدير الحانة، تقوم بأمور التخاطر 238 00:12:36,493 --> 00:12:38,122 نحن نفعل أي شيء 239 00:12:38,156 --> 00:12:39,752 لكي لا نفقد من نحبهم 240 00:12:39,785 --> 00:12:41,915 هل فكرت بوضعها في مؤسسة رعاية؟ 241 00:12:41,948 --> 00:12:45,208 لا، يبدو هذا كإستسلام بأمر الأمل 242 00:12:45,242 --> 00:12:47,138 لست على إستعداد لذلك بعد 243 00:12:48,070 --> 00:12:49,300 ليس عليك فعل هذا وحدك 244 00:12:49,334 --> 00:12:54,324 لنعطيها يوم ماما ديلوسا كامل 245 00:12:54,357 --> 00:12:55,920 أعظم إنتاجات روزويل 246 00:12:55,954 --> 00:12:58,217 أبي يعزف البراجاس مع مرافق 247 00:12:58,250 --> 00:13:00,246 يمكنني إحضار بعض مخفوق الحليب في الإنهيار 248 00:13:02,075 --> 00:13:03,772 إنها تحب الهوائيات 249 00:13:07,697 --> 00:13:10,059 لقد أخبرتك بالفعل، يا رجل 250 00:13:10,093 --> 00:13:11,622 لا أتذكر جاك 251 00:13:11,656 --> 00:13:13,353 لقد مات رجل بسببك 252 00:13:13,387 --> 00:13:15,815 وقد حاولت إحراق ليز وهي على قيد الحياة 253 00:13:15,848 --> 00:13:17,644 لقد واجهت أكثر من اللازم في شاحنتي 254 00:13:17,677 --> 00:13:20,073 واستيقظت هنا معكم جميعاً تخبروني أني قمت بهذا الأمر 255 00:13:20,106 --> 00:13:23,899 النهاية 256 00:13:23,932 --> 00:13:27,724 هل بداخلك حقاً كل تلك الكراهية؟ 257 00:13:27,757 --> 00:13:30,186 في ليلة موت أختي 258 00:13:30,219 --> 00:13:31,617 ليز فقدت أختها أيضاً 259 00:13:31,650 --> 00:13:33,845 ...لكن إذا كان هذا عن الإنتقام 260 00:13:33,879 --> 00:13:36,042 لما تقتل غرين؟ 261 00:13:37,937 --> 00:13:39,136 أري المحامي الخاص بي 262 00:13:39,169 --> 00:13:41,829 ليس حتى تخبرني بالسبب إيفانز 263 00:13:44,990 --> 00:13:47,951 لن أستخدم حيلة "الشرطي الجيد، الشرطي السيء" معك 264 00:13:47,984 --> 00:13:49,714 أنت لا تمثل أي نوع من الشرطة لأن الآن 265 00:13:49,748 --> 00:13:51,577 أنت خارج العمل وتتعدى على حقوقه 266 00:13:51,610 --> 00:13:53,940 إذا سحبت شارتك، سيكون عليّ 267 00:13:53,973 --> 00:13:56,002 تعليم طالب دونات غبي 268 00:13:57,732 --> 00:13:59,129 اذهب للمنزل 269 00:14:07,579 --> 00:14:09,209 محاميتك في طريقها 270 00:14:09,242 --> 00:14:10,939 سوف نطلب منك أن تكتب 271 00:14:10,973 --> 00:14:13,035 شهادتك للأمسية 272 00:14:13,069 --> 00:14:14,565 لقد أخبرتك للتو 273 00:14:14,598 --> 00:14:16,661 لا أتذكر إذاً اكتب ذلك 274 00:14:18,823 --> 00:14:20,121 هل تحتاج إلى مساعدة في إخراج 275 00:14:20,155 --> 00:14:23,182 الكلمات الكبيرة؟ أنا لا أكذب، كما تعلم 276 00:14:23,215 --> 00:14:24,911 لقد فقدتها 277 00:14:24,945 --> 00:14:27,773 ...انظر، فقدان الوعي وإطلاق النار على 278 00:14:27,806 --> 00:14:29,968 أجل، هذا يبدو أنه أنا 279 00:14:30,001 --> 00:14:31,631 هل تطلق المزح الآن؟ لا، لا 280 00:14:31,665 --> 00:14:34,093 لأنك كدت تقتل ماكس 281 00:14:34,127 --> 00:14:35,790 المفوض إيفانز 282 00:14:36,688 --> 00:14:37,786 إذا كان تصويبك السيء 283 00:14:37,819 --> 00:14:39,815 كان بوصتين لليسار 284 00:14:39,849 --> 00:14:41,611 كنت لتواجه إتهامين بالقتل 285 00:14:41,645 --> 00:14:44,008 أجل، حسناً، ما كنت لأفعل ذلك 286 00:14:44,041 --> 00:14:46,004 لأني أحترم رجال الشرطة 287 00:14:46,037 --> 00:14:47,533 بصدق 288 00:14:47,567 --> 00:14:49,596 حياة الزُرق مهمة 289 00:14:49,630 --> 00:14:50,894 حسناً 290 00:14:55,551 --> 00:14:57,513 ما هذا؟ 291 00:14:57,547 --> 00:14:59,809 ماذا؟ هذا 292 00:15:04,101 --> 00:15:05,132 لا أعلم 293 00:15:21,068 --> 00:15:23,064 حسناً، حلقات زحل إنفجار من تداعيات قديمة 294 00:15:23,097 --> 00:15:25,525 اهتزاز شاتنر الخاص، أمسك الكرز 295 00:15:25,559 --> 00:15:27,555 روزا، لقد تذكرت 296 00:15:27,588 --> 00:15:29,450 ...أمي، أنا 297 00:15:29,484 --> 00:15:30,781 أخبرتك عن روزا 298 00:15:33,909 --> 00:15:35,705 أنا فقط بحاجة لبعض الهواء 299 00:15:39,863 --> 00:15:41,560 سأعود مرة أخرى 300 00:15:44,055 --> 00:15:46,617 إنهم أفضل بكثير عندما تضعهم في مخفوق 301 00:15:46,650 --> 00:15:48,713 من الواضح 302 00:15:50,776 --> 00:15:52,439 لديك وجه قلق 303 00:15:54,335 --> 00:15:56,331 أنت لم تعتاد على هذا الوجه 304 00:15:57,895 --> 00:15:59,458 نشعر بالقلق جميعاً، ميمي 305 00:15:59,492 --> 00:16:00,722 لا، ليس كذلك 306 00:16:00,756 --> 00:16:02,752 لديك سر 307 00:16:02,785 --> 00:16:05,513 لقد خرجت لك بالفعل 308 00:16:06,877 --> 00:16:08,873 أنت تشبه أبيك اليوم 309 00:16:11,002 --> 00:16:13,330 جيد، لقد كنت أتمنى أن وجه الغضب 310 00:16:13,363 --> 00:16:14,495 ربما تخطى جيل 311 00:16:14,528 --> 00:16:15,727 ليس وجهك 312 00:16:15,760 --> 00:16:17,456 هالتك 313 00:16:18,920 --> 00:16:23,278 لقد نشأت مع جيسي مانز، أليكس 314 00:16:23,311 --> 00:16:26,571 وعرفت في نفس اليوم أنه تعلم أكثر من اللازم 315 00:16:26,604 --> 00:16:27,836 لأنه جاء إلى المدرسة 316 00:16:27,869 --> 00:16:29,799 مع أحلك طاقة حوله 317 00:16:29,832 --> 00:16:31,594 طاقة من مكان آخر 318 00:16:31,628 --> 00:16:33,857 أي مكان؟ 319 00:16:33,891 --> 00:16:37,983 شيء ما إنكسر في هذه البلدة من قبل 320 00:16:38,016 --> 00:16:39,413 منذ وقت بعيد 321 00:16:39,446 --> 00:16:40,877 والقطع تحطمت 322 00:16:40,910 --> 00:16:45,567 لا يُفترض بنا لمس أغراض من عالم آخر، اليكس 323 00:16:46,998 --> 00:16:49,359 العالم الآخر يتمكن منا 324 00:16:49,393 --> 00:16:51,222 ويجعلنا قبيحين بالداخل 325 00:16:53,385 --> 00:16:56,712 لا تدعه يفعل بك ما فعله بأبيك 326 00:16:57,809 --> 00:17:00,504 ...ما فعله 327 00:17:00,537 --> 00:17:02,234 جيمي فالينتي المسكين اللطيف 328 00:17:02,267 --> 00:17:04,763 مهلاً، ماذا؟ ماذا عن جيم فالينتي؟ 329 00:17:05,927 --> 00:17:08,222 لأين ذهبت روزا؟ 330 00:17:08,255 --> 00:17:11,316 لقد كنت على وشك قول شيء عن جيم فالينتي 331 00:17:11,350 --> 00:17:13,612 جيم فالينتي 332 00:17:13,645 --> 00:17:16,839 تعلم أنه يخون زوجته، صحيح؟ 333 00:17:18,302 --> 00:17:19,666 على أحدهم إخبارها 334 00:17:34,903 --> 00:17:36,267 غادر 335 00:17:36,300 --> 00:17:38,596 افتقدتك أيضاً 336 00:17:38,629 --> 00:17:40,293 هذه ليست محادثة، مايكل 337 00:17:40,326 --> 00:17:42,322 أنت لست من عائلتي أنت لست صديقي 338 00:17:42,355 --> 00:17:43,553 لذا ابتعد عن ملكيتي 339 00:17:43,586 --> 00:17:45,682 أحتاج التحدث لك حول إيزابيل 340 00:17:45,715 --> 00:17:48,076 إنها تحتاج لنا، متأكد أن بإمكانكما 341 00:17:48,110 --> 00:17:50,172 التوصل لحل الأمور وحدكما 342 00:17:50,206 --> 00:17:52,102 عدم إخباري بحقيقة حياتي 343 00:17:52,135 --> 00:17:54,498 لم يكن أمامنا خيار سوى إخراج ليز من البلدة، ماكس 344 00:17:54,531 --> 00:17:55,695 كنا نعلم أنك ستتراجع 345 00:17:55,729 --> 00:17:57,725 لم تتمكن من مشاهدتها تحزن على روزا 346 00:17:57,758 --> 00:17:59,522 كنت ستخبرها بسرنا 347 00:17:59,555 --> 00:18:00,719 لم يكن هذا قرارك لإتخاذه 348 00:18:00,752 --> 00:18:02,516 لم تكن قادر على إتخاذه 349 00:18:02,549 --> 00:18:04,079 ماذا إن كنت اليكس مانز؟ 350 00:18:09,602 --> 00:18:12,696 ماذا لو كان سبب مغادرة أليكس للمدينة في ذلك الصيف هو أنا؟ 351 00:18:12,729 --> 00:18:16,188 منذ متى تعلم بهذا؟ 352 00:18:24,405 --> 00:18:25,703 أجل 353 00:18:27,632 --> 00:18:29,095 أنت مُحق 354 00:18:29,129 --> 00:18:31,558 ...إذا أنت 355 00:18:31,591 --> 00:18:33,554 كنت السبب في ذهاب اليكس للحرب 356 00:18:35,217 --> 00:18:36,348 كنت لأكرهك 357 00:18:36,382 --> 00:18:38,378 بلى 358 00:18:40,474 --> 00:18:42,669 لدي عمل يجب القيام به 359 00:19:00,401 --> 00:19:02,164 أمك تبدو بخير 360 00:19:02,197 --> 00:19:05,358 أجل، بخير تماماً 361 00:19:05,392 --> 00:19:08,585 إنها ليست قلقة بخصوص غزو الفضائيين 362 00:19:10,281 --> 00:19:12,311 إنها تعلم أن ويل سميث سينقذنا 363 00:19:12,344 --> 00:19:16,069 كيف لا تكون أكثر غضباً؟ 364 00:19:16,103 --> 00:19:18,631 أو... تبكي؟ 365 00:19:18,665 --> 00:19:20,562 إذا كنت أختبر ما تختبره 366 00:19:20,595 --> 00:19:22,956 كنت لأرغب بكسر الأغراض طوال الوقت 367 00:19:22,989 --> 00:19:24,187 حسناً، أنا غاضب 368 00:19:24,220 --> 00:19:26,450 ...أنا فقط 369 00:19:26,483 --> 00:19:28,379 فقط أحاول أن أكون أشبه بأمي 370 00:19:31,107 --> 00:19:33,901 الحقيقة هي، كل ما أحبه عن نفسي حصلت عليه منها 371 00:19:33,934 --> 00:19:37,095 الجميع في هذه البلدة رفضوا كل شيء عني 372 00:19:37,128 --> 00:19:39,889 ...وهي فقط 373 00:19:39,922 --> 00:19:42,218 قامت بتبجيله وقامت بتنشأتي لحب نفسي 374 00:19:42,252 --> 00:19:44,248 طريقة كلامي 375 00:19:44,281 --> 00:19:47,242 الطريقة التي أرقص بها 376 00:19:47,275 --> 00:19:50,202 ولون بشرتي عندما اعتقدت 377 00:19:50,236 --> 00:19:52,132 أننا السود الوحيدين في العالم 378 00:19:54,194 --> 00:19:57,555 ...الآن كل يوم يبدو 379 00:19:57,588 --> 00:19:59,850 يبدو أن قطعة منها تبتعد 380 00:20:04,608 --> 00:20:07,269 إنها قطعة مني أفقدها أيضاً، أتعلم؟ 381 00:20:10,030 --> 00:20:11,792 لا، أنا بخير، حسناً؟ 382 00:20:11,826 --> 00:20:14,886 لدي إطار كامل من الحركة 383 00:20:17,049 --> 00:20:18,413 لا، سأتولى وظيفة مكتب، حسناً؟ 384 00:20:18,447 --> 00:20:19,943 أنا... شريف 385 00:20:19,977 --> 00:20:21,275 شريف فالنتي 386 00:20:25,899 --> 00:20:27,163 هل هذا وقت سيء؟ 387 00:20:28,261 --> 00:20:29,824 أجل، نوعاً ما 388 00:20:29,857 --> 00:20:31,987 ...حسناً 389 00:20:33,017 --> 00:20:36,345 انظر، لدي قاتل يتم إطعامه الجيلي 390 00:20:36,378 --> 00:20:38,107 في مشفى مجتمع روزويل بدلاً من المعاناة 391 00:20:38,141 --> 00:20:39,306 في زنزانة ضيقة 392 00:20:39,339 --> 00:20:41,036 لذا إذا كنت هنا بخصوص إيزوبيل 393 00:20:41,069 --> 00:20:42,300 أقدر المجهود 394 00:20:42,333 --> 00:20:43,996 لكن رجاءاً إبتعد عن الأمر 395 00:20:44,030 --> 00:20:45,094 أبتعد عن...؟ 396 00:20:45,128 --> 00:20:46,126 عن صراعنا 397 00:20:46,159 --> 00:20:47,721 إنها أمور خاصة بالتوائم 398 00:20:47,755 --> 00:20:49,851 ...إنه ليس بأمر يمكنني شرحه لك أجل، أنا لست هنا 399 00:20:49,884 --> 00:20:51,847 بخصوص شجارك مع إيزوبيل أنا هنا من أجل 400 00:20:51,880 --> 00:20:53,943 صراعي مع إيزوبيل لقد طردتها 401 00:20:53,976 --> 00:20:56,273 لم أتمكن من تحمل كذبها 402 00:20:56,305 --> 00:20:58,834 اعتقدت أنها كانت تمكث هنا 403 00:21:04,190 --> 00:21:06,784 أنا آسف، يا رجل 404 00:21:06,818 --> 00:21:09,778 إنها ليست هنا 405 00:21:11,409 --> 00:21:14,137 انصت، ربما تفعل الصواب 406 00:21:14,170 --> 00:21:16,764 الإنفصال 407 00:21:18,462 --> 00:21:21,389 هذا ليس الحديث الحماسي الذي أتيت لأجله 408 00:21:25,780 --> 00:21:28,110 نواه، أنا آسف 409 00:21:29,905 --> 00:21:31,635 أنت رجل طيب 410 00:21:31,669 --> 00:21:34,131 وتعاملها بشكل جيد جداً 411 00:21:34,164 --> 00:21:36,692 ربما أمثالك يستحقون أفضل 412 00:21:36,725 --> 00:21:38,788 من أشخاص كإيزوبيل 413 00:21:42,880 --> 00:21:44,111 أجل 414 00:21:50,631 --> 00:21:54,790 أرى فتاة جميلة بين ذراعيك هذا العام 415 00:21:54,823 --> 00:21:56,786 أعتقد أنك ربما 416 00:21:56,819 --> 00:21:59,314 لم تفهمي جيداً، أمي مهلاً، مهلاً، مهلاً 417 00:21:59,348 --> 00:22:02,342 أحقق بعض الوضوح 418 00:22:02,375 --> 00:22:04,803 لازلت فتاة 419 00:22:04,836 --> 00:22:06,932 صاحبة ساقين رائعتين 420 00:22:06,966 --> 00:22:08,330 أمر يستحق الموت لأجله 421 00:22:08,363 --> 00:22:11,822 ...والقليل من الخطم على كعكك 422 00:22:15,814 --> 00:22:16,780 حسناً، اليك ماريا 423 00:22:16,813 --> 00:22:18,044 لا، لا، لا 424 00:22:18,077 --> 00:22:20,207 قواعد الأسرة: لا تزاوج في مستقبلي 425 00:22:20,240 --> 00:22:23,932 أكره الإفساد حسناً، ذلك يعني 426 00:22:23,965 --> 00:22:25,163 أن الدور حان لليز 427 00:22:25,197 --> 00:22:27,159 أجل، رجاءاً 428 00:22:27,193 --> 00:22:29,554 لا تخف أنا متناغم جداً 429 00:22:31,717 --> 00:22:34,245 هيا 430 00:22:34,279 --> 00:22:36,474 حسناً 431 00:22:39,667 --> 00:22:42,728 في آخر مرة قرأت فيها هالتك، كنت في مفترق طرق 432 00:22:42,761 --> 00:22:44,225 ماذا حدث؟ 433 00:22:44,259 --> 00:22:46,022 ما الطريق الذي سلكتيه، روزا؟ 434 00:22:46,056 --> 00:22:47,219 أمي 435 00:22:47,253 --> 00:22:49,881 لا... إنها ليزا، تتذكرين؟ 436 00:22:49,914 --> 00:22:51,711 لقد تحدثنا بالأمر للتو ماريا 437 00:22:52,808 --> 00:22:54,538 لا بأس 438 00:22:56,269 --> 00:22:58,065 الواقع فظيع 439 00:22:58,098 --> 00:23:00,194 لما توريطها في أي من ذلك؟ 440 00:23:05,118 --> 00:23:06,848 أتعلم؟ أنت مُحق، ميمي 441 00:23:06,881 --> 00:23:11,006 آخر مرة رأيتني، لقد كنت في ما قبل الإستقبال أو شيئاً ما 442 00:23:11,039 --> 00:23:14,899 عند نقطة تحول 443 00:23:14,932 --> 00:23:19,057 لقد كنت نظيفة لمدة عشر سنوات 444 00:23:19,091 --> 00:23:23,548 والدي فخور للغاية، لقد علق رقاقتي في التحطيم 445 00:23:24,845 --> 00:23:29,536 لقد ذهبت لمدرسة الفن في باريس 446 00:23:29,569 --> 00:23:31,831 تعرضت لبضع حسرات 447 00:23:31,865 --> 00:23:35,025 والقليل من اللحظات الرومانسية الرائعة 448 00:23:35,059 --> 00:23:36,755 ...لكن 449 00:23:36,789 --> 00:23:39,482 في الغالب، تعلمت حب نفسي 450 00:23:42,943 --> 00:23:45,904 لقد قمت بزيارة البيت كثيراً لرؤية أبي 451 00:23:45,938 --> 00:23:49,031 نحن نصنع فطائر الكورو في أي وقت أشعر 452 00:23:49,064 --> 00:23:53,522 أني أنجرف لمكان مُظلم، أثق به 453 00:23:53,555 --> 00:23:56,849 وبأختي 454 00:23:56,882 --> 00:24:00,441 ويساعدوني على العثور على الضوء 455 00:24:06,729 --> 00:24:10,655 لديك قدر جميل 456 00:24:10,688 --> 00:24:12,518 طالما فعلت، روزا 457 00:24:26,390 --> 00:24:27,422 ايفانز 458 00:24:27,455 --> 00:24:28,719 أنت، ماكسيمو 459 00:24:28,753 --> 00:24:30,349 لقد أخذت صفحة من كتابك 460 00:24:30,382 --> 00:24:32,878 وقد حاولت نقل كل اللحظات الرومانسية للعمل 461 00:24:32,911 --> 00:24:35,805 انصت، سترغب بإبعاد وايت لونغ 462 00:24:35,839 --> 00:24:36,803 أجل، لا 463 00:24:36,837 --> 00:24:38,366 انظر، لدي صديق 464 00:24:38,400 --> 00:24:39,997 في مكتب المحاماة الذي كلفه أبيه للتو 465 00:24:40,031 --> 00:24:41,827 و...؟ وسيحاولوا فقط قول 466 00:24:41,860 --> 00:24:43,756 أن غرانت غرين كان يدافع عن نفسه 467 00:24:43,789 --> 00:24:44,987 هذا هراء 468 00:24:45,021 --> 00:24:46,651 وإذا شهدت ضده 469 00:24:46,684 --> 00:24:48,015 هذا سيؤدي لتصعيد الإتهامات 470 00:24:48,048 --> 00:24:49,877 سيبحثوا في فترتك بالقوة 471 00:24:49,911 --> 00:24:51,340 ...يحاولوا إبعادك 472 00:24:51,374 --> 00:24:52,871 أجل، حسناً، سجلي نظيف 473 00:24:52,905 --> 00:24:54,702 لن يأتوا خلفك 474 00:24:54,735 --> 00:24:57,362 سيأتوا خلف من كنت تهتم لهم 475 00:24:57,395 --> 00:24:59,458 إنهم يعرفون 476 00:24:59,491 --> 00:25:01,554 أنك تبذل مجهود لحماية أرتورو 477 00:25:01,587 --> 00:25:04,581 كمفوض، من المفترض عليك قانونياً إشعار وزارة الأمن الداخلي 478 00:25:04,615 --> 00:25:06,378 ...إذا كنت تشك نعم، نعم، أفهم ذلك 479 00:25:06,412 --> 00:25:08,540 لا يوجد عدالة في العالم، استلمت ذلك 480 00:25:14,496 --> 00:25:15,793 اغلق 481 00:25:15,826 --> 00:25:17,256 اغلق هيا 482 00:25:17,289 --> 00:25:18,820 تعلم لمَ أحب هذا المكان؟ 483 00:25:18,854 --> 00:25:20,683 إنه مهرب 484 00:25:21,981 --> 00:25:24,842 الجميع بحاجة لمهرب أحياناً 485 00:25:26,738 --> 00:25:28,867 ما الذي حدث مع الشقراء؟ 486 00:25:28,900 --> 00:25:30,564 الشقراء؟ 487 00:25:30,597 --> 00:25:34,389 السيئة، التي قلت أنها تطاردك 488 00:25:34,422 --> 00:25:35,787 ايزوبيل ايفانز 489 00:25:35,821 --> 00:25:38,914 ...ماذا فعلت روزا 490 00:25:38,947 --> 00:25:43,238 ماذا قلت لك عن إيزوبيل إيفانز، ميمي؟ 491 00:25:43,272 --> 00:25:46,366 لقد قلت أنك على علم بأسرارها 492 00:25:46,399 --> 00:25:49,559 لقد إعترفت بشيء لك 493 00:25:49,593 --> 00:25:51,822 لقد أخافك 494 00:25:51,855 --> 00:25:53,651 لم تخبرني بما يكون 495 00:25:53,685 --> 00:25:56,546 لكنك قلت بأنك تفكر بإخبار أبيك 496 00:25:57,843 --> 00:25:59,639 هذا هو السبب 497 00:25:59,673 --> 00:26:04,530 كانت إيزوبيل تخاف من أنها ستتحدث وهذا هو سبب حدوث ذلك 498 00:26:04,564 --> 00:26:06,393 ماذا حدث، روزا؟ 499 00:26:09,754 --> 00:26:12,148 غطاء رأس، حزام 500 00:26:12,181 --> 00:26:14,777 وغاتسبي العظيم 501 00:26:14,810 --> 00:26:17,138 الأشياء التي تركتها في مكاني 502 00:26:21,663 --> 00:26:23,393 هل من المفترض أن يبدو ذلك كإنفصال؟ 503 00:26:23,426 --> 00:26:27,051 حسناً، لا أظن أنه يمكنك الإنفصال بلوح خدش 504 00:26:27,085 --> 00:26:30,312 لكن أعتقد أنه أفضل 505 00:26:30,346 --> 00:26:32,774 إذا لم نخدش بعد الآن 506 00:26:32,808 --> 00:26:34,670 على الإطلاق 507 00:26:40,593 --> 00:26:43,286 الآن بما أننا واضحين في ذلك 508 00:26:43,320 --> 00:26:45,382 ليس لدي الكثير من الأصدقاء 509 00:26:45,416 --> 00:26:47,645 في الوقت الحالي 510 00:26:47,679 --> 00:26:50,539 أنت كل ما لدي ويمكنني إحتساء بيرة 511 00:26:50,573 --> 00:26:54,032 كنت آمل أن تقول ذلك 512 00:27:11,331 --> 00:27:13,161 كم كان عمرك 513 00:27:13,194 --> 00:27:14,957 عندما حصلت على وشمك الأول؟ 514 00:27:14,991 --> 00:27:17,951 عشوائي، لكني سأفعل 515 00:27:17,985 --> 00:27:20,647 عيد ميلادي الواحد وعشرين، وأنت؟ 516 00:27:20,679 --> 00:27:25,204 ثمانية عشر، الزهرة على قدمي، لأجل عمتي 517 00:27:25,237 --> 00:27:27,666 والعقرب يطلق النار من سلاح رشاش؟ 518 00:27:27,700 --> 00:27:30,027 ثمل يجرؤ على المغادرة مع وحدتي 519 00:27:30,061 --> 00:27:33,288 منذ متى وأنت تموت أن نسأل عن ذلك؟ 520 00:27:35,617 --> 00:27:40,474 أشعر أن الأجساد هي خريطة لحياتنا، أتعلم؟ 521 00:27:40,507 --> 00:27:43,068 جروح معركة 522 00:27:43,102 --> 00:27:46,162 الوشوم مثل ندبات نختارها 523 00:27:48,924 --> 00:27:53,282 هذا لأجل أختي 524 00:27:53,315 --> 00:27:54,646 لديها النصف الآخر 525 00:27:54,679 --> 00:27:56,509 عصفورين 526 00:27:56,543 --> 00:27:58,272 أخيراً يحصلا على حريتهما 527 00:27:58,305 --> 00:28:00,135 لم أعلم أنه كان لديك أخت 528 00:28:00,168 --> 00:28:02,098 تشارلي 529 00:28:02,131 --> 00:28:06,223 في بعض النواحي، كانت شريكة حياتي من قبلك 530 00:28:06,256 --> 00:28:08,252 ...لكن 531 00:28:08,285 --> 00:28:10,249 لقد كسرت بعض القواعد 532 00:28:10,281 --> 00:28:12,511 قمت بإفشاء الأمر لأنها 533 00:28:12,544 --> 00:28:14,340 اعتقدت أن من الصواب فعل ذلك 534 00:28:14,373 --> 00:28:19,829 وعندما حان الوقت لحمايتها لم أفعل 535 00:28:19,863 --> 00:28:22,058 إنها مُحتجزة الآن 536 00:28:22,091 --> 00:28:23,589 بسببي 537 00:28:23,622 --> 00:28:27,780 إذن هذا الوشم يعني شيئاً مختلفاً الآن 538 00:28:29,344 --> 00:28:31,207 حسناً، دورك 539 00:28:31,240 --> 00:28:32,571 لا شيء لي له معنى عميق 540 00:28:32,604 --> 00:28:34,833 الرمز على كتفك؟ 541 00:28:34,866 --> 00:28:36,330 لا يعني أي شيء 542 00:28:36,364 --> 00:28:37,927 ...في الواقع، إنه فقط 543 00:28:37,960 --> 00:28:39,923 شيء ما اعتدت عليه في طفولتي 544 00:28:39,956 --> 00:28:42,252 في هوامش الدفاتر، أو على حذائي، أياً كان 545 00:28:42,285 --> 00:28:46,909 حسناً، لقد أخبرتك عن الشخص الأكثر أهمية 546 00:28:46,942 --> 00:28:51,766 في حياتي، وأنت تخبرني أن هذا رسم بلا معنى 547 00:28:51,800 --> 00:28:53,962 أجل، أعني، أتمنى لو كان لدي قصة أفضل 548 00:28:53,995 --> 00:28:57,388 لكن، لقد أخفقت في عيد ميلادي 21 وحصلت على وشم 549 00:28:57,422 --> 00:28:59,018 حسناً، حسناً 550 00:28:59,052 --> 00:29:02,878 لقد طلبت من وايت لونغ كتابة إعترافه 551 00:29:02,911 --> 00:29:04,508 ...و 552 00:29:04,541 --> 00:29:06,138 لقد رسم ذلك 553 00:29:12,824 --> 00:29:15,054 تريد تعديل إجابتك، إيفانز؟ 554 00:29:15,087 --> 00:29:17,050 يمكنك الإنتهاء من بيرتي 555 00:29:17,083 --> 00:29:19,245 ايفانز 556 00:29:19,279 --> 00:29:21,142 ماكس 557 00:29:24,235 --> 00:29:27,197 ستقوم بتمزيق البلدة بالكامل 558 00:29:27,230 --> 00:29:28,792 حتى تجد هاري 559 00:29:41,435 --> 00:29:44,296 ما الذي أحضرك هنا وحدك؟ 560 00:29:44,330 --> 00:29:47,689 لقد كنت أفكر بخصوص ما قلته 561 00:29:47,722 --> 00:29:49,420 حول التحرر من ايزوبيل ايفانز 562 00:29:51,781 --> 00:29:55,341 كل شيء تغير عندما أفشت إيزوبيل روزا سرها، ليز 563 00:29:55,374 --> 00:29:57,869 لقد كانت خائفة جداً 564 00:29:57,902 --> 00:30:00,298 هل قالت أي شيء عن الفضائيين؟ 565 00:30:00,331 --> 00:30:02,792 روزا كانت تعلم ما علمته 566 00:30:02,826 --> 00:30:05,089 والحقيقة كانت مرعبة 567 00:30:06,352 --> 00:30:09,313 الفضائيين قاموا بمحاذاة سفنهم 568 00:30:09,346 --> 00:30:11,908 واحدة في نيويورك 569 00:30:11,941 --> 00:30:13,306 العاصمة، طوكيو 570 00:30:13,338 --> 00:30:16,865 ماذا... لا، مهلاً، في 2008؟ 571 00:30:18,196 --> 00:30:19,592 هل كان ويل سميث هناك؟ 572 00:30:19,626 --> 00:30:21,855 ...حسناً 573 00:30:21,889 --> 00:30:25,049 ما كان ليتمكن من تدمير الفضائيين الأوغاد 574 00:30:25,082 --> 00:30:27,743 بدون ذلك الكنز الوطني 575 00:30:29,639 --> 00:30:31,303 عيد الاستقلال 576 00:30:38,189 --> 00:30:39,886 لابد وأن أذهب للمختبر 577 00:30:39,919 --> 00:30:40,984 لدي تجربة جارية وعليّ 578 00:30:41,018 --> 00:30:42,913 ...أن أتفقد وأرى أجل، أجل، استمر 579 00:30:42,947 --> 00:30:45,076 لكنني سأعود في 30 دقيقة 580 00:30:45,110 --> 00:30:47,903 ...هل يمكنك 581 00:30:47,937 --> 00:30:50,998 هل يمكنك مقابلتنا في دار رعاية سانسيت ميسا؟ 582 00:30:55,921 --> 00:30:57,851 لقد حان الوقت 583 00:31:00,180 --> 00:31:01,509 مرحباً 584 00:31:01,543 --> 00:31:02,741 ...الأمـ 585 00:31:02,774 --> 00:31:06,599 سأذهب خلف ليز لتهديدي؟ 586 00:31:06,633 --> 00:31:08,629 ليس لديك فكرة عن مقدار 587 00:31:08,662 --> 00:31:10,126 ما سأفعله لأحقق لك العدالة 588 00:31:10,160 --> 00:31:12,888 لا يهم مدى صعوبة الأمر 589 00:31:12,921 --> 00:31:14,951 ماكس 590 00:31:19,541 --> 00:31:21,937 أنت تهدد رجل لمشاحنة؟ 591 00:31:21,970 --> 00:31:23,068 هل تدافع عن لونغ الآن؟ 592 00:31:23,101 --> 00:31:24,897 وايت لونغ عبارة عن حثالة 593 00:31:24,931 --> 00:31:26,494 هذا ليس عنه 594 00:31:26,527 --> 00:31:28,091 أنا اشكك بشخصيتك 595 00:31:28,125 --> 00:31:30,021 كشرطي، كرجل 596 00:31:30,054 --> 00:31:31,817 ...كإنسان 597 00:31:36,574 --> 00:31:38,803 ما هي القضية التي تدافع عنها؟ 598 00:31:38,837 --> 00:31:42,629 لقد كنت تتحدث عن العدالة، لكنك منافق 599 00:31:42,662 --> 00:31:44,625 ترغب من وايت أن يعاني، لكنك تسمح 600 00:31:44,658 --> 00:31:47,053 بقاتل روزا يمضي للتخطيط للغداء لعشر سنوات؟ 601 00:31:47,087 --> 00:31:49,815 هل جرائم القتل أهم من أخرى؟ 602 00:31:49,848 --> 00:31:51,445 وايت جاء خلفك لسبب 603 00:31:51,478 --> 00:31:53,042 أنا لا أحاول البقاء حياً 604 00:31:53,076 --> 00:31:54,838 لقد فشلت 605 00:32:06,150 --> 00:32:08,578 تلك العينات التي جمعتها مني 606 00:32:11,106 --> 00:32:14,432 ما الذي تفعليه هنا، ليز؟ 607 00:32:15,963 --> 00:32:18,092 أحاول صنع سلاح 608 00:32:25,261 --> 00:32:27,123 كيف تقومي بحماية نفسك من قاريء عقول؟ 609 00:32:27,157 --> 00:32:28,388 لقد أضعفتيها 610 00:32:28,420 --> 00:32:30,117 حتى لم تتمكن من إستخدام قوتها 611 00:32:30,151 --> 00:32:31,714 حتى لا تتمكن من إيذاء الناس 612 00:32:31,747 --> 00:32:33,111 كنت ستسممها؟ 613 00:32:33,145 --> 00:32:34,674 لقد كنت أحاول صنع مصل 614 00:32:34,708 --> 00:32:35,973 هذا سيكبح قواك 615 00:32:36,005 --> 00:32:37,969 هذا سيقوم بعمل عكس الأسيتون 616 00:32:38,002 --> 00:32:39,898 الأسيتون يقضي على آلامنا 617 00:32:39,931 --> 00:32:41,961 لقد كنت تحاول إيذائنا لا 618 00:32:41,994 --> 00:32:44,356 ...انظر، أعلم أنك تحاول عقاب إيزوبيل أجل، أرغب منها أن تعاني 619 00:32:44,389 --> 00:32:46,086 للحياة التي سرقتها من روزا 620 00:32:47,715 --> 00:32:51,242 لكن هناك سبب آخر لإبعادنا الأشرار 621 00:32:51,275 --> 00:32:53,704 لحماية الأبرياء 622 00:32:55,234 --> 00:32:57,064 أيزوبيل تعاني من فقدان الوعي 623 00:32:57,098 --> 00:32:59,260 هل من المفترض بنا الجلوس والإنتظار 624 00:32:59,293 --> 00:33:00,723 لنوبة القتل التالية؟ 625 00:33:00,757 --> 00:33:02,753 إنها خطيرة، ماكس 626 00:33:02,786 --> 00:33:04,050 لابد من فعل شيء 627 00:33:26,805 --> 00:33:28,801 هنا لزيادة الجرح؟ 628 00:33:28,834 --> 00:33:31,164 ما كان عليّ جعل اليكس يواجهك هكذا 629 00:33:31,196 --> 00:33:32,694 أنا آسف 630 00:33:32,726 --> 00:33:34,989 إنه هو فقط، أتعلم؟ 631 00:33:35,023 --> 00:33:36,719 ينال مني 632 00:33:36,753 --> 00:33:38,615 لا شيء من هذا يهمني 633 00:33:40,246 --> 00:33:43,207 أنا هنا للحديث عن ايزوبيل 634 00:33:43,240 --> 00:33:46,034 انظر، لم نتحدث أبداً عن تلك الليلة 635 00:33:46,067 --> 00:33:47,664 لما فعلت ما فعلته 636 00:33:47,697 --> 00:33:49,095 لا نعلم ما الذي نحميه منها 637 00:33:49,128 --> 00:33:50,691 ويمكن أن يحدث الأمر مرة أخرى 638 00:33:50,725 --> 00:33:52,554 لن يحدث مرة أخرى 639 00:33:52,587 --> 00:33:53,253 أنت لا تعلم ذلك 640 00:33:53,287 --> 00:33:55,781 نحن لا نعلم شيء 641 00:33:57,145 --> 00:33:59,075 أعتقد أن علينا أن نغادر 642 00:33:59,108 --> 00:34:01,836 والعثور على مكان للبدء من جديد 643 00:34:02,901 --> 00:34:06,194 كيف أخذها بعيداً عن حياتها 644 00:34:06,227 --> 00:34:07,625 من زوجها، سيساعدها؟ 645 00:34:07,657 --> 00:34:09,056 لا يمكننا الحصول على حياة بعد الآن، حسناً؟ 646 00:34:09,089 --> 00:34:12,648 لا يمكننا أن نكون مع من نرغب أن نكون معهم 647 00:34:12,682 --> 00:34:14,843 ثلاثتنا، لدينا بعضنا فحسب 648 00:34:16,142 --> 00:34:18,204 قبل بضع ساعات، لقد قالت 649 00:34:18,238 --> 00:34:20,932 أننا لم نكن عائلة 650 00:34:20,965 --> 00:34:22,230 ما الذي تغير؟ 651 00:34:22,263 --> 00:34:23,459 المخاطر 652 00:34:23,493 --> 00:34:25,224 ليز تعمل على نوع 653 00:34:25,257 --> 00:34:26,520 من سموم الفضائيين 654 00:34:26,553 --> 00:34:28,084 وإذا لم نجد حل 655 00:34:28,118 --> 00:34:29,648 ستستخدمه 656 00:34:29,681 --> 00:34:31,976 إنها لا تشعر بالأمان بوجود إيزوبيل بالبلدة 657 00:34:32,010 --> 00:34:32,842 ...حسناً 658 00:34:33,940 --> 00:34:35,636 إنها ليست مُخطئة 659 00:34:35,669 --> 00:34:38,730 أعتقد أنه لا ينبغي أن نشعر بالمفاجئة 660 00:34:38,763 --> 00:34:40,626 لقد كنتم تتخذوا قرارات 661 00:34:40,659 --> 00:34:42,522 نيابة عني في آخر عقد 662 00:34:45,782 --> 00:34:47,812 لكن أتعلموا؟ 663 00:34:47,845 --> 00:34:51,605 اليوم، حظيت ببعض الوقت للتفكير لنفسي 664 00:34:51,638 --> 00:34:54,865 ...و 665 00:34:54,898 --> 00:34:56,994 أعني، ليز مُحقة 666 00:34:57,027 --> 00:34:59,123 طالما أفقد الوعي 667 00:34:59,157 --> 00:35:00,687 أنا خطير 668 00:35:01,618 --> 00:35:03,980 لا يمكنني الهرب من ذلك 669 00:35:04,013 --> 00:35:05,078 إنه فقط يتبعني 670 00:35:05,111 --> 00:35:06,842 لن يتوقف 671 00:35:11,598 --> 00:35:14,792 لن أسمح لنفسي 672 00:35:14,826 --> 00:35:17,054 بإيذاء أحدهم مرة أخرى 673 00:35:17,087 --> 00:35:18,584 لابد من إيقافي 674 00:35:18,617 --> 00:35:20,580 لا يمكنني السماح لك بحقن نفسك بذلك المصل 675 00:35:20,613 --> 00:35:21,945 ...لا نعلم كيف يعمل ماكس 676 00:35:21,978 --> 00:35:24,506 رجاءاً 677 00:35:31,094 --> 00:35:34,021 إليك ما أحتاجه 678 00:35:34,054 --> 00:35:35,651 من الآن فصاعداً 679 00:35:35,684 --> 00:35:38,844 أتخذ القرارات لحياتي الخاصة 680 00:35:38,878 --> 00:35:40,308 حسناً؟ 681 00:35:40,341 --> 00:35:43,302 لأن كما إتضح 682 00:35:43,336 --> 00:35:45,265 كلاكما سيئين في ذلك 683 00:35:57,774 --> 00:35:59,737 ...أعني 684 00:35:59,770 --> 00:36:01,733 سأجعله أمر شائع 685 00:36:02,764 --> 00:36:05,459 لقد تحدثت إلى كايل 686 00:36:05,492 --> 00:36:06,989 إنه يدين لي 687 00:36:07,023 --> 00:36:08,685 يمكنهم إبقائك هنا 688 00:36:08,719 --> 00:36:12,411 في إحتجاز نفسي مؤقت لمدة أطول 689 00:36:12,445 --> 00:36:16,570 لكن سيتم وسمك بالخطر على نفسك 690 00:36:16,603 --> 00:36:18,932 والآخرين 691 00:36:25,253 --> 00:36:26,916 وسيتم إحتجازي، صحيح؟ 692 00:36:30,410 --> 00:36:33,803 لن أتمكن من الهرب ...في حالة أصبحت 693 00:36:33,836 --> 00:36:34,968 مظلمة؟ 694 00:36:35,001 --> 00:36:36,930 أنت تقومي بالصواب 695 00:36:36,964 --> 00:36:39,325 الآن، عليك الثقة بنفسك 696 00:36:39,358 --> 00:36:41,854 ومن يحبوك 697 00:36:43,816 --> 00:36:45,779 أحبك 698 00:36:47,542 --> 00:36:48,641 أحبك 699 00:37:05,307 --> 00:37:08,268 أعتذر، لقد أغلقنا 700 00:37:08,301 --> 00:37:11,262 أحتاج منك فتح المكان 701 00:37:11,295 --> 00:37:14,589 أجل، حسناً، لقد أغلقنا 702 00:37:19,546 --> 00:37:21,542 شراب واحد بدون كلام 703 00:37:32,187 --> 00:37:33,685 شكراً لك 704 00:37:33,718 --> 00:37:36,046 جدياً، غورين 705 00:37:53,412 --> 00:37:55,242 مرحباً 706 00:38:16,600 --> 00:38:18,696 شكراً، دكتور 707 00:38:19,761 --> 00:38:21,590 شكراً للإتصال 708 00:38:21,623 --> 00:38:23,287 ...هل 709 00:38:23,320 --> 00:38:24,484 هل هذا خمر؟ 710 00:38:24,517 --> 00:38:26,214 لا نعلم 711 00:38:26,247 --> 00:38:28,509 لكنها ستحصل على المساعدة 712 00:38:28,543 --> 00:38:30,173 هذا ما يهم 713 00:38:30,206 --> 00:38:34,465 لقد تركتها عندما كانت بحاجة لي 714 00:38:34,498 --> 00:38:36,194 أي نوع من الأزواج أكون؟ 715 00:38:36,227 --> 00:38:38,190 كما أكون كأخ، كما أعتقد 716 00:38:41,451 --> 00:38:44,412 لا أهتم ما تعتقد أني أستحقه، ماكس 717 00:38:44,445 --> 00:38:47,073 لن أتخلى عن زوجتي 718 00:39:07,033 --> 00:39:08,264 لقد إحتجزناها 719 00:39:08,298 --> 00:39:10,394 ...كايل قام ببعض الإتصالات، و 720 00:39:10,427 --> 00:39:13,221 لن تذهب لأي مكان لفترة 721 00:39:13,254 --> 00:39:17,878 لذا ربما ينبغي تأجيل إختبار السم عليها، رجاءاً 722 00:39:17,912 --> 00:39:19,576 لن أتخلص من المصل 723 00:39:19,608 --> 00:39:21,238 لماذا؟ 724 00:39:21,272 --> 00:39:24,499 لقد أصبحت عالم لمساعدة الناس 725 00:39:24,533 --> 00:39:26,595 لبناء شيء ما ومنع الناس 726 00:39:26,629 --> 00:39:28,990 من الإنزلاق بعيداً قبل وقتهم 727 00:39:31,252 --> 00:39:33,548 ما فعلته لروزا جعلني أنسى ذلك 728 00:39:36,043 --> 00:39:39,901 لم أرغب أن يعمل عقلي هكذا 729 00:39:39,934 --> 00:39:42,430 مع كل الغضب والإنتقام 730 00:39:42,463 --> 00:39:43,827 لا أرغب بإستخدام معرفتي 731 00:39:43,861 --> 00:39:45,457 لصنع شيء ضار 732 00:39:45,491 --> 00:39:47,520 حتى لو كان ضاراً بإليزابيث 733 00:39:48,951 --> 00:39:50,448 أنت ترتكب خطأ 734 00:39:50,481 --> 00:39:52,909 ماذا؟ 735 00:39:52,943 --> 00:39:54,839 عليك الإستمرار في العمل على المصل 736 00:39:54,872 --> 00:39:58,099 ربما يمكنك التوصل لطريقة لإنهاء كل هذا 737 00:39:58,132 --> 00:39:59,464 وجعلنا طبيعيين 738 00:39:59,497 --> 00:40:01,992 لقد كنت مُحق بالسابق 739 00:40:02,025 --> 00:40:03,556 ايزوبيل خطيرة 740 00:40:03,589 --> 00:40:05,019 جميعنا هكذا 741 00:40:05,052 --> 00:40:08,546 شعوري بالعدالة والإنصاف 742 00:40:08,579 --> 00:40:10,873 لا تنطبق على عائلتي 743 00:40:10,907 --> 00:40:13,934 اعتقدت أني متمسك بالمباديء أكثر 744 00:40:13,968 --> 00:40:15,365 لكن ثلاثتنا 745 00:40:15,398 --> 00:40:18,026 وحدنا فحسب 746 00:40:19,158 --> 00:40:22,219 ولا يمكنني التخلي عنهم على الإطلاق 747 00:40:25,545 --> 00:40:27,342 لكن إذا حدث شيء 748 00:40:27,375 --> 00:40:31,201 ولم أتمكن من حمايتك وإيزوبيل في نفس الوقت 749 00:40:31,234 --> 00:40:34,094 ينبغي أن يكون لديك طريقة لحماية نفسك 750 00:40:34,118 --> 00:40:36,118 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal