1
-00:00:00,623 --> 00:00:01,377
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal
2
00:00:01,401 --> 00:00:03,193
...في الحلقات السابقة
3
00:00:03,226 --> 00:00:04,851
مرحباً بكم في مشروع الراعي
على مدى السبعين عاماً الماضية
4
00:00:04,884 --> 00:00:06,179
قاد أسلافك وأسلافي عملية لحماية
5
00:00:06,212 --> 00:00:08,004
هذا الكوكب بأكمله
6
00:00:08,037 --> 00:00:09,430
ستطلب نقل من روزويل
7
00:00:09,464 --> 00:00:11,853
إذا عدت مرة أخرى، سأنبه البنتاغون
8
00:00:11,886 --> 00:00:13,213
سأخرج من المدينة
9
00:00:13,247 --> 00:00:16,233
أحتاج منك أن تكون عيناي وأذناي بينما أكون بعيداً
10
00:00:16,266 --> 00:00:18,987
ليز، لقد أحببتك طوال حياتي
11
00:00:19,020 --> 00:00:23,865
لقد دمرت أختي لإنقاذ أختك
12
00:00:23,898 --> 00:00:26,155
إيزوبيل تتعرض لإغماء
إنها خطيرة
13
00:00:26,189 --> 00:00:27,979
لابد من القيام بشيء -
إنهم يبقونك هنا -
14
00:00:28,013 --> 00:00:30,965
في إحتجاز نفساني مؤقت لفترة قصيرة
15
00:00:30,999 --> 00:00:33,024
هذه هي العينات التي جمعتها مني
16
00:00:33,057 --> 00:00:35,081
كنت أحاول صنع مصل من
شأنه كبح قدراتك
17
00:00:35,113 --> 00:00:36,973
قبل بضع ساعات
18
00:00:37,005 --> 00:00:38,266
كان كل شيء على ما يرام
مع عينة دم إيزوبيل
19
00:00:38,299 --> 00:00:40,225
لكن فجأة، تغير شيء ما
20
00:00:40,258 --> 00:00:41,684
بالمعدل الحالي للإنحطاط
21
00:00:41,717 --> 00:00:44,306
إيزوبيل ستموت بنهاية اليوم
22
00:00:44,339 --> 00:00:45,632
لقد صنعت هذا الشيء
23
00:00:45,666 --> 00:00:47,524
يمكنك صنع ترياق
24
00:00:47,558 --> 00:00:48,752
لقد أظهر لك ماكس حاوياتنا، أليس كذلك؟
25
00:00:48,785 --> 00:00:50,180
إذا كان هذا السائل
26
00:00:50,213 --> 00:00:52,734
أبقاك في حالة ركود، ولم
تتقدم في العمر لمدة 50 عاماً
27
00:00:52,766 --> 00:00:54,095
إذاً هذا بالضبط ما نحتاجه
28
00:01:05,908 --> 00:01:08,496
بالرغم من أنه مكسور روحياً
29
00:01:08,528 --> 00:01:10,553
لا يمكن لأحد أن يشعر
بعمق أكثر مما يشعر
30
00:01:10,585 --> 00:01:11,881
جمال الطبيعة
31
00:01:11,914 --> 00:01:15,564
السماء المرصعة بالنجوم، البحر
32
00:01:15,597 --> 00:01:18,650
وكل مشهد توفره هذه المناطق الرائعة
33
00:01:18,683 --> 00:01:20,806
يبدو أنه لازال يملك الطاقة
34
00:01:20,840 --> 00:01:24,356
لرفع روحه من الأرض
35
00:01:24,390 --> 00:01:28,539
هكذا رجل لديه وجود مزدوج: ربما يعاني من الأسى
36
00:01:28,572 --> 00:01:30,895
وتغمره خيبات الأمل
37
00:01:30,927 --> 00:01:33,085
مع ذلك، عندما تقاعد بنفسه
38
00:01:33,118 --> 00:01:35,406
سيكون مثل الروح السماوية
39
00:01:35,440 --> 00:01:37,000
يوجد هالة حولها
40
00:01:37,033 --> 00:01:40,351
داخل دائرتهم لا يوجد حزن أو مغامرة حمقاء
41
00:01:45,030 --> 00:01:47,950
ما رأيك بإحتمالات أن الترياق رقم 148
42
00:01:47,983 --> 00:01:49,975
هو رقم حظنا؟
43
00:01:57,674 --> 00:02:00,227
لم نتخل عنك، إيزوبيل
44
00:02:00,260 --> 00:02:02,882
لن نفعل ذلك أبداً
45
00:02:08,888 --> 00:02:10,215
أنا متأكد من وجود تفسير
46
00:02:10,248 --> 00:02:11,444
لهذا، سيد براكين
47
00:02:11,477 --> 00:02:13,865
تفسير؟
48
00:02:13,899 --> 00:02:16,487
زوجتي مفقودة، شريف
49
00:02:16,521 --> 00:02:19,507
ماكس يقول إنها في إعادة التأهيل، لكن لم يخبرني بالمكان
50
00:02:19,540 --> 00:02:20,834
يقول إنها تحتاج إلى الخصوصية
51
00:02:20,868 --> 00:02:22,626
لكن مضى أكثر من 28 يوم
52
00:02:22,660 --> 00:02:24,850
وإيزوبيل كانت تُخطط لإحتفال إعادة الإفتتاح
53
00:02:24,882 --> 00:02:26,376
لمتجر الأجسام الفضائية طوال العام
54
00:02:26,409 --> 00:02:28,101
من غير الممكن أن تفوتها
55
00:02:28,134 --> 00:02:29,296
حسناً، النائب إيفانز
56
00:02:29,329 --> 00:02:31,685
خارج الخدمة اليوم، لكن يمكنني إستدعائه
57
00:02:31,718 --> 00:02:34,373
هذه المدينة تعتمد على تدفق السياحة
58
00:02:34,405 --> 00:02:36,297
التي سيجلبها إفتتاح المتحف
59
00:02:36,331 --> 00:02:39,250
لكن شقروات تختفي في العدم يحظين بالإهتمام
60
00:02:39,283 --> 00:02:43,665
إذا لم أسمع منها في 48 ساعة، سأتجه للإعلام
61
00:02:43,698 --> 00:02:46,285
إذا كنت مكانك، شريف، كنت لأعامل ماكس
62
00:02:46,318 --> 00:02:47,613
كمشتبه به في هذه القضية
63
00:02:47,647 --> 00:02:51,130
أياً كان التفسير الذي يقدمه، شكك به
64
00:02:57,035 --> 00:02:58,927
كيف حال امك؟
65
00:02:58,961 --> 00:03:01,052
إنها تستمر بالحديث عن الفضيحة الجنسية في البيت الأبيض
66
00:03:01,085 --> 00:03:02,644
أي واحدة؟
67
00:03:02,678 --> 00:03:04,436
لوينسكي، إنها تعتقد أنه عام 1998
68
00:03:04,470 --> 00:03:07,489
وهي لا تعرفني، لأنني كنت في السابعة من عمري
69
00:03:09,547 --> 00:03:10,972
تيكيلا أم ويسكي؟
70
00:03:11,006 --> 00:03:14,524
أياً كان الأرخص
71
00:03:18,472 --> 00:03:20,132
لقد فقدت العكاز
72
00:03:20,165 --> 00:03:22,122
أجل، لقد كان يُبطئني
73
00:03:22,155 --> 00:03:23,881
ليس عليك أن تغادر
74
00:03:23,914 --> 00:03:25,142
لقد كنت في طريقي للخارج
75
00:03:29,954 --> 00:03:31,745
هل سينتهي الأمر هكذا حقاً؟
76
00:03:33,007 --> 00:03:34,235
الجنس كان مذهل
77
00:03:35,859 --> 00:03:38,116
إذاً لا يُفترض أن يتضمن الإنفصال بعد الألعاب النارية؟
78
00:03:38,150 --> 00:03:40,107
صراخ؟ تكسير بعض الأغراض؟
79
00:03:41,336 --> 00:03:43,724
يجعله يبدو أنه إنتهى حقاً
80
00:03:45,915 --> 00:03:49,001
في بعض الأحيان ينتهي
العالم بتذمر، غويرين
81
00:03:56,208 --> 00:04:00,422
لذا كنت أفكر بلعب العملة
82
00:04:00,456 --> 00:04:03,542
الرأس، إنه على المكان
ذيل، سأدفع ثمنها
83
00:04:03,575 --> 00:04:05,466
إنتهى حسابك على أي حال
84
00:04:14,824 --> 00:04:17,810
تعلم أني لست بحاجة لصدقتك
إنها ليست صدقة
85
00:04:17,844 --> 00:04:20,398
إنه تبادل
سيارتي تواجه مشكلة مرة أخرى
86
00:04:20,431 --> 00:04:22,190
أنت بحاجة إلى محرك جديد
87
00:04:22,223 --> 00:04:23,417
ما أحتاجه هو توصيلة
88
00:04:24,746 --> 00:04:27,068
إلى تكساس
معالج إيماني؟
89
00:04:27,100 --> 00:04:29,191
ماكس، أعضاء إيزوبيل تنتكس
90
00:04:29,225 --> 00:04:31,248
الأفكار والصلوات لن تنقذ كبدها
91
00:04:31,281 --> 00:04:33,041
لقد كنت أبحث عن معلومات
92
00:04:33,074 --> 00:04:35,497
حول هذا الرمز
لأسابيع ولم أتوصل لشيء
93
00:04:35,530 --> 00:04:38,383
وبعدها اليوم، عثرت على هذا ببحثي العكسي عن الصور
94
00:04:38,416 --> 00:04:41,336
العرض المتنقل يتوقف خارج ماكلين غداً
95
00:04:41,370 --> 00:04:43,726
وهذه المرأة، أريزونا
تزعم أن لديها القوة للعلاج
96
00:04:43,759 --> 00:04:45,285
في يدها اليمنى
97
00:04:50,296 --> 00:04:53,349
تعتقد أن هذا المدمن واحد منا
لا أعلم
98
00:04:53,383 --> 00:04:54,577
لكن أعتقد أنه سيكون أول من نواجهه
99
00:04:54,610 --> 00:04:55,936
قد تعرف شيئاً
100
00:04:55,969 --> 00:04:58,889
لقد قلت أن هذا الرمز ربما يكون منارة
101
00:04:58,923 --> 00:05:00,616
لننتبه للنداء
102
00:05:04,133 --> 00:05:06,423
بوجود غورين كما لو أنه فأر تجاربك
103
00:05:06,456 --> 00:05:08,480
حقق الكثير من التقدم
104
00:05:09,873 --> 00:05:11,235
أين فئران التجارب الحقيقية؟
105
00:05:11,268 --> 00:05:12,528
في الثلاجة
106
00:05:12,561 --> 00:05:14,321
دكتور أفيلا وأنا ضحينا بهم بالأمس
107
00:05:16,145 --> 00:05:17,970
عدم وضوحك المعتاد للفرق
108
00:05:18,004 --> 00:05:19,828
بين التجربة العلمية والطقوس الشيطانية
109
00:05:19,861 --> 00:05:21,155
يقلقني، ليز
110
00:05:21,190 --> 00:05:23,479
إذاً، عندما تُخطط
111
00:05:23,511 --> 00:05:25,537
لإدارة ترياق إيزوبيل؟
112
00:05:25,570 --> 00:05:27,328
عليّ أن أنتظر
113
00:05:27,361 --> 00:05:29,485
لأرى إذا كان يوجد إنحلال في الستة وثلاثين عام التالية
114
00:05:29,519 --> 00:05:32,239
وبعدها ستتحكم به
115
00:05:32,272 --> 00:05:35,059
ليز، لا يمكنك تركها في الحاوية للأبد
116
00:05:35,092 --> 00:05:37,913
لا نضع الناس في البيض، لا يهم كم هي سيئة
أعلم ذلك
117
00:05:37,946 --> 00:05:39,738
هذا أسهل بكثير من الفئران
118
00:05:41,231 --> 00:05:43,720
لقد تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً لأعلم أن معظم الوقت
119
00:05:43,753 --> 00:05:45,743
حيث أعلن موت مريض
120
00:05:45,776 --> 00:05:47,204
يكن ذلك لأني قتلتهم
121
00:05:47,238 --> 00:05:49,028
إنه بسبب أني لم أنقذهم
122
00:05:49,062 --> 00:05:50,721
هناك فرق
123
00:05:50,754 --> 00:05:55,168
لدي فرصة واحدة فقط، ولابد وأن تكون مثالية
124
00:05:55,202 --> 00:05:56,861
بمجرد أن نأخذها خارج الحاوية، أعضائها
125
00:05:56,894 --> 00:05:58,752
...ستكون
لا، لا
أرفض القبول
126
00:05:58,784 --> 00:06:00,676
لأن "الموت بصعوبة" ليس فيلم كريسماس لعين
127
00:06:00,709 --> 00:06:02,932
ماريا ستدعمني في هذا
128
00:06:02,965 --> 00:06:05,852
آسف، هانز جروبر بالتأكيد الشخص البغيض
129
00:06:05,886 --> 00:06:07,213
كما أني لا أعرفك على الإطلاق
130
00:06:08,342 --> 00:06:10,896
عليّ أن أذهب
131
00:06:10,929 --> 00:06:13,286
ماذا أخبرتك عن العمل أيام السبت؟
132
00:06:13,319 --> 00:06:15,112
إدمان العمل مرض، ماريا
133
00:06:15,145 --> 00:06:17,102
رجاءاً، كن حساس تجاه مأزقي
134
00:06:18,297 --> 00:06:19,293
كيف حالك؟
135
00:06:19,325 --> 00:06:21,613
جدياً؟ لست جيد
136
00:06:22,810 --> 00:06:24,071
حالة أمي تزداد سوءاً
137
00:06:24,103 --> 00:06:26,161
حسناً، سأجري مكالمة
138
00:06:26,194 --> 00:06:28,152
هناك تجربة عقار تحدث
...في جامعة كاليفورنيا
139
00:06:28,185 --> 00:06:30,573
لا، أنا لم أحضر لأجل طبيب أو عالم
140
00:06:30,607 --> 00:06:33,130
أحتاج مساعدتك مع خيار آخر
141
00:06:39,965 --> 00:06:44,710
لوحات تينيسي، لوحات نيويورك
142
00:06:44,743 --> 00:06:47,962
هؤلاء الناس يائسين حقاً
143
00:06:47,995 --> 00:06:49,388
أجل
تباً
144
00:06:49,421 --> 00:06:50,716
ماذا؟
145
00:06:50,749 --> 00:06:52,707
لوحات نيو مكسيكو
146
00:07:05,382 --> 00:07:07,306
ماكس
147
00:07:17,793 --> 00:07:20,714
هل هناك مشكلة، أيها الضابط؟
صحيح، إظهار هوية القوات الجوية
148
00:07:20,746 --> 00:07:23,965
لأن رجال الشرطة لا يسجلون مخالفة سرعة لمحارب سابق
149
00:07:23,999 --> 00:07:26,752
بعد كل شيء، لقد خدمت
جولتين بأعلى تقدير
150
00:07:26,786 --> 00:07:29,773
مجموعة الحملة الجوية، وحصلت على توصية
151
00:07:29,806 --> 00:07:32,558
لميدالية سلاح الجو و صليب القوات الجوية، وكان ذلك
152
00:07:32,592 --> 00:07:34,882
قبل إصابتك.... شيء يجب
...أن يفخر به والدك
153
00:07:34,915 --> 00:07:37,769
ما عدا أن ثلاثة من إخوتك
لديهم ميداليات، أيضاً
154
00:07:38,931 --> 00:07:40,823
بأي سرعة كنت أمضي؟
155
00:07:40,855 --> 00:07:43,610
إسمي جينا كاميرون
156
00:07:43,643 --> 00:07:46,230
وأوقفتك على جانب الطريق لأني بحاجة لمساعدتك
157
00:07:46,263 --> 00:07:50,511
أبيك طلب مني التبليغ عن أي نشاطات غريبة
158
00:07:50,544 --> 00:07:52,502
في البلدة له
159
00:07:52,535 --> 00:07:54,460
شيء غريب قد حضرني
160
00:07:54,494 --> 00:07:59,039
لكن لا أعتقد أنه من المناسب إخبار مانز
161
00:08:07,201 --> 00:08:09,326
هل تفهميني؟
لا
162
00:08:09,359 --> 00:08:10,786
أحاول أن أمثل معارضتك، غورين
163
00:08:10,819 --> 00:08:12,744
حسناً، فقط أخبرني
164
00:08:12,778 --> 00:08:14,269
في المرة القادمة، ديلوكا، ولن يكون علينا
165
00:08:14,303 --> 00:08:15,631
أخذ سيارتين
في العادة
166
00:08:15,665 --> 00:08:18,716
لا أذهب إلى الرجل الذي صديقه
الوحيد هو ضابط إطلاق سراح مشروط
167
00:08:18,750 --> 00:08:20,177
في العادة
168
00:08:20,210 --> 00:08:21,537
سأحصل على بعض عصير الليمون
169
00:08:21,570 --> 00:08:22,666
يبدو مُنعش
170
00:08:34,211 --> 00:08:36,434
شكراً للجميع، شكراً لكم
171
00:08:36,467 --> 00:08:37,961
إسمي أريزونا
172
00:08:37,994 --> 00:08:40,117
بعض منكم مؤمنين حقاً
173
00:08:40,151 --> 00:08:42,439
البعض منكم جاء ليثبت خطأي
174
00:08:42,472 --> 00:08:44,729
لكن روح السماء ترانا جميعاً
175
00:08:44,763 --> 00:08:55,813
واليوم تطلبكم
176
00:09:05,535 --> 00:09:06,862
أنت متشكك، أليس كذلك؟
177
00:09:06,895 --> 00:09:08,521
باحث عن الحقيقة
178
00:09:08,555 --> 00:09:10,412
لكن ألمك ليس حقيقتك
179
00:09:10,446 --> 00:09:12,902
في يوم من الأيام، سيتحول
جسمك إلى الشمس والقمر
180
00:09:14,428 --> 00:09:16,552
روح السماء تعيش بالفعل بداخلك
181
00:09:16,585 --> 00:09:17,746
أغلق عينيك
182
00:09:32,612 --> 00:09:34,371
لقد تم الأمر
183
00:09:46,714 --> 00:09:48,839
إذاً، ماذا؟
184
00:09:48,872 --> 00:09:50,531
تعتقد أنها مثلنا؟
185
00:09:50,564 --> 00:09:52,090
لسنا الثلاثة الوحيدين الذين نجوا من التحطم؟
186
00:09:52,123 --> 00:09:54,446
لا، لكن هذا غير ممكن
187
00:09:54,479 --> 00:09:57,399
ربما كان يوجد المزيد من الحاويات، أو أنها أتت في سفينة مختلفة
188
00:09:57,433 --> 00:09:59,590
أقول أن نهجم عليها في خيمتها الصغيرة
189
00:09:59,623 --> 00:10:01,581
سنحاصرها حتى تقول الحقيقة
190
00:10:01,613 --> 00:10:03,704
صديقي، لا، لا يمكننا الذهاب لها حاملين السلاح
191
00:10:03,737 --> 00:10:05,064
أنت حرفياً تكره كل شيء
192
00:10:05,097 --> 00:10:07,055
أنا أحبه
انظر، عندما أستخدم يدي
193
00:10:07,088 --> 00:10:09,710
للعلاج، أصاب بالمرض، الأنوار تصبح جنونية
194
00:10:09,744 --> 00:10:11,536
إذا كانت مثلنا فهي أقوى مني بكثير
195
00:10:11,569 --> 00:10:13,460
تتحكم بشكل أكبر، لذا لنتأكد
196
00:10:13,493 --> 00:10:17,309
أنها حليفة قبل أن نفعل أي شيء يمكن أن يكشفنا
197
00:10:20,495 --> 00:10:22,685
إنها تقدم إستشارات خاصة
198
00:10:22,718 --> 00:10:24,344
ما الذي ستطلب منها أن تشفيه؟
199
00:10:24,378 --> 00:10:26,368
قلبك الجريح؟
200
00:10:31,346 --> 00:10:33,170
إذاً ماذا يجري؟
201
00:10:39,510 --> 00:10:42,430
أبيك أعطاني هذا الملف منذ ستة أسابيع
202
00:10:42,464 --> 00:10:46,379
وأراد مني التبليغ عن أي حالات موت مشابهة متعلقة به
203
00:10:46,412 --> 00:10:48,537
حالات موت متعلقة ببصمات اليد
204
00:10:48,570 --> 00:10:50,959
هل ترى ذلك الوشم؟
205
00:10:50,992 --> 00:10:53,747
لقد قارنت ملفات الشرطة للتعرف على العلامة
206
00:10:53,779 --> 00:10:56,932
كانت تلك عاهرة مراهقية قُتلت في 2011
207
00:10:56,965 --> 00:10:58,424
تم العثور عليها في قبر ضحل في مكان جنوب
208
00:10:58,458 --> 00:10:59,619
كوبوي روكوس
209
00:10:59,653 --> 00:11:00,748
لكن في التشريح الرسمي
210
00:11:00,781 --> 00:11:01,942
لم يتم ذكر بصمة اليد
211
00:11:01,975 --> 00:11:04,331
هذا غريب
الفاحص الطبي
212
00:11:04,364 --> 00:11:06,256
الذي صرح لجاين هولدن
213
00:11:06,289 --> 00:11:09,840
في عشر سنوات، قامت بأربعة عشر عملية تشريح لشرطة روزويل
214
00:11:09,874 --> 00:11:14,551
كل المشردين، المدمنين والمهاجرين الغير شرعيين
215
00:11:14,585 --> 00:11:16,608
لذا، كل الناس الذين لا يفتقدهم النظام
216
00:11:16,642 --> 00:11:17,771
الكل تقريباً
217
00:11:17,804 --> 00:11:20,459
أول الأربعة عشر، روزا أوتشيو
218
00:11:20,492 --> 00:11:22,615
لقد كنت في هذه البلدة لوقت طويل بما يكفي
219
00:11:22,648 --> 00:11:24,673
لمعرفة أن الناس لاحظوا رحيلها
220
00:11:24,706 --> 00:11:27,161
تعتقد بوجود مؤامرة هنا
221
00:11:28,455 --> 00:11:29,617
لمَ أحضرت هذا لي؟
222
00:11:29,650 --> 00:11:34,195
عدو عدوي هو صديقي
223
00:11:34,228 --> 00:11:36,717
وبما أن والدك قد إبتزني لمراقبتك
224
00:11:36,751 --> 00:11:39,738
أعتقد أننا سنكون مقربين
225
00:11:42,824 --> 00:11:44,582
مرحباً
226
00:11:44,615 --> 00:11:46,573
ما الذي يمكن أن تفعله لك روح السماء؟
227
00:11:46,607 --> 00:11:51,085
لازلت أرغب بتجربة أمر نجم الروك
228
00:11:51,118 --> 00:11:55,532
قبل الثلاثين، لذا... هذه إصابة فظيعة
229
00:11:55,566 --> 00:11:59,448
لعلاج هذا، سوف تضطر إلى
إعادة فتح الجرح في عقلك
230
00:11:59,481 --> 00:12:02,301
كل الألم الذي أخفيته هناك
231
00:12:02,334 --> 00:12:03,397
لن يكون سهلاً
232
00:12:03,431 --> 00:12:06,151
لكنه... ممكن
233
00:12:06,183 --> 00:12:07,612
أجل
234
00:12:10,032 --> 00:12:15,010
لكن لإصابة بهذه الحدة
235
00:12:15,044 --> 00:12:17,166
سيكون 8000
دولار؟
236
00:12:17,200 --> 00:12:19,291
ليس لدينا هذا الكم من النقود
237
00:12:19,324 --> 00:12:20,319
لا أحد لديه هذا الكم من النقود
238
00:12:23,140 --> 00:12:26,392
روح السماء تفهم
239
00:12:26,426 --> 00:12:28,018
شكراً لقدومك
240
00:12:32,432 --> 00:12:34,090
كيف تنام في الليل
241
00:12:34,124 --> 00:12:35,518
وأنت ترفض الناس وأنت تعلم
242
00:12:35,551 --> 00:12:37,873
أن روح السماء اللعينة خاصتك ستنقذهم؟
243
00:12:37,905 --> 00:12:42,021
بالحكم على الشحم على سروالك، أنت ميكانيكي، صحيح؟
244
00:12:43,813 --> 00:12:45,107
هل تفعل هذا مجاناً؟
245
00:12:53,469 --> 00:12:55,394
إذاً؟
246
00:12:55,427 --> 00:12:56,954
إحساس فضائي؟
247
00:12:56,987 --> 00:12:58,745
أم تعتقد أن روح السماء شيء حقيقي؟
248
00:12:58,778 --> 00:13:00,173
حسناً، ما هي فرضيتك العلمية؟
249
00:13:00,206 --> 00:13:01,102
أنه لا يوجد علم هنا
250
00:13:02,793 --> 00:13:04,454
...إذا كنت تأمل نوعاً
وأنت لست كذلك
251
00:13:04,486 --> 00:13:07,738
...لكن إذا كنت
252
00:13:07,771 --> 00:13:12,350
كنت لآمل أنها كانت معجزة على الطراز القديم
253
00:13:12,383 --> 00:13:14,639
دليل على أن هناك خطة
254
00:13:14,673 --> 00:13:16,299
أن الإله موجود، وأنه لن يسمح لنا
255
00:13:16,332 --> 00:13:17,625
بإفساد الأمور بشدة
256
00:13:17,659 --> 00:13:19,386
أعتقد أن المغزى بالكامل من الإله هو
257
00:13:19,418 --> 00:13:21,177
الإيمان بدون دليل
258
00:13:22,769 --> 00:13:24,627
ماكس، لقدج تعافيت
259
00:13:24,660 --> 00:13:26,585
جدياً؟
260
00:13:26,619 --> 00:13:27,349
لا
261
00:13:27,382 --> 00:13:28,710
هيا، صديقي
262
00:13:28,742 --> 00:13:31,165
كانت تعلم أني ميكانيكي مع حالة سروالي
263
00:13:31,198 --> 00:13:33,819
إذاً قالت بعض الهراء السحري وقدمت لنا ثمن
264
00:13:33,853 --> 00:13:35,910
كانت تعلم أني لن أتمكن من تحقيقه
265
00:13:37,602 --> 00:13:39,229
لكنكم شاهدتم الرجل الأعرج
266
00:13:39,262 --> 00:13:42,512
لدي فقط هذا الشعور، أصدقها
267
00:13:42,546 --> 00:13:45,069
هذا الشعور، ديلوكا، إنه ساذج
268
00:13:45,102 --> 00:13:47,590
ترغب بتصديقها، عزيزي
269
00:13:47,623 --> 00:13:49,150
أجل
270
00:13:49,183 --> 00:13:51,738
أعني، أنا مُعجب بإيمانك بالناس
271
00:13:51,771 --> 00:13:55,156
...أحسد ذلك، لكن
أنت بحاجة لذاك المال
272
00:13:58,773 --> 00:14:00,100
المرأة خلف الستارة
273
00:14:00,133 --> 00:14:01,792
مايكل
274
00:14:05,907 --> 00:14:07,433
هذا هو الرجل الأعرج
275
00:14:09,424 --> 00:14:10,685
إنه ممثل
276
00:14:10,718 --> 00:14:11,980
إنها مُحتالة
277
00:14:14,800 --> 00:14:17,057
ديلوكا، إلى أين أنت ذاهب؟
278
00:14:17,089 --> 00:14:19,081
إلى حانة كما واضح
279
00:14:20,872 --> 00:14:22,498
ماكس، ماكس
280
00:14:22,532 --> 00:14:24,356
مرحباً
281
00:14:24,389 --> 00:14:25,519
سيدي، يوجد صف
282
00:14:25,552 --> 00:14:26,646
لدي بضعة أسئلة
283
00:14:26,679 --> 00:14:29,566
هذا ليس إختصاصك القضائي
284
00:14:29,600 --> 00:14:31,889
لذا استدعي الشرطة
هل هذه لعبة لك
285
00:14:31,922 --> 00:14:33,282
خداع الأبرياء؟
286
00:14:33,316 --> 00:14:34,975
لم أرتكب أي جريمة
287
00:14:35,008 --> 00:14:35,904
بإستثناء الإحتيال
288
00:14:35,938 --> 00:14:37,763
المرضى يخاطرون بصحتهم
289
00:14:37,796 --> 00:14:40,882
ويسافرون مئات الأميال، وأنت، ماذا، تضحكي لذلك؟
290
00:14:40,916 --> 00:14:42,541
تتحدثي عن بعض الهراء عن الأرواح
291
00:14:42,574 --> 00:14:44,930
وتسرقي مال يجنيه الناس بشق الأنفس ولديهم
292
00:14:44,963 --> 00:14:46,257
فواتير طبية لدفعها؟
293
00:14:50,903 --> 00:14:53,225
أنت محتالة
294
00:14:56,245 --> 00:14:59,365
فقط أعطيني إجابة واحدة صادقة
295
00:14:59,397 --> 00:15:00,525
ما هذا؟
296
00:15:00,559 --> 00:15:02,617
لا أعلم
297
00:15:02,650 --> 00:15:04,475
ستقضي ليلتين في المقاطعة وسنة في المحكمة
298
00:15:04,508 --> 00:15:05,604
هذا سيكون سيء للعمل
299
00:15:05,636 --> 00:15:07,594
لما تهتم ببعض القصاصات الفنية؟
300
00:15:07,627 --> 00:15:09,585
إنه مجرد شيء رأيته
وسرقته؟
301
00:15:09,618 --> 00:15:12,173
اختطاف أيقونة هامة
لتحقيق مكاسب شخصية
302
00:15:12,206 --> 00:15:14,329
لا تلقي محاضرة لإمرأة من السكان الأصليين
303
00:15:14,362 --> 00:15:15,758
حول الاستيلاء الثقافي
304
00:15:15,790 --> 00:15:18,610
هؤلاء البلهاء الحمقى هناك يصوتون كل عام
305
00:15:18,645 --> 00:15:20,336
لتجريد شعبي من أرضنا
306
00:15:20,369 --> 00:15:21,497
حقوقنا وإنسانيتنا
307
00:15:21,531 --> 00:15:23,821
لذا، أجل، أتلاعب
308
00:15:23,854 --> 00:15:25,014
بخيالهم السحري النبيل لأجل المال
309
00:15:25,047 --> 00:15:28,366
ليست غلطتي أنهم أغبياء
للغاية لمعرفة ذلك
310
00:15:37,226 --> 00:15:38,686
هل كانوا يسألون عن السيغيل؟
311
00:15:38,719 --> 00:15:39,748
أجل
312
00:15:39,781 --> 00:15:41,208
يسألون عن الطيار
313
00:15:41,241 --> 00:15:43,565
يتصرفون بحماقة حول ذلك أيضاً
314
00:16:01,216 --> 00:16:04,934
تم تقديم العشاء
315
00:16:06,128 --> 00:16:07,356
هل دفعت ثمن تلك؟
316
00:16:07,389 --> 00:16:09,911
ربما حصلت على بعض المال مؤخراً
317
00:16:09,943 --> 00:16:13,296
ليس غلطتي أن المحتالة تركت
دلاء من النقود دون مراقبة
318
00:16:13,329 --> 00:16:15,784
تحية
تحية
319
00:16:17,112 --> 00:16:19,501
ما الأمر، أنت حامل؟
320
00:16:19,534 --> 00:16:22,321
لا، أنا فقط أنا مُتعبة
سأحصل على بعض الماء
321
00:16:22,355 --> 00:16:24,279
إنه يشعر بالذنب فحسب؟
322
00:16:24,312 --> 00:16:28,294
أي شيء يمثل المرح بينما تتواجد إيزوبيل في... إعادة التأهيل
323
00:16:28,328 --> 00:16:29,356
هذا منطقي
324
00:16:32,176 --> 00:16:34,168
تبين أن أمي ستفقد كل ذكرياتها
325
00:16:34,201 --> 00:16:35,296
بحلول بلوغها الخمسين
326
00:16:35,329 --> 00:16:37,420
أريزونا لصة
327
00:16:37,453 --> 00:16:41,302
لقد كنت عالق مع غورين طوال اليوم، وماكس مستغرق في التفكير؟
328
00:16:41,335 --> 00:16:43,789
لا، بالطبع لا
329
00:16:46,113 --> 00:16:48,204
هل ستتبعها؟
كلا
330
00:16:48,238 --> 00:16:49,796
ألا تعتقد أنها بحاجة لرفيقة أو أياً كان؟
331
00:16:49,829 --> 00:16:50,758
لا
332
00:16:50,791 --> 00:16:51,887
ما الأمر، تكساس؟
333
00:16:51,920 --> 00:16:55,073
أنا أواجه يوم سيء
334
00:16:55,107 --> 00:16:56,798
لذا سأنسى كل شيء عنه
335
00:16:56,831 --> 00:16:59,618
هلا تنضم لي؟
336
00:16:59,652 --> 00:17:02,207
ماريا ديلوكا هي مُنقذة نفسها
337
00:17:02,240 --> 00:17:04,364
كل مرة لعينة
338
00:17:13,987 --> 00:17:15,811
مرحباً
339
00:17:16,741 --> 00:17:18,068
ترغب بالرقص؟
340
00:17:18,102 --> 00:17:21,984
لا
341
00:17:23,079 --> 00:17:25,634
حسناً، خسارتك
342
00:17:25,666 --> 00:17:27,094
هيا
343
00:17:27,127 --> 00:17:28,156
ارقص معي، ميكي
344
00:17:28,189 --> 00:17:30,113
ميكي؟
345
00:18:21,347 --> 00:18:23,770
إذاً، أطحت بأبيك
346
00:18:23,804 --> 00:18:26,756
أرسلته إلى أفريقيا، وأحضرت فتاة إلى إعادة التأهيل؟
347
00:18:26,790 --> 00:18:28,615
أنا في الثامنة والعشرين، خدمت جولتين
348
00:18:28,648 --> 00:18:30,306
ويمكنني كسر 12 عظمة في جسدي
349
00:18:30,340 --> 00:18:31,701
في أقل من ثانية ونصف
350
00:18:31,734 --> 00:18:33,326
من الذي تنعتها بالفتاة؟
351
00:18:33,359 --> 00:18:35,484
لقد اتصلت بك لأننا نبحث عن طبيبة دماغ
352
00:18:35,517 --> 00:18:36,877
تسمى الدكتور جين هولدن
353
00:18:36,910 --> 00:18:38,205
إنها تعمل في المستشفى الخاص بك
354
00:18:38,238 --> 00:18:39,266
هل تعرفها؟
355
00:18:39,299 --> 00:18:41,390
إسمها مألوف
356
00:18:41,423 --> 00:18:42,784
لماذا تسأل؟
357
00:18:42,817 --> 00:18:45,638
هولدن يوقع فقط على
تقارير تشريح الجثة
358
00:18:45,671 --> 00:18:48,525
للناس الذين يموتون في ظروف غريبة
359
00:18:48,558 --> 00:18:51,178
كل الأربعة عشر منهم
360
00:18:51,211 --> 00:18:53,103
قيل أنهم قُتلوا عن طريق بصمة يد غامضة
361
00:18:53,137 --> 00:18:57,384
...أجل، أنا آسف، هل
أربعة عشر حالة موت؟
362
00:18:57,417 --> 00:18:59,075
كانت روزا أورتيكو الأولى
363
00:19:06,210 --> 00:19:08,301
ألا يُفترض أن تتوجه للمنزل؟
364
00:19:08,334 --> 00:19:11,587
أنا آسف، لترك الناس يتدبرون الأمور المخيفة؟
365
00:19:11,620 --> 00:19:13,311
انظر، الرقيب مانز
366
00:19:13,345 --> 00:19:15,569
هدد حياة أختي، حسناً؟
367
00:19:15,601 --> 00:19:18,024
إذا كنت ذكياً، فسأظل
متماشياً مع أوامره
368
00:19:18,057 --> 00:19:19,683
أكن هادئاً، وأبلغه فقط
369
00:19:21,342 --> 00:19:25,656
لكن... شخص ما أعمل معه قد يكون متورط
370
00:19:25,689 --> 00:19:26,916
ماكس ايفانز
371
00:19:27,714 --> 00:19:29,007
صحيح
372
00:19:29,902 --> 00:19:31,530
لهذا أحضرت هذا لنا
373
00:19:31,562 --> 00:19:33,388
بعد الجلوس لستة أسابيع؟
374
00:19:33,421 --> 00:19:35,511
أبيك توصل أن إيفانز
375
00:19:35,544 --> 00:19:36,639
ربما لديه علاقة بهذه القضية
376
00:19:36,673 --> 00:19:39,990
والآن أعتقد أنه مشتبه به في قضية أشخاص مفقودين
377
00:19:40,024 --> 00:19:40,919
أخته
378
00:19:40,952 --> 00:19:42,314
إيزوبيل ليست مفقودة
379
00:19:42,347 --> 00:19:44,537
ثق بي
380
00:19:44,570 --> 00:19:46,893
انظر، أنت لا تحتاج إلى
...إشراك نفسك في أي من
381
00:19:46,925 --> 00:19:48,219
إذا أبعدتني، سأذهب إلى الشريف
382
00:19:48,253 --> 00:19:49,448
حسناً؟
383
00:19:49,481 --> 00:19:51,372
أو سأخبر جيسي مانز
384
00:19:51,406 --> 00:19:53,562
ولدي شعور أن لا أحد منكم يرغب بذلك
385
00:19:53,596 --> 00:19:55,321
هل هددت للتو بالوشاية بوالديك؟
386
00:19:55,354 --> 00:19:58,407
سوف تندمي على هذا، جينا
387
00:19:58,440 --> 00:20:00,465
لقد كنت مكانك
حقاً؟
388
00:20:00,498 --> 00:20:02,156
تحقق بأمر قاتل متسلسل؟
389
00:20:02,190 --> 00:20:04,811
أخبرها فحسب
390
00:20:08,129 --> 00:20:10,087
إذا كان ما تقترحه صحيح
391
00:20:10,120 --> 00:20:12,476
نحن لا نحقق بقاتل متسلسل
392
00:20:12,510 --> 00:20:17,022
نحن نحقق بقاتل فضائي متسلسل
393
00:20:31,716 --> 00:20:34,503
لديك واحدة أخرى من تلك؟
394
00:20:37,822 --> 00:20:39,646
هذا أفضل
395
00:20:41,471 --> 00:20:43,296
ماذا تفعل هنا؟
396
00:20:43,329 --> 00:20:45,420
يوجد حانة مليئة بالنساء
397
00:20:45,453 --> 00:20:46,813
لا يعرفن شيء عنك
398
00:20:46,847 --> 00:20:50,331
أنا فقط أحاول الحصول على بعض الهواء المنعش
399
00:20:50,364 --> 00:20:51,560
لأستفيق
400
00:20:51,592 --> 00:20:54,612
الهواء المُنعش أمر مبالغ فيه
401
00:20:54,645 --> 00:20:57,333
وكذلك الوعي
402
00:20:59,789 --> 00:21:02,044
هل فقدنا قومنا؟
403
00:21:02,077 --> 00:21:04,135
حسناً، الانيس يحصل
على بعض الهواء
404
00:21:04,168 --> 00:21:07,022
ومايكل يتابعها في حالة سكر
405
00:21:08,415 --> 00:21:09,744
أجل، لدي مفاتيحه مع ذلك
406
00:21:09,777 --> 00:21:12,099
يمكنني توصيلك عائداً إلى روزويل
407
00:21:12,131 --> 00:21:16,247
لا، إنها طريق بعيد ويبدو أنك مُتعب
408
00:21:16,279 --> 00:21:18,669
لم أنم جيداً
409
00:21:18,703 --> 00:21:21,656
تعلم بذلك الشعور حيث لا يمكنك الشعور بالراحة؟
410
00:21:21,689 --> 00:21:23,215
كما تعلم
411
00:21:23,248 --> 00:21:27,131
...يبدو أن العالم مصاب بخطب بدون إيزوبيل، و
412
00:21:27,164 --> 00:21:29,983
أعلم، هذا غريب
413
00:21:30,017 --> 00:21:31,511
إنه ليس غريب
414
00:21:31,545 --> 00:21:33,535
هذا غريب
415
00:21:35,095 --> 00:21:37,052
حسناً، أنت مُرهق جداً على أن تقوم بالقيادة
416
00:21:37,085 --> 00:21:38,943
وأنا حالياً مصنوع من التيكيلا
417
00:21:38,977 --> 00:21:42,130
لذا، هناك فندق في مقابل الشارع
418
00:21:42,163 --> 00:21:44,983
يمكننا الحصول على غرفتين، نراسل مايكل وماريا
419
00:21:45,017 --> 00:21:46,344
بمكاننا
420
00:21:46,377 --> 00:21:48,865
أجل، يبدو هذا جيداً
421
00:21:50,226 --> 00:21:52,516
كما تعلم، كنت أعلم بوجود خطب ما
422
00:21:52,550 --> 00:21:56,233
ولكن "ماكس إيفانز هو قاتل فضائي" لم يكن في صدارة قائمتي
423
00:21:56,266 --> 00:22:01,109
بدافع الفضول، ماذا كان؟
424
00:22:01,143 --> 00:22:03,797
لا أعلم
قاتل ساحر؟
425
00:22:05,091 --> 00:22:07,149
ماكس ليس قاتل على الإطلاق
426
00:22:07,183 --> 00:22:09,173
أعني... على الأرجح
لا أعلم
427
00:22:09,206 --> 00:22:10,766
لا، إنه ليس كذلك
428
00:22:10,799 --> 00:22:13,785
أبي متعصب يفقد أي بوصلة أخلاقية
429
00:22:13,819 --> 00:22:16,374
لا ينبغي أخذ ما يقوله عن أي شخص كحقيقة
430
00:22:16,407 --> 00:22:19,725
هل الجميع في هذه البلدة يحب ماكس إيفانز؟
431
00:22:19,757 --> 00:22:21,285
المهووس المتوتر ليس نوعي
432
00:22:21,319 --> 00:22:23,375
حتى لو كان طويل القامة
433
00:22:23,409 --> 00:22:25,764
هل نوعك هو راعي البقر الغاضب؟
434
00:22:27,324 --> 00:22:30,144
لذلك أغلقت مشروع شيبرد
435
00:22:30,178 --> 00:22:33,795
لكي يتوقف أبيك من البحث بأمر رفيقك
436
00:22:33,828 --> 00:22:35,786
لا، لقد أغلقت المشروع شيبرد
437
00:22:35,819 --> 00:22:37,643
لأنها كانت مهمة غير مُصرح بها
438
00:22:37,676 --> 00:22:41,792
استغلال الموارد العسكرية لأجندة ضارة
439
00:22:41,825 --> 00:22:43,750
اهدأ، أحترم خياراتك
440
00:22:43,783 --> 00:22:45,641
وأنا لست في نهاية فترة تجنيدي
441
00:22:45,675 --> 00:22:47,134
لم أطلب هذا الإرث
442
00:22:48,329 --> 00:22:50,485
هل فعلت؟
443
00:22:57,586 --> 00:22:59,212
عاد صديقي المشرف لي
444
00:22:59,246 --> 00:23:01,038
كان كاميرون على حق
445
00:23:02,133 --> 00:23:03,958
لا يوجد دكتور هولدن في روزويل
446
00:23:06,545 --> 00:23:09,035
لم يكن هناك أبداً
447
00:23:09,068 --> 00:23:11,590
إذاً هولدن خديعة
استخدمها مشروع شيبرد
448
00:23:11,623 --> 00:23:13,050
لإبقاء هذا طي الكتمان
449
00:23:16,434 --> 00:23:17,496
لأين ذاهب؟
450
00:23:17,530 --> 00:23:19,886
لقد بدأ المشروع شيبرد
451
00:23:19,918 --> 00:23:22,540
كغطاء لمنع أمريكا من إكتشاف
452
00:23:22,574 --> 00:23:25,593
الفضائيين والغرق في الفوضى والخوف
453
00:23:25,626 --> 00:23:27,351
لكن إذا كان يوجد قاتل
454
00:23:27,384 --> 00:23:29,608
...يفترس الناس الضعفاء
455
00:23:29,642 --> 00:23:31,865
إذاً ربما الخوف مبرر
456
00:23:36,377 --> 00:23:38,335
بداً من صباح الغد في الثامنة
457
00:23:38,368 --> 00:23:40,657
المشروع شيبرد عاد لعملية إضافية
458
00:23:41,952 --> 00:23:44,773
لكن هذه المرة، أنا المسؤول
459
00:23:47,792 --> 00:23:50,713
لدي غرفة واحدة
سرير كبير
460
00:23:50,746 --> 00:23:53,434
إنها غرفة جالابينو
لاذع حقاً
461
00:23:55,291 --> 00:23:58,211
سأنام في الشاحنة
لا، لا تكن سخيف
462
00:23:58,245 --> 00:24:00,701
...لا، لا، لا، إنه
لا بأس، نحن راشدين
463
00:24:00,734 --> 00:24:02,226
لا يهم
464
00:24:02,259 --> 00:24:05,213
عثرت على غرفة آلامو أخرى متاحة
465
00:24:08,299 --> 00:24:10,656
من منكم يهتم أكثر بالموت الجماعي؟
466
00:24:43,772 --> 00:24:45,530
لم تستطيع النوم؟
467
00:24:45,564 --> 00:24:47,389
لا، ماذا عنك؟
468
00:24:47,422 --> 00:24:48,980
لم أشعر بالراحة
469
00:24:49,014 --> 00:24:50,607
كيف الآلمو؟
470
00:24:50,641 --> 00:24:52,399
أنا متأكد أني سأتذكره
471
00:24:58,173 --> 00:25:00,629
أنا آسف أنك لم تحصل على ما جئت لأجله
472
00:25:00,662 --> 00:25:05,075
ما كان ينبغي أن أسمح لنفسي أن أكون شخص متفائل
473
00:25:05,108 --> 00:25:07,464
لا أعلم، أستمر بالتفكير
474
00:25:07,498 --> 00:25:10,317
أني أتمنى لو كان يوجد أحدهم هناك يمكنني التواصل معه
475
00:25:10,351 --> 00:25:14,963
أعلم أنك تفتقد إيزوبيل
لكن لازال لديك مايكل
476
00:25:16,224 --> 00:25:18,912
لا تخبره، لكنه يعجبني نوعاً ما
477
00:25:18,945 --> 00:25:21,931
الأمر مختلف لإيزوبيل ومايكل
478
00:25:21,965 --> 00:25:25,384
موهبتي يمكن أن تكون عبء
479
00:25:28,136 --> 00:25:30,161
...بصدق، لقد
480
00:25:30,194 --> 00:25:32,517
تسائلت إذا كان ينبغي أن أفعل ما تزعم أريزونا فعله
481
00:25:32,551 --> 00:25:34,508
إذا كنت أهدر هذا الشيء
482
00:25:34,541 --> 00:25:37,129
عندما تشفي الناس، ذلك يجعلك مريض، ماكس
483
00:25:37,163 --> 00:25:39,486
أجل، ربما لن يحدث إذا تدربت أكثر
484
00:25:41,510 --> 00:25:45,425
منذ إنضمامي للقوة، رأيت خمسة مدنيين يموتون
485
00:25:45,458 --> 00:25:49,175
جيف جريتشن... جرعة زائدة من الهيروين
486
00:25:49,208 --> 00:25:52,227
هايلي سباير... طلق ناري في المعدة
487
00:25:52,261 --> 00:25:55,114
...فرانكي فليت كان حطام سيارة، و
488
00:25:55,148 --> 00:25:57,404
والتر إينمان ألقى نفسه من مبنى جي بي وايت
489
00:25:57,438 --> 00:26:00,290
ومن ثَم أنت
أنت الوحيد الذي أنقذته
490
00:26:00,324 --> 00:26:03,841
لقد كنت أخشى كشف نفسي
491
00:26:03,874 --> 00:26:05,335
لذا أنا... لا أعلم
492
00:26:05,368 --> 00:26:09,184
عدم إنقاذ شخص لا يساوي قتله
493
00:26:09,217 --> 00:26:10,842
هل تُصدق ذلك حقاً؟
494
00:26:10,875 --> 00:26:12,370
أحاول ذلك
495
00:26:12,403 --> 00:26:15,621
المشكلة بوجود قوى خارقة، صحيح؟
496
00:26:15,654 --> 00:26:19,205
أجل، الصعوبات تشغل تفكير من يرتدي التاج
497
00:26:19,239 --> 00:26:21,726
هنري الرابع
498
00:26:21,760 --> 00:26:23,287
الجزء الثاني
499
00:26:32,161 --> 00:26:34,152
هل تسمح لي؟
500
00:26:39,329 --> 00:26:41,287
أريد أن أشكرك مرة أخرى
501
00:26:41,320 --> 00:26:43,211
لكل ما تفعله من أجل إيزوبيل
502
00:26:43,245 --> 00:26:45,700
...أعلم أننا لا نستحق مساعدتك
لقد كنت
503
00:26:45,733 --> 00:26:47,093
طفل في ظروف مستحيلة
504
00:26:47,127 --> 00:26:48,753
بدون شخص لتلجأ إليه
505
00:26:50,047 --> 00:26:52,270
سأفعل أي شيء لأختي
506
00:26:52,304 --> 00:26:55,256
إذاً كيف يمكنني كراهيتك في لحظة يأس؟
507
00:26:55,291 --> 00:26:57,712
...تركتك تؤمن لعشر سنوات
أجل، لكن
508
00:26:57,745 --> 00:27:00,002
أنا لست غاضب تجاهك لذلك
509
00:27:03,287 --> 00:27:05,676
لا أثق بالناس، ماكس
510
00:27:05,708 --> 00:27:09,857
لا أعتقد أن الناس خيرين بطبعهم
511
00:27:09,890 --> 00:27:11,881
لكن أعتقد أنك كنت هكذا
512
00:27:13,606 --> 00:27:16,393
لذا عندما كذبت عليّ، لقد فطر ذلك قلبي
513
00:27:19,015 --> 00:27:22,565
لقد كنت غاضب على نفسي لسماحي بحدوث ذلك
514
00:27:25,685 --> 00:27:28,075
إنه ليس خطأك أني خيبت ظنك
515
00:27:28,107 --> 00:27:30,628
لكن هذا هو الأمر
516
00:27:32,123 --> 00:27:34,844
لازلت أعتقد أنك جيد
517
00:27:39,888 --> 00:27:41,979
ليلة طيبة، ماكس
518
00:27:42,011 --> 00:27:43,770
ليلة طيبة
519
00:27:50,871 --> 00:27:53,658
أعلم أنك لا تحبني
520
00:27:53,691 --> 00:27:54,919
ولا بأس بذلك
521
00:27:57,374 --> 00:27:59,432
لكن كل هذا كثير
522
00:27:59,465 --> 00:28:02,783
إذا كنت ترغب بتجاهل الجندي جارغون الساعة الثامنة
523
00:28:02,816 --> 00:28:05,238
...يمكننا الحصول على بيرة، يمكننا
524
00:28:05,271 --> 00:28:08,623
أبي صنف غورين وأصدقائه كتهديد
525
00:28:08,657 --> 00:28:10,648
لم أرغب بتصديق ذلك
526
00:28:10,681 --> 00:28:15,924
...لكن كان هناك 14 حالة قتل
انصت
527
00:28:15,957 --> 00:28:18,113
...ماكس وغورين
528
00:28:18,910 --> 00:28:21,863
...وإيزوبيل
529
00:28:21,897 --> 00:28:24,419
فعلوا أشياء لا يمكنني نسيانها
530
00:28:24,452 --> 00:28:28,168
لكن... إنهم أطفال نشأنا معهم
531
00:28:28,201 --> 00:28:29,695
أتعلم؟
532
00:28:31,686 --> 00:28:33,443
...إنهم ليسوا
533
00:28:35,270 --> 00:28:37,060
ذلك
534
00:28:39,218 --> 00:28:42,437
إذا كنت تهتم بأمره كثيراً كما يبدو عليك
535
00:28:42,470 --> 00:28:44,128
إذاً تحدث له
536
00:28:46,452 --> 00:28:49,005
لا يمكنني فقط المضي في جهل
537
00:28:49,039 --> 00:28:54,349
أقصد محادثة، مانز، ليس حرب
538
00:28:59,027 --> 00:29:00,687
ليس لديك أي فكرة عن مكان وجودنا
539
00:29:00,721 --> 00:29:02,478
أعرف بالضبط أين نحن
540
00:29:02,512 --> 00:29:04,603
نحن في النفس المكان الذي تواجدنا به منذ دقائق
541
00:29:04,636 --> 00:29:06,460
لأننا صنعنا للتو حلقة
542
00:29:09,580 --> 00:29:11,438
رجاءاً أخبرني أنك لا تحاول أن تسترشد بالنجوم
543
00:29:11,472 --> 00:29:15,321
أنا فقط آمل أن يضربني نيزك
544
00:29:15,354 --> 00:29:17,311
ليُنهي معاناتي
545
00:29:17,345 --> 00:29:19,236
تلك ليست الطريقة
546
00:29:19,270 --> 00:29:22,389
حسناً، هذه الطريقة الوحيدة التي لم نجربها بعد
547
00:29:22,422 --> 00:29:24,578
ما كان عليّ الإنصات لك
548
00:29:24,612 --> 00:29:26,868
يمكنني إرشاد الطريق، ديلوكا
549
00:29:26,901 --> 00:29:29,225
أنا المعتاد على الصحراء، ديلوكا
550
00:29:29,257 --> 00:29:31,248
أنا في الأساس ذئب، ديلوكا
551
00:29:37,188 --> 00:29:39,411
بحاجة لبعض الهدوء فحسب
552
00:29:39,445 --> 00:29:42,862
إنه بالتأكيد ليس السبيل لأنه لا يوجد نور
553
00:30:06,886 --> 00:30:08,414
بحاجة للتحدث لك
آسف، أيها الضابط
554
00:30:08,446 --> 00:30:09,674
المتجر مُغلق
555
00:30:10,669 --> 00:30:13,257
الثمن 247 دولار
556
00:30:13,291 --> 00:30:15,382
بضع مئات
557
00:30:15,415 --> 00:30:17,836
وهذا جلد طبيعي
558
00:30:17,869 --> 00:30:19,927
أحاول التحدث بلغتك هنا
559
00:30:19,960 --> 00:30:22,914
ستفعل أي شيء لأجل المال، أنا سأفعل أي شيء لأجل معلومات
560
00:30:22,947 --> 00:30:24,307
عن هذا الرمز
561
00:30:24,341 --> 00:30:28,521
أريزونا، ادخلي السيارة
ويفوتني التعري؟
562
00:30:33,301 --> 00:30:36,054
سوف تسامحنا لبعض الشكوك
563
00:30:36,088 --> 00:30:38,278
عندما يظهر شرطي أبيض صاخب
564
00:30:38,311 --> 00:30:41,894
يطلب معلومات حول أسرار أسرية
565
00:30:41,927 --> 00:30:47,005
هذا الرمز مرتبط بعائلتي وماضيّ
566
00:30:48,597 --> 00:30:50,554
حسناً، هذا التزام
567
00:30:50,588 --> 00:30:53,841
بحاجة لمعرفة المزيد عن ماضيّ من أجل
568
00:30:53,874 --> 00:30:55,665
التأكد أن أختي لديها مستقبل
569
00:30:55,698 --> 00:30:57,855
لن أسمح بأن تنتهي
570
00:30:57,889 --> 00:30:59,813
على قائمة أشخاص لم أنقذهم
571
00:31:05,853 --> 00:31:08,872
في طفولتي كان يوجد إمرأة عاشت
572
00:31:08,905 --> 00:31:10,796
على التحفظ، وكان يمكنها
573
00:31:10,830 --> 00:31:12,125
علاج الناس بيديها
574
00:31:12,157 --> 00:31:13,783
ورسمت ذلك الرمز؟
575
00:31:13,816 --> 00:31:16,803
لقد رسم نفسه
576
00:31:16,836 --> 00:31:20,818
في أي مكان ذهبت، تحول المياه مسارها لترسمه
577
00:31:20,850 --> 00:31:23,372
كذلك إحترقت النار
578
00:31:23,405 --> 00:31:24,866
هل قالت من أين أتت؟
579
00:31:24,899 --> 00:31:27,520
لا، لقد رفضت رفع التحفظ
580
00:31:27,553 --> 00:31:30,507
وطوال تلك السنوات لم تتحدث
581
00:31:30,540 --> 00:31:31,867
حتى يوم وفاتها
582
00:31:31,900 --> 00:31:36,646
لقد قالت: لقد وصل حتى أغادر
583
00:31:36,679 --> 00:31:37,940
ورحلت
584
00:31:37,973 --> 00:31:39,632
متى ماتت؟
585
00:31:39,665 --> 00:31:40,728
الصيف
586
00:31:40,760 --> 00:31:42,917
منذ عشرين، ربما واحد وعشرين عام
587
00:31:42,950 --> 00:31:45,538
كنا نظن دائماً أن شخص ما سيأتي
588
00:31:46,999 --> 00:31:49,188
أنت لست ما كنت أتوقعه
589
00:31:52,341 --> 00:31:53,602
احتفظ بالمال
590
00:32:11,520 --> 00:32:13,711
صباح الخير
591
00:32:13,744 --> 00:32:15,303
تباً
592
00:32:20,580 --> 00:32:22,638
حسناً، ها هو الأمر
593
00:32:22,670 --> 00:32:25,291
لم يحدث الأمر
لا تخبر أحد
594
00:32:25,325 --> 00:32:26,520
لقد راسلني ماكس
595
00:32:26,553 --> 00:32:28,709
هو وليز كان عليهم أخذ شاحنتي للبيت
596
00:32:28,742 --> 00:32:30,368
تباً
597
00:32:30,402 --> 00:32:32,127
إذا أخبرتهم
598
00:32:32,160 --> 00:32:35,080
سأقطع أصابعك واحد تلو الآخر
599
00:32:35,113 --> 00:32:36,573
سأبدأ باليسار
600
00:32:38,465 --> 00:32:41,087
سأصل في النهاية لطرف تهتم به أكثر
601
00:32:41,120 --> 00:32:43,641
اهدأ، ديلوكا
602
00:32:43,674 --> 00:32:46,396
أكره الأسرار، لكن الأسرار الجنسية هي الإستثناء
603
00:32:46,429 --> 00:32:47,956
لن يتكرر الأمر ثانية
604
00:32:47,988 --> 00:32:51,042
صحيح، بالتأكيد
605
00:32:51,075 --> 00:32:53,198
أرشدنا، غورين
606
00:32:54,493 --> 00:32:56,118
أجل، بخصوص ذلك
607
00:32:56,151 --> 00:32:59,171
اتضح أننا لسنا ضائعين على الإطلاق
608
00:33:02,523 --> 00:33:03,982
من بعدك
609
00:33:07,600 --> 00:33:09,425
لقد ماتت كل معلومات لنا عن موطننا
610
00:33:09,458 --> 00:33:11,083
مع تلك المرأة في الحجز
611
00:33:13,108 --> 00:33:14,933
الأمر هو، لقد ماتت
612
00:33:14,965 --> 00:33:16,526
بحلول وقت خروجي ومايكل وإيزوبيل
613
00:33:16,560 --> 00:33:17,852
من الحاويات تلك
614
00:33:19,014 --> 00:33:20,872
فاتتنا بوقت قصير
615
00:33:20,906 --> 00:33:22,266
أنا آسف، ماكس
616
00:33:23,528 --> 00:33:25,319
شكراً
617
00:33:30,330 --> 00:33:32,022
هل كنت تنام هنا؟
618
00:33:32,055 --> 00:33:33,947
لا، لا
619
00:33:33,980 --> 00:33:37,929
لا، ليس منذ أن أصبح الجو بارد جداً ليلاً، على أي حال
620
00:33:45,196 --> 00:33:47,950
هل أنت بخير؟
لا، أنا مرتعب أني سأقتل أختي بلا تمييز
621
00:33:47,983 --> 00:33:49,277
وستكرهني
622
00:33:49,311 --> 00:33:51,666
أنت لن تقتلها، حسناً؟
623
00:33:51,699 --> 00:33:53,756
أنا أثق بك
624
00:33:53,789 --> 00:33:55,714
أعلم أنك لم تغامر بحياتها هكذا
625
00:33:55,748 --> 00:33:57,175
ولا يمكن أن أكرهك
626
00:33:57,208 --> 00:33:58,302
أبداً؟
627
00:33:58,335 --> 00:33:59,995
هذه هي المشكلة، ماكس
628
00:34:00,028 --> 00:34:02,219
لا أعلم ما أفعله بخصوص ما تشعر به تجاهي
629
00:34:02,252 --> 00:34:03,645
هذا ليس حقيقياً
630
00:34:03,678 --> 00:34:05,039
لعشر سنوات أحببت
631
00:34:05,072 --> 00:34:07,163
نسخة مني لم تعد موجودة
632
00:34:07,196 --> 00:34:09,751
هذه فتاة ذكية مثالية
633
00:34:09,784 --> 00:34:12,173
تؤمن بالإله والحب والبشرية
634
00:34:12,206 --> 00:34:14,032
أنا مختلف الآن
635
00:34:14,064 --> 00:34:15,823
أنا في حالة سيئة
636
00:34:15,856 --> 00:34:18,245
أهرب من كل شيء
637
00:34:18,279 --> 00:34:19,705
ومندفع بشكل كبير
638
00:34:19,738 --> 00:34:21,596
وأحياناً أناني
639
00:34:21,630 --> 00:34:23,522
ودائماً تتمتم الإسبانية كما لو أنك تعتقد
640
00:34:23,555 --> 00:34:25,744
إنها لغة سرية لا أحد يفهمها سواك
641
00:34:25,778 --> 00:34:27,106
مرحباً، نحن في نيو مكسيكو
642
00:34:27,139 --> 00:34:29,760
جميعنا نتحدث الإسبانية
643
00:34:31,518 --> 00:34:33,078
دائماً عليك إقناع الجميع
644
00:34:33,112 --> 00:34:34,604
أنك الأذكى في المكان
645
00:34:34,638 --> 00:34:36,198
كما لو أننا لا نعلم بالفعل
646
00:34:38,056 --> 00:34:40,046
تعتقد أنه كان من الصعب حب أختك
647
00:34:40,080 --> 00:34:43,762
ولذا تعتقد أن بكونك مثالي والأذكى
648
00:34:43,796 --> 00:34:45,488
من الأسهل حبك
649
00:34:45,522 --> 00:34:50,333
أسهل لأمك، أسهل لوالدك
650
00:34:51,561 --> 00:34:53,618
لكنك لست مثالي
651
00:34:53,652 --> 00:34:56,638
أرى عيوبك
652
00:34:56,671 --> 00:34:58,861
وأحبك
653
00:34:58,894 --> 00:35:00,586
بسهولة
654
00:35:05,464 --> 00:35:10,011
أنت تؤمن بالخير في داخلي
عندما لا أستطيع رؤيته
655
00:35:10,045 --> 00:35:14,523
فهل من الجنون أن أؤمن بك أيضاً؟
656
00:35:14,557 --> 00:35:17,013
بدون دليل
657
00:35:17,046 --> 00:35:20,330
أنا فقط.... أعلم
658
00:35:26,502 --> 00:35:28,792
هيا، سأوصلك إلى المنزل
659
00:36:03,154 --> 00:36:06,074
لماذا؟
660
00:36:06,108 --> 00:36:08,861
لم يتبقى لي أسباب تمنعني
661
00:36:10,687 --> 00:36:13,375
هل كان يستحق الإنتظار؟
662
00:36:13,408 --> 00:36:15,597
أجل
663
00:36:15,631 --> 00:36:17,589
أجل، بالتأكيد
664
00:36:17,623 --> 00:36:19,546
دعنا لا ننتظر مرة أخرى، حسناً؟
665
00:36:19,579 --> 00:36:22,101
لا مزيد من الإنتظار على الإطلاق
666
00:37:06,002 --> 00:37:07,927
اعتقدت أنك أخذت اليوم اجازة؟
667
00:37:07,960 --> 00:37:10,150
فقط أنتظر بعض الأوراق الرسمية
668
00:37:10,184 --> 00:37:12,937
فكرت بأن ألقي نظرة على عيناتك
و...؟
669
00:37:12,971 --> 00:37:14,895
منذ 36 ساعة والخلايا مُستقرة
670
00:37:14,928 --> 00:37:16,222
لقد فعلتها
671
00:37:16,256 --> 00:37:18,081
لقد توصلت لطريقة لعلاج إيزوبيل
672
00:37:18,114 --> 00:37:21,897
لكن لا أعتقد أن عليك إطلاق إيزوبيل بعد
673
00:37:23,589 --> 00:37:25,712
ربما تكون أكثر خطورة مما تعتقد
674
00:37:25,746 --> 00:37:28,302
ربما عليك الجلوس
675
00:37:28,335 --> 00:37:30,990
يمكنك إلغاء تقرير المفقودين
676
00:37:31,023 --> 00:37:34,274
لقد رأيت زوجتي هذا الصباح
677
00:37:34,308 --> 00:37:38,522
إعادة التأهيل، مثلما قالوا جميعاً
678
00:37:38,554 --> 00:37:41,109
أجل، اعتذر للشريف نيابة عني، لتضييع وقتها
679
00:37:41,143 --> 00:37:45,026
سأفعل، سأمر بكعك للإعتذار لاحقاً
680
00:37:54,847 --> 00:37:56,440
كنت أحاول أن أتذكر
681
00:37:56,473 --> 00:37:58,000
من أين علمت بإسم الدكتور هولدن
682
00:37:58,032 --> 00:38:00,854
بعدها تذكرت
أبي
683
00:38:00,887 --> 00:38:02,579
لقد وقعت هولدن سجلات وفاته
684
00:38:05,035 --> 00:38:07,092
مما يعني أنه لم يمت
بسبب ورم في المخ
685
00:38:07,126 --> 00:38:10,775
...ما قتله
...من قتله
686
00:38:10,809 --> 00:38:13,861
قام الرقيب جايس مانز بالتغطية عليه
687
00:38:26,868 --> 00:38:29,356
ما الذي تفعله هنا؟
688
00:38:29,390 --> 00:38:32,543
...أنا فقط
689
00:38:33,504 --> 00:38:34,833
ماذا تفعل؟
690
00:38:34,866 --> 00:38:36,392
يوجد شيء في حذائي
691
00:38:38,417 --> 00:38:39,910
...انظر، الحقيقة هي
692
00:38:44,787 --> 00:38:46,712
هذه هي قلادة ماريا
693
00:38:51,623 --> 00:38:53,183
ما الذي كنت تقوله؟
694
00:38:55,804 --> 00:39:00,516
يوجد مشاحنة في سيارتي
695
00:39:00,549 --> 00:39:02,274
لقد كنت آمل أن بإمكان ساندرز النظر لي
696
00:39:02,308 --> 00:39:04,199
ساندرز ليس هنا اليوم
697
00:39:04,232 --> 00:39:05,825
وهو نصف أعمى
لذا يمكنني تفقد ذلك
698
00:39:05,859 --> 00:39:08,612
لا، لا بأس، سأعود عندما يكون هنا
699
00:39:16,111 --> 00:39:17,639
لا
700
00:39:19,297 --> 00:39:21,189
لقد سئمت من الإستسلام
701
00:39:23,112 --> 00:39:25,702
تعبت من عدم قول ما أريد أن أقوله
702
00:39:25,735 --> 00:39:27,593
وماذا تريد أن تقول، اليكس؟
703
00:39:27,626 --> 00:39:29,119
أني أحببتك
704
00:39:31,076 --> 00:39:33,267
وأعتقد أنك أحببتني
705
00:39:33,300 --> 00:39:34,694
لوقت طويل
706
00:39:34,727 --> 00:39:37,614
أجل
707
00:39:37,647 --> 00:39:41,297
لكننا لم نعرف بعضنا لتلك الدرجة، أليس كذلك؟
708
00:39:41,331 --> 00:39:44,084
أعني، نحن متصلين فحسب
709
00:39:44,118 --> 00:39:45,544
...مثل شيء
كوني
710
00:39:45,578 --> 00:39:47,138
أجل، لكن لم نتحدث كثيراً
711
00:39:47,170 --> 00:39:49,627
وأرغب بأن أتحدث
712
00:39:49,660 --> 00:39:51,551
أرغب بالبدء من جديد
...أرغب
713
00:39:51,584 --> 00:39:53,476
لا أعلم، أرغب بأن نكون أصدقاء
714
00:39:53,509 --> 00:39:56,429
...أنا
715
00:40:00,378 --> 00:40:02,799
أرغب بمعرفة من تكون، غورين
716
00:40:12,390 --> 00:40:15,443
هل ترغب بمعرفة من أكون؟
717
00:40:19,292 --> 00:40:21,482
أم ترغب بمعرفة ما أكون؟
718
00:40:23,506 --> 00:40:26,094
أجل
719
00:40:26,128 --> 00:40:29,015
وقد تسائل إذا هذا سيكون دائماً مأزقه
720
00:40:29,048 --> 00:40:31,370
تداول عملة من الانتصارات والمآسي
721
00:40:31,403 --> 00:40:33,328
المقايضة مع مرتزقة الكون
722
00:40:33,362 --> 00:40:36,381
من أجل أمل استحقه في مرة
723
00:40:36,414 --> 00:40:37,840
في النهاية، الرجل توصل لطريقة
724
00:40:37,874 --> 00:40:39,401
ليعيش بنصف قلب من قبل
725
00:40:39,434 --> 00:40:43,051
تم حجزه في غرفة مظلمة وزعم بعدم وجودهم
726
00:40:44,875 --> 00:40:46,136
ليز، مهلاً
727
00:40:46,169 --> 00:40:47,364
هل كتبت ذلك؟
728
00:40:47,398 --> 00:40:50,749
ماذا تفعل هنا؟
729
00:40:50,782 --> 00:40:52,142
أعتقد أني توصلت لذلك
730
00:40:52,176 --> 00:40:54,333
أعني، لا يمكن أن أتأكد حتى أجرب
731
00:40:54,366 --> 00:40:55,958
لكن على طول ستة محاكمات
732
00:40:55,992 --> 00:40:58,149
استخدمت عدة تطبيقات للميتوكوندريا خاصتها
733
00:41:02,064 --> 00:41:04,586
شكراً لك
734
00:41:07,009 --> 00:41:09,132
هناك شيء آخر عليك معرفته
735
00:41:09,165 --> 00:41:10,924
لم تكن روزا الوحيدة التي قُتلت على يد فضائي
736
00:41:10,956 --> 00:41:12,716
كان يوجد الكثير
737
00:41:12,749 --> 00:41:15,138
مهلاً، لا، إيزوبيل لم تتعرض لإغماء منذ 2008
738
00:41:15,172 --> 00:41:16,200
أصدقها
أنا أعلم
739
00:41:16,233 --> 00:41:17,593
بدون دليل، أنا أعلم
740
00:41:17,626 --> 00:41:20,182
لهذا السبب أحضرت هذا
741
00:41:20,215 --> 00:41:22,604
المرأة العجوز لم تكن فرصتك الأخيرة
742
00:41:22,637 --> 00:41:25,060
في معرفة موطنك، ماكس
743
00:41:25,092 --> 00:41:28,975
أعتقد أن هناك فضائي رابع في روزويل
744
00:41:29,009 --> 00:41:30,734
وأعتقد أنه أكثر خطورة بكثير
745
00:41:30,767 --> 00:41:32,492
من أي شيء رأيناه من قبل
746
00:41:32,516 --> 00:41:34,516
ترجمه )محمد جمال)
Mohamed gamal