1 -00:00:00,623 --> 00:00:01,377 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal 2 00:00:01,401 --> 00:00:03,193 ...في الحلقات السابقة 3 00:00:03,226 --> 00:00:04,851 مرحباً بكم في مشروع الراعي على مدى السبعين عاماً الماضية 4 00:00:04,884 --> 00:00:06,179 قاد أسلافك وأسلافي عملية لحماية 5 00:00:06,212 --> 00:00:08,004 هذا الكوكب بأكمله 6 00:00:08,037 --> 00:00:09,430 ستطلب نقل من روزويل 7 00:00:09,464 --> 00:00:11,853 إذا عدت مرة أخرى، سأنبه البنتاغون 8 00:00:11,886 --> 00:00:13,213 سأخرج من المدينة 9 00:00:13,247 --> 00:00:16,233 أحتاج منك أن تكون عيناي وأذناي بينما أكون بعيداً 10 00:00:16,266 --> 00:00:18,987 ليز، لقد أحببتك طوال حياتي 11 00:00:19,020 --> 00:00:23,865 لقد دمرت أختي لإنقاذ أختك 12 00:00:23,898 --> 00:00:26,155 إيزوبيل تتعرض لإغماء إنها خطيرة 13 00:00:26,189 --> 00:00:27,979 لابد من القيام بشيء - إنهم يبقونك هنا - 14 00:00:28,013 --> 00:00:30,965 في إحتجاز نفساني مؤقت لفترة قصيرة 15 00:00:30,999 --> 00:00:33,024 هذه هي العينات التي جمعتها مني 16 00:00:33,057 --> 00:00:35,081 كنت أحاول صنع مصل من شأنه كبح قدراتك 17 00:00:35,113 --> 00:00:36,973 قبل بضع ساعات 18 00:00:37,005 --> 00:00:38,266 كان كل شيء على ما يرام مع عينة دم إيزوبيل 19 00:00:38,299 --> 00:00:40,225 لكن فجأة، تغير شيء ما 20 00:00:40,258 --> 00:00:41,684 بالمعدل الحالي للإنحطاط 21 00:00:41,717 --> 00:00:44,306 إيزوبيل ستموت بنهاية اليوم 22 00:00:44,339 --> 00:00:45,632 لقد صنعت هذا الشيء 23 00:00:45,666 --> 00:00:47,524 يمكنك صنع ترياق 24 00:00:47,558 --> 00:00:48,752 لقد أظهر لك ماكس حاوياتنا، أليس كذلك؟ 25 00:00:48,785 --> 00:00:50,180 إذا كان هذا السائل 26 00:00:50,213 --> 00:00:52,734 أبقاك في حالة ركود، ولم تتقدم في العمر لمدة 50 عاماً 27 00:00:52,766 --> 00:00:54,095 إذاً هذا بالضبط ما نحتاجه 28 00:01:05,908 --> 00:01:08,496 بالرغم من أنه مكسور روحياً 29 00:01:08,528 --> 00:01:10,553 لا يمكن لأحد أن يشعر بعمق أكثر مما يشعر 30 00:01:10,585 --> 00:01:11,881 جمال الطبيعة 31 00:01:11,914 --> 00:01:15,564 السماء المرصعة بالنجوم، البحر 32 00:01:15,597 --> 00:01:18,650 وكل مشهد توفره هذه المناطق الرائعة 33 00:01:18,683 --> 00:01:20,806 يبدو أنه لازال يملك الطاقة 34 00:01:20,840 --> 00:01:24,356 لرفع روحه من الأرض 35 00:01:24,390 --> 00:01:28,539 هكذا رجل لديه وجود مزدوج: ربما يعاني من الأسى 36 00:01:28,572 --> 00:01:30,895 وتغمره خيبات الأمل 37 00:01:30,927 --> 00:01:33,085 مع ذلك، عندما تقاعد بنفسه 38 00:01:33,118 --> 00:01:35,406 سيكون مثل الروح السماوية 39 00:01:35,440 --> 00:01:37,000 يوجد هالة حولها 40 00:01:37,033 --> 00:01:40,351 داخل دائرتهم لا يوجد حزن أو مغامرة حمقاء 41 00:01:45,030 --> 00:01:47,950 ما رأيك بإحتمالات أن الترياق رقم 148 42 00:01:47,983 --> 00:01:49,975 هو رقم حظنا؟ 43 00:01:57,674 --> 00:02:00,227 لم نتخل عنك، إيزوبيل 44 00:02:00,260 --> 00:02:02,882 لن نفعل ذلك أبداً 45 00:02:08,888 --> 00:02:10,215 أنا متأكد من وجود تفسير 46 00:02:10,248 --> 00:02:11,444 لهذا، سيد براكين 47 00:02:11,477 --> 00:02:13,865 تفسير؟ 48 00:02:13,899 --> 00:02:16,487 زوجتي مفقودة، شريف 49 00:02:16,521 --> 00:02:19,507 ماكس يقول إنها في إعادة التأهيل، لكن لم يخبرني بالمكان 50 00:02:19,540 --> 00:02:20,834 يقول إنها تحتاج إلى الخصوصية 51 00:02:20,868 --> 00:02:22,626 لكن مضى أكثر من 28 يوم 52 00:02:22,660 --> 00:02:24,850 وإيزوبيل كانت تُخطط لإحتفال إعادة الإفتتاح 53 00:02:24,882 --> 00:02:26,376 لمتجر الأجسام الفضائية طوال العام 54 00:02:26,409 --> 00:02:28,101 من غير الممكن أن تفوتها 55 00:02:28,134 --> 00:02:29,296 حسناً، النائب إيفانز 56 00:02:29,329 --> 00:02:31,685 خارج الخدمة اليوم، لكن يمكنني إستدعائه 57 00:02:31,718 --> 00:02:34,373 هذه المدينة تعتمد على تدفق السياحة 58 00:02:34,405 --> 00:02:36,297 التي سيجلبها إفتتاح المتحف 59 00:02:36,331 --> 00:02:39,250 لكن شقروات تختفي في العدم يحظين بالإهتمام 60 00:02:39,283 --> 00:02:43,665 إذا لم أسمع منها في 48 ساعة، سأتجه للإعلام 61 00:02:43,698 --> 00:02:46,285 إذا كنت مكانك، شريف، كنت لأعامل ماكس 62 00:02:46,318 --> 00:02:47,613 كمشتبه به في هذه القضية 63 00:02:47,647 --> 00:02:51,130 أياً كان التفسير الذي يقدمه، شكك به 64 00:02:57,035 --> 00:02:58,927 كيف حال امك؟ 65 00:02:58,961 --> 00:03:01,052 إنها تستمر بالحديث عن الفضيحة الجنسية في البيت الأبيض 66 00:03:01,085 --> 00:03:02,644 أي واحدة؟ 67 00:03:02,678 --> 00:03:04,436 لوينسكي، إنها تعتقد أنه عام 1998 68 00:03:04,470 --> 00:03:07,489 وهي لا تعرفني، لأنني كنت في السابعة من عمري 69 00:03:09,547 --> 00:03:10,972 تيكيلا أم ويسكي؟ 70 00:03:11,006 --> 00:03:14,524 أياً كان الأرخص 71 00:03:18,472 --> 00:03:20,132 لقد فقدت العكاز 72 00:03:20,165 --> 00:03:22,122 أجل، لقد كان يُبطئني 73 00:03:22,155 --> 00:03:23,881 ليس عليك أن تغادر 74 00:03:23,914 --> 00:03:25,142 لقد كنت في طريقي للخارج 75 00:03:29,954 --> 00:03:31,745 هل سينتهي الأمر هكذا حقاً؟ 76 00:03:33,007 --> 00:03:34,235 الجنس كان مذهل 77 00:03:35,859 --> 00:03:38,116 إذاً لا يُفترض أن يتضمن الإنفصال بعد الألعاب النارية؟ 78 00:03:38,150 --> 00:03:40,107 صراخ؟ تكسير بعض الأغراض؟ 79 00:03:41,336 --> 00:03:43,724 يجعله يبدو أنه إنتهى حقاً 80 00:03:45,915 --> 00:03:49,001 في بعض الأحيان ينتهي العالم بتذمر، غويرين 81 00:03:56,208 --> 00:04:00,422 لذا كنت أفكر بلعب العملة 82 00:04:00,456 --> 00:04:03,542 الرأس، إنه على المكان ذيل، سأدفع ثمنها 83 00:04:03,575 --> 00:04:05,466 إنتهى حسابك على أي حال 84 00:04:14,824 --> 00:04:17,810 تعلم أني لست بحاجة لصدقتك إنها ليست صدقة 85 00:04:17,844 --> 00:04:20,398 إنه تبادل سيارتي تواجه مشكلة مرة أخرى 86 00:04:20,431 --> 00:04:22,190 أنت بحاجة إلى محرك جديد 87 00:04:22,223 --> 00:04:23,417 ما أحتاجه هو توصيلة 88 00:04:24,746 --> 00:04:27,068 إلى تكساس معالج إيماني؟ 89 00:04:27,100 --> 00:04:29,191 ماكس، أعضاء إيزوبيل تنتكس 90 00:04:29,225 --> 00:04:31,248 الأفكار والصلوات لن تنقذ كبدها 91 00:04:31,281 --> 00:04:33,041 لقد كنت أبحث عن معلومات 92 00:04:33,074 --> 00:04:35,497 حول هذا الرمز لأسابيع ولم أتوصل لشيء 93 00:04:35,530 --> 00:04:38,383 وبعدها اليوم، عثرت على هذا ببحثي العكسي عن الصور 94 00:04:38,416 --> 00:04:41,336 العرض المتنقل يتوقف خارج ماكلين غداً 95 00:04:41,370 --> 00:04:43,726 وهذه المرأة، أريزونا تزعم أن لديها القوة للعلاج 96 00:04:43,759 --> 00:04:45,285 في يدها اليمنى 97 00:04:50,296 --> 00:04:53,349 تعتقد أن هذا المدمن واحد منا لا أعلم 98 00:04:53,383 --> 00:04:54,577 لكن أعتقد أنه سيكون أول من نواجهه 99 00:04:54,610 --> 00:04:55,936 قد تعرف شيئاً 100 00:04:55,969 --> 00:04:58,889 لقد قلت أن هذا الرمز ربما يكون منارة 101 00:04:58,923 --> 00:05:00,616 لننتبه للنداء 102 00:05:04,133 --> 00:05:06,423 بوجود غورين كما لو أنه فأر تجاربك 103 00:05:06,456 --> 00:05:08,480 حقق الكثير من التقدم 104 00:05:09,873 --> 00:05:11,235 أين فئران التجارب الحقيقية؟ 105 00:05:11,268 --> 00:05:12,528 في الثلاجة 106 00:05:12,561 --> 00:05:14,321 دكتور أفيلا وأنا ضحينا بهم بالأمس 107 00:05:16,145 --> 00:05:17,970 عدم وضوحك المعتاد للفرق 108 00:05:18,004 --> 00:05:19,828 بين التجربة العلمية والطقوس الشيطانية 109 00:05:19,861 --> 00:05:21,155 يقلقني، ليز 110 00:05:21,190 --> 00:05:23,479 إذاً، عندما تُخطط 111 00:05:23,511 --> 00:05:25,537 لإدارة ترياق إيزوبيل؟ 112 00:05:25,570 --> 00:05:27,328 عليّ أن أنتظر 113 00:05:27,361 --> 00:05:29,485 لأرى إذا كان يوجد إنحلال في الستة وثلاثين عام التالية 114 00:05:29,519 --> 00:05:32,239 وبعدها ستتحكم به 115 00:05:32,272 --> 00:05:35,059 ليز، لا يمكنك تركها في الحاوية للأبد 116 00:05:35,092 --> 00:05:37,913 لا نضع الناس في البيض، لا يهم كم هي سيئة أعلم ذلك 117 00:05:37,946 --> 00:05:39,738 هذا أسهل بكثير من الفئران 118 00:05:41,231 --> 00:05:43,720 لقد تطلب الأمر مني وقتاً طويلاً لأعلم أن معظم الوقت 119 00:05:43,753 --> 00:05:45,743 حيث أعلن موت مريض 120 00:05:45,776 --> 00:05:47,204 يكن ذلك لأني قتلتهم 121 00:05:47,238 --> 00:05:49,028 إنه بسبب أني لم أنقذهم 122 00:05:49,062 --> 00:05:50,721 هناك فرق 123 00:05:50,754 --> 00:05:55,168 لدي فرصة واحدة فقط، ولابد وأن تكون مثالية 124 00:05:55,202 --> 00:05:56,861 بمجرد أن نأخذها خارج الحاوية، أعضائها 125 00:05:56,894 --> 00:05:58,752 ...ستكون لا، لا أرفض القبول 126 00:05:58,784 --> 00:06:00,676 لأن "الموت بصعوبة" ليس فيلم كريسماس لعين 127 00:06:00,709 --> 00:06:02,932 ماريا ستدعمني في هذا 128 00:06:02,965 --> 00:06:05,852 آسف، هانز جروبر بالتأكيد الشخص البغيض 129 00:06:05,886 --> 00:06:07,213 كما أني لا أعرفك على الإطلاق 130 00:06:08,342 --> 00:06:10,896 عليّ أن أذهب 131 00:06:10,929 --> 00:06:13,286 ماذا أخبرتك عن العمل أيام السبت؟ 132 00:06:13,319 --> 00:06:15,112 إدمان العمل مرض، ماريا 133 00:06:15,145 --> 00:06:17,102 رجاءاً، كن حساس تجاه مأزقي 134 00:06:18,297 --> 00:06:19,293 كيف حالك؟ 135 00:06:19,325 --> 00:06:21,613 جدياً؟ لست جيد 136 00:06:22,810 --> 00:06:24,071 حالة أمي تزداد سوءاً 137 00:06:24,103 --> 00:06:26,161 حسناً، سأجري مكالمة 138 00:06:26,194 --> 00:06:28,152 هناك تجربة عقار تحدث ...في جامعة كاليفورنيا 139 00:06:28,185 --> 00:06:30,573 لا، أنا لم أحضر لأجل طبيب أو عالم 140 00:06:30,607 --> 00:06:33,130 أحتاج مساعدتك مع خيار آخر 141 00:06:39,965 --> 00:06:44,710 لوحات تينيسي، لوحات نيويورك 142 00:06:44,743 --> 00:06:47,962 هؤلاء الناس يائسين حقاً 143 00:06:47,995 --> 00:06:49,388 أجل تباً 144 00:06:49,421 --> 00:06:50,716 ماذا؟ 145 00:06:50,749 --> 00:06:52,707 لوحات نيو مكسيكو 146 00:07:05,382 --> 00:07:07,306 ماكس 147 00:07:17,793 --> 00:07:20,714 هل هناك مشكلة، أيها الضابط؟ صحيح، إظهار هوية القوات الجوية 148 00:07:20,746 --> 00:07:23,965 لأن رجال الشرطة لا يسجلون مخالفة سرعة لمحارب سابق 149 00:07:23,999 --> 00:07:26,752 بعد كل شيء، لقد خدمت جولتين بأعلى تقدير 150 00:07:26,786 --> 00:07:29,773 مجموعة الحملة الجوية، وحصلت على توصية 151 00:07:29,806 --> 00:07:32,558 لميدالية سلاح الجو و صليب القوات الجوية، وكان ذلك 152 00:07:32,592 --> 00:07:34,882 قبل إصابتك.... شيء يجب ...أن يفخر به والدك 153 00:07:34,915 --> 00:07:37,769 ما عدا أن ثلاثة من إخوتك لديهم ميداليات، أيضاً 154 00:07:38,931 --> 00:07:40,823 بأي سرعة كنت أمضي؟ 155 00:07:40,855 --> 00:07:43,610 إسمي جينا كاميرون 156 00:07:43,643 --> 00:07:46,230 وأوقفتك على جانب الطريق لأني بحاجة لمساعدتك 157 00:07:46,263 --> 00:07:50,511 أبيك طلب مني التبليغ عن أي نشاطات غريبة 158 00:07:50,544 --> 00:07:52,502 في البلدة له 159 00:07:52,535 --> 00:07:54,460 شيء غريب قد حضرني 160 00:07:54,494 --> 00:07:59,039 لكن لا أعتقد أنه من المناسب إخبار مانز 161 00:08:07,201 --> 00:08:09,326 هل تفهميني؟ لا 162 00:08:09,359 --> 00:08:10,786 أحاول أن أمثل معارضتك، غورين 163 00:08:10,819 --> 00:08:12,744 حسناً، فقط أخبرني 164 00:08:12,778 --> 00:08:14,269 في المرة القادمة، ديلوكا، ولن يكون علينا 165 00:08:14,303 --> 00:08:15,631 أخذ سيارتين في العادة 166 00:08:15,665 --> 00:08:18,716 لا أذهب إلى الرجل الذي صديقه الوحيد هو ضابط إطلاق سراح مشروط 167 00:08:18,750 --> 00:08:20,177 في العادة 168 00:08:20,210 --> 00:08:21,537 سأحصل على بعض عصير الليمون 169 00:08:21,570 --> 00:08:22,666 يبدو مُنعش 170 00:08:34,211 --> 00:08:36,434 شكراً للجميع، شكراً لكم 171 00:08:36,467 --> 00:08:37,961 إسمي أريزونا 172 00:08:37,994 --> 00:08:40,117 بعض منكم مؤمنين حقاً 173 00:08:40,151 --> 00:08:42,439 البعض منكم جاء ليثبت خطأي 174 00:08:42,472 --> 00:08:44,729 لكن روح السماء ترانا جميعاً 175 00:08:44,763 --> 00:08:55,813 واليوم تطلبكم 176 00:09:05,535 --> 00:09:06,862 أنت متشكك، أليس كذلك؟ 177 00:09:06,895 --> 00:09:08,521 باحث عن الحقيقة 178 00:09:08,555 --> 00:09:10,412 لكن ألمك ليس حقيقتك 179 00:09:10,446 --> 00:09:12,902 في يوم من الأيام، سيتحول جسمك إلى الشمس والقمر 180 00:09:14,428 --> 00:09:16,552 روح السماء تعيش بالفعل بداخلك 181 00:09:16,585 --> 00:09:17,746 أغلق عينيك 182 00:09:32,612 --> 00:09:34,371 لقد تم الأمر 183 00:09:46,714 --> 00:09:48,839 إذاً، ماذا؟ 184 00:09:48,872 --> 00:09:50,531 تعتقد أنها مثلنا؟ 185 00:09:50,564 --> 00:09:52,090 لسنا الثلاثة الوحيدين الذين نجوا من التحطم؟ 186 00:09:52,123 --> 00:09:54,446 لا، لكن هذا غير ممكن 187 00:09:54,479 --> 00:09:57,399 ربما كان يوجد المزيد من الحاويات، أو أنها أتت في سفينة مختلفة 188 00:09:57,433 --> 00:09:59,590 أقول أن نهجم عليها في خيمتها الصغيرة 189 00:09:59,623 --> 00:10:01,581 سنحاصرها حتى تقول الحقيقة 190 00:10:01,613 --> 00:10:03,704 صديقي، لا، لا يمكننا الذهاب لها حاملين السلاح 191 00:10:03,737 --> 00:10:05,064 أنت حرفياً تكره كل شيء 192 00:10:05,097 --> 00:10:07,055 أنا أحبه انظر، عندما أستخدم يدي 193 00:10:07,088 --> 00:10:09,710 للعلاج، أصاب بالمرض، الأنوار تصبح جنونية 194 00:10:09,744 --> 00:10:11,536 إذا كانت مثلنا فهي أقوى مني بكثير 195 00:10:11,569 --> 00:10:13,460 تتحكم بشكل أكبر، لذا لنتأكد 196 00:10:13,493 --> 00:10:17,309 أنها حليفة قبل أن نفعل أي شيء يمكن أن يكشفنا 197 00:10:20,495 --> 00:10:22,685 إنها تقدم إستشارات خاصة 198 00:10:22,718 --> 00:10:24,344 ما الذي ستطلب منها أن تشفيه؟ 199 00:10:24,378 --> 00:10:26,368 قلبك الجريح؟ 200 00:10:31,346 --> 00:10:33,170 إذاً ماذا يجري؟ 201 00:10:39,510 --> 00:10:42,430 أبيك أعطاني هذا الملف منذ ستة أسابيع 202 00:10:42,464 --> 00:10:46,379 وأراد مني التبليغ عن أي حالات موت مشابهة متعلقة به 203 00:10:46,412 --> 00:10:48,537 حالات موت متعلقة ببصمات اليد 204 00:10:48,570 --> 00:10:50,959 هل ترى ذلك الوشم؟ 205 00:10:50,992 --> 00:10:53,747 لقد قارنت ملفات الشرطة للتعرف على العلامة 206 00:10:53,779 --> 00:10:56,932 كانت تلك عاهرة مراهقية قُتلت في 2011 207 00:10:56,965 --> 00:10:58,424 تم العثور عليها في قبر ضحل في مكان جنوب 208 00:10:58,458 --> 00:10:59,619 كوبوي روكوس 209 00:10:59,653 --> 00:11:00,748 لكن في التشريح الرسمي 210 00:11:00,781 --> 00:11:01,942 لم يتم ذكر بصمة اليد 211 00:11:01,975 --> 00:11:04,331 هذا غريب الفاحص الطبي 212 00:11:04,364 --> 00:11:06,256 الذي صرح لجاين هولدن 213 00:11:06,289 --> 00:11:09,840 في عشر سنوات، قامت بأربعة عشر عملية تشريح لشرطة روزويل 214 00:11:09,874 --> 00:11:14,551 كل المشردين، المدمنين والمهاجرين الغير شرعيين 215 00:11:14,585 --> 00:11:16,608 لذا، كل الناس الذين لا يفتقدهم النظام 216 00:11:16,642 --> 00:11:17,771 الكل تقريباً 217 00:11:17,804 --> 00:11:20,459 أول الأربعة عشر، روزا أوتشيو 218 00:11:20,492 --> 00:11:22,615 لقد كنت في هذه البلدة لوقت طويل بما يكفي 219 00:11:22,648 --> 00:11:24,673 لمعرفة أن الناس لاحظوا رحيلها 220 00:11:24,706 --> 00:11:27,161 تعتقد بوجود مؤامرة هنا 221 00:11:28,455 --> 00:11:29,617 لمَ أحضرت هذا لي؟ 222 00:11:29,650 --> 00:11:34,195 عدو عدوي هو صديقي 223 00:11:34,228 --> 00:11:36,717 وبما أن والدك قد إبتزني لمراقبتك 224 00:11:36,751 --> 00:11:39,738 أعتقد أننا سنكون مقربين 225 00:11:42,824 --> 00:11:44,582 مرحباً 226 00:11:44,615 --> 00:11:46,573 ما الذي يمكن أن تفعله لك روح السماء؟ 227 00:11:46,607 --> 00:11:51,085 لازلت أرغب بتجربة أمر نجم الروك 228 00:11:51,118 --> 00:11:55,532 قبل الثلاثين، لذا... هذه إصابة فظيعة 229 00:11:55,566 --> 00:11:59,448 لعلاج هذا، سوف تضطر إلى إعادة فتح الجرح في عقلك 230 00:11:59,481 --> 00:12:02,301 كل الألم الذي أخفيته هناك 231 00:12:02,334 --> 00:12:03,397 لن يكون سهلاً 232 00:12:03,431 --> 00:12:06,151 لكنه... ممكن 233 00:12:06,183 --> 00:12:07,612 أجل 234 00:12:10,032 --> 00:12:15,010 لكن لإصابة بهذه الحدة 235 00:12:15,044 --> 00:12:17,166 سيكون 8000 دولار؟ 236 00:12:17,200 --> 00:12:19,291 ليس لدينا هذا الكم من النقود 237 00:12:19,324 --> 00:12:20,319 لا أحد لديه هذا الكم من النقود 238 00:12:23,140 --> 00:12:26,392 روح السماء تفهم 239 00:12:26,426 --> 00:12:28,018 شكراً لقدومك 240 00:12:32,432 --> 00:12:34,090 كيف تنام في الليل 241 00:12:34,124 --> 00:12:35,518 وأنت ترفض الناس وأنت تعلم 242 00:12:35,551 --> 00:12:37,873 أن روح السماء اللعينة خاصتك ستنقذهم؟ 243 00:12:37,905 --> 00:12:42,021 بالحكم على الشحم على سروالك، أنت ميكانيكي، صحيح؟ 244 00:12:43,813 --> 00:12:45,107 هل تفعل هذا مجاناً؟ 245 00:12:53,469 --> 00:12:55,394 إذاً؟ 246 00:12:55,427 --> 00:12:56,954 إحساس فضائي؟ 247 00:12:56,987 --> 00:12:58,745 أم تعتقد أن روح السماء شيء حقيقي؟ 248 00:12:58,778 --> 00:13:00,173 حسناً، ما هي فرضيتك العلمية؟ 249 00:13:00,206 --> 00:13:01,102 أنه لا يوجد علم هنا 250 00:13:02,793 --> 00:13:04,454 ...إذا كنت تأمل نوعاً وأنت لست كذلك 251 00:13:04,486 --> 00:13:07,738 ...لكن إذا كنت 252 00:13:07,771 --> 00:13:12,350 كنت لآمل أنها كانت معجزة على الطراز القديم 253 00:13:12,383 --> 00:13:14,639 دليل على أن هناك خطة 254 00:13:14,673 --> 00:13:16,299 أن الإله موجود، وأنه لن يسمح لنا 255 00:13:16,332 --> 00:13:17,625 بإفساد الأمور بشدة 256 00:13:17,659 --> 00:13:19,386 أعتقد أن المغزى بالكامل من الإله هو 257 00:13:19,418 --> 00:13:21,177 الإيمان بدون دليل 258 00:13:22,769 --> 00:13:24,627 ماكس، لقدج تعافيت 259 00:13:24,660 --> 00:13:26,585 جدياً؟ 260 00:13:26,619 --> 00:13:27,349 لا 261 00:13:27,382 --> 00:13:28,710 هيا، صديقي 262 00:13:28,742 --> 00:13:31,165 كانت تعلم أني ميكانيكي مع حالة سروالي 263 00:13:31,198 --> 00:13:33,819 إذاً قالت بعض الهراء السحري وقدمت لنا ثمن 264 00:13:33,853 --> 00:13:35,910 كانت تعلم أني لن أتمكن من تحقيقه 265 00:13:37,602 --> 00:13:39,229 لكنكم شاهدتم الرجل الأعرج 266 00:13:39,262 --> 00:13:42,512 لدي فقط هذا الشعور، أصدقها 267 00:13:42,546 --> 00:13:45,069 هذا الشعور، ديلوكا، إنه ساذج 268 00:13:45,102 --> 00:13:47,590 ترغب بتصديقها، عزيزي 269 00:13:47,623 --> 00:13:49,150 أجل 270 00:13:49,183 --> 00:13:51,738 أعني، أنا مُعجب بإيمانك بالناس 271 00:13:51,771 --> 00:13:55,156 ...أحسد ذلك، لكن أنت بحاجة لذاك المال 272 00:13:58,773 --> 00:14:00,100 المرأة خلف الستارة 273 00:14:00,133 --> 00:14:01,792 مايكل 274 00:14:05,907 --> 00:14:07,433 هذا هو الرجل الأعرج 275 00:14:09,424 --> 00:14:10,685 إنه ممثل 276 00:14:10,718 --> 00:14:11,980 إنها مُحتالة 277 00:14:14,800 --> 00:14:17,057 ديلوكا، إلى أين أنت ذاهب؟ 278 00:14:17,089 --> 00:14:19,081 إلى حانة كما واضح 279 00:14:20,872 --> 00:14:22,498 ماكس، ماكس 280 00:14:22,532 --> 00:14:24,356 مرحباً 281 00:14:24,389 --> 00:14:25,519 سيدي، يوجد صف 282 00:14:25,552 --> 00:14:26,646 لدي بضعة أسئلة 283 00:14:26,679 --> 00:14:29,566 هذا ليس إختصاصك القضائي 284 00:14:29,600 --> 00:14:31,889 لذا استدعي الشرطة هل هذه لعبة لك 285 00:14:31,922 --> 00:14:33,282 خداع الأبرياء؟ 286 00:14:33,316 --> 00:14:34,975 لم أرتكب أي جريمة 287 00:14:35,008 --> 00:14:35,904 بإستثناء الإحتيال 288 00:14:35,938 --> 00:14:37,763 المرضى يخاطرون بصحتهم 289 00:14:37,796 --> 00:14:40,882 ويسافرون مئات الأميال، وأنت، ماذا، تضحكي لذلك؟ 290 00:14:40,916 --> 00:14:42,541 تتحدثي عن بعض الهراء عن الأرواح 291 00:14:42,574 --> 00:14:44,930 وتسرقي مال يجنيه الناس بشق الأنفس ولديهم 292 00:14:44,963 --> 00:14:46,257 فواتير طبية لدفعها؟ 293 00:14:50,903 --> 00:14:53,225 أنت محتالة 294 00:14:56,245 --> 00:14:59,365 فقط أعطيني إجابة واحدة صادقة 295 00:14:59,397 --> 00:15:00,525 ما هذا؟ 296 00:15:00,559 --> 00:15:02,617 لا أعلم 297 00:15:02,650 --> 00:15:04,475 ستقضي ليلتين في المقاطعة وسنة في المحكمة 298 00:15:04,508 --> 00:15:05,604 هذا سيكون سيء للعمل 299 00:15:05,636 --> 00:15:07,594 لما تهتم ببعض القصاصات الفنية؟ 300 00:15:07,627 --> 00:15:09,585 إنه مجرد شيء رأيته وسرقته؟ 301 00:15:09,618 --> 00:15:12,173 اختطاف أيقونة هامة لتحقيق مكاسب شخصية 302 00:15:12,206 --> 00:15:14,329 لا تلقي محاضرة لإمرأة من السكان الأصليين 303 00:15:14,362 --> 00:15:15,758 حول الاستيلاء الثقافي 304 00:15:15,790 --> 00:15:18,610 هؤلاء البلهاء الحمقى هناك يصوتون كل عام 305 00:15:18,645 --> 00:15:20,336 لتجريد شعبي من أرضنا 306 00:15:20,369 --> 00:15:21,497 حقوقنا وإنسانيتنا 307 00:15:21,531 --> 00:15:23,821 لذا، أجل، أتلاعب 308 00:15:23,854 --> 00:15:25,014 بخيالهم السحري النبيل لأجل المال 309 00:15:25,047 --> 00:15:28,366 ليست غلطتي أنهم أغبياء للغاية لمعرفة ذلك 310 00:15:37,226 --> 00:15:38,686 هل كانوا يسألون عن السيغيل؟ 311 00:15:38,719 --> 00:15:39,748 أجل 312 00:15:39,781 --> 00:15:41,208 يسألون عن الطيار 313 00:15:41,241 --> 00:15:43,565 يتصرفون بحماقة حول ذلك أيضاً 314 00:16:01,216 --> 00:16:04,934 تم تقديم العشاء 315 00:16:06,128 --> 00:16:07,356 هل دفعت ثمن تلك؟ 316 00:16:07,389 --> 00:16:09,911 ربما حصلت على بعض المال مؤخراً 317 00:16:09,943 --> 00:16:13,296 ليس غلطتي أن المحتالة تركت دلاء من النقود دون مراقبة 318 00:16:13,329 --> 00:16:15,784 تحية تحية 319 00:16:17,112 --> 00:16:19,501 ما الأمر، أنت حامل؟ 320 00:16:19,534 --> 00:16:22,321 لا، أنا فقط أنا مُتعبة سأحصل على بعض الماء 321 00:16:22,355 --> 00:16:24,279 إنه يشعر بالذنب فحسب؟ 322 00:16:24,312 --> 00:16:28,294 أي شيء يمثل المرح بينما تتواجد إيزوبيل في... إعادة التأهيل 323 00:16:28,328 --> 00:16:29,356 هذا منطقي 324 00:16:32,176 --> 00:16:34,168 تبين أن أمي ستفقد كل ذكرياتها 325 00:16:34,201 --> 00:16:35,296 بحلول بلوغها الخمسين 326 00:16:35,329 --> 00:16:37,420 أريزونا لصة 327 00:16:37,453 --> 00:16:41,302 لقد كنت عالق مع غورين طوال اليوم، وماكس مستغرق في التفكير؟ 328 00:16:41,335 --> 00:16:43,789 لا، بالطبع لا 329 00:16:46,113 --> 00:16:48,204 هل ستتبعها؟ كلا 330 00:16:48,238 --> 00:16:49,796 ألا تعتقد أنها بحاجة لرفيقة أو أياً كان؟ 331 00:16:49,829 --> 00:16:50,758 لا 332 00:16:50,791 --> 00:16:51,887 ما الأمر، تكساس؟ 333 00:16:51,920 --> 00:16:55,073 أنا أواجه يوم سيء 334 00:16:55,107 --> 00:16:56,798 لذا سأنسى كل شيء عنه 335 00:16:56,831 --> 00:16:59,618 هلا تنضم لي؟ 336 00:16:59,652 --> 00:17:02,207 ماريا ديلوكا هي مُنقذة نفسها 337 00:17:02,240 --> 00:17:04,364 كل مرة لعينة 338 00:17:13,987 --> 00:17:15,811 مرحباً 339 00:17:16,741 --> 00:17:18,068 ترغب بالرقص؟ 340 00:17:18,102 --> 00:17:21,984 لا 341 00:17:23,079 --> 00:17:25,634 حسناً، خسارتك 342 00:17:25,666 --> 00:17:27,094 هيا 343 00:17:27,127 --> 00:17:28,156 ارقص معي، ميكي 344 00:17:28,189 --> 00:17:30,113 ميكي؟ 345 00:18:21,347 --> 00:18:23,770 إذاً، أطحت بأبيك 346 00:18:23,804 --> 00:18:26,756 أرسلته إلى أفريقيا، وأحضرت فتاة إلى إعادة التأهيل؟ 347 00:18:26,790 --> 00:18:28,615 أنا في الثامنة والعشرين، خدمت جولتين 348 00:18:28,648 --> 00:18:30,306 ويمكنني كسر 12 عظمة في جسدي 349 00:18:30,340 --> 00:18:31,701 في أقل من ثانية ونصف 350 00:18:31,734 --> 00:18:33,326 من الذي تنعتها بالفتاة؟ 351 00:18:33,359 --> 00:18:35,484 لقد اتصلت بك لأننا نبحث عن طبيبة دماغ 352 00:18:35,517 --> 00:18:36,877 تسمى الدكتور جين هولدن 353 00:18:36,910 --> 00:18:38,205 إنها تعمل في المستشفى الخاص بك 354 00:18:38,238 --> 00:18:39,266 هل تعرفها؟ 355 00:18:39,299 --> 00:18:41,390 إسمها مألوف 356 00:18:41,423 --> 00:18:42,784 لماذا تسأل؟ 357 00:18:42,817 --> 00:18:45,638 هولدن يوقع فقط على تقارير تشريح الجثة 358 00:18:45,671 --> 00:18:48,525 للناس الذين يموتون في ظروف غريبة 359 00:18:48,558 --> 00:18:51,178 كل الأربعة عشر منهم 360 00:18:51,211 --> 00:18:53,103 قيل أنهم قُتلوا عن طريق بصمة يد غامضة 361 00:18:53,137 --> 00:18:57,384 ...أجل، أنا آسف، هل أربعة عشر حالة موت؟ 362 00:18:57,417 --> 00:18:59,075 كانت روزا أورتيكو الأولى 363 00:19:06,210 --> 00:19:08,301 ألا يُفترض أن تتوجه للمنزل؟ 364 00:19:08,334 --> 00:19:11,587 أنا آسف، لترك الناس يتدبرون الأمور المخيفة؟ 365 00:19:11,620 --> 00:19:13,311 انظر، الرقيب مانز 366 00:19:13,345 --> 00:19:15,569 هدد حياة أختي، حسناً؟ 367 00:19:15,601 --> 00:19:18,024 إذا كنت ذكياً، فسأظل متماشياً مع أوامره 368 00:19:18,057 --> 00:19:19,683 أكن هادئاً، وأبلغه فقط 369 00:19:21,342 --> 00:19:25,656 لكن... شخص ما أعمل معه قد يكون متورط 370 00:19:25,689 --> 00:19:26,916 ماكس ايفانز 371 00:19:27,714 --> 00:19:29,007 صحيح 372 00:19:29,902 --> 00:19:31,530 لهذا أحضرت هذا لنا 373 00:19:31,562 --> 00:19:33,388 بعد الجلوس لستة أسابيع؟ 374 00:19:33,421 --> 00:19:35,511 أبيك توصل أن إيفانز 375 00:19:35,544 --> 00:19:36,639 ربما لديه علاقة بهذه القضية 376 00:19:36,673 --> 00:19:39,990 والآن أعتقد أنه مشتبه به في قضية أشخاص مفقودين 377 00:19:40,024 --> 00:19:40,919 أخته 378 00:19:40,952 --> 00:19:42,314 إيزوبيل ليست مفقودة 379 00:19:42,347 --> 00:19:44,537 ثق بي 380 00:19:44,570 --> 00:19:46,893 انظر، أنت لا تحتاج إلى ...إشراك نفسك في أي من 381 00:19:46,925 --> 00:19:48,219 إذا أبعدتني، سأذهب إلى الشريف 382 00:19:48,253 --> 00:19:49,448 حسناً؟ 383 00:19:49,481 --> 00:19:51,372 أو سأخبر جيسي مانز 384 00:19:51,406 --> 00:19:53,562 ولدي شعور أن لا أحد منكم يرغب بذلك 385 00:19:53,596 --> 00:19:55,321 هل هددت للتو بالوشاية بوالديك؟ 386 00:19:55,354 --> 00:19:58,407 سوف تندمي على هذا، جينا 387 00:19:58,440 --> 00:20:00,465 لقد كنت مكانك حقاً؟ 388 00:20:00,498 --> 00:20:02,156 تحقق بأمر قاتل متسلسل؟ 389 00:20:02,190 --> 00:20:04,811 أخبرها فحسب 390 00:20:08,129 --> 00:20:10,087 إذا كان ما تقترحه صحيح 391 00:20:10,120 --> 00:20:12,476 نحن لا نحقق بقاتل متسلسل 392 00:20:12,510 --> 00:20:17,022 نحن نحقق بقاتل فضائي متسلسل 393 00:20:31,716 --> 00:20:34,503 لديك واحدة أخرى من تلك؟ 394 00:20:37,822 --> 00:20:39,646 هذا أفضل 395 00:20:41,471 --> 00:20:43,296 ماذا تفعل هنا؟ 396 00:20:43,329 --> 00:20:45,420 يوجد حانة مليئة بالنساء 397 00:20:45,453 --> 00:20:46,813 لا يعرفن شيء عنك 398 00:20:46,847 --> 00:20:50,331 أنا فقط أحاول الحصول على بعض الهواء المنعش 399 00:20:50,364 --> 00:20:51,560 لأستفيق 400 00:20:51,592 --> 00:20:54,612 الهواء المُنعش أمر مبالغ فيه 401 00:20:54,645 --> 00:20:57,333 وكذلك الوعي 402 00:20:59,789 --> 00:21:02,044 هل فقدنا قومنا؟ 403 00:21:02,077 --> 00:21:04,135 حسناً، الانيس يحصل على بعض الهواء 404 00:21:04,168 --> 00:21:07,022 ومايكل يتابعها في حالة سكر 405 00:21:08,415 --> 00:21:09,744 أجل، لدي مفاتيحه مع ذلك 406 00:21:09,777 --> 00:21:12,099 يمكنني توصيلك عائداً إلى روزويل 407 00:21:12,131 --> 00:21:16,247 لا، إنها طريق بعيد ويبدو أنك مُتعب 408 00:21:16,279 --> 00:21:18,669 لم أنم جيداً 409 00:21:18,703 --> 00:21:21,656 تعلم بذلك الشعور حيث لا يمكنك الشعور بالراحة؟ 410 00:21:21,689 --> 00:21:23,215 كما تعلم 411 00:21:23,248 --> 00:21:27,131 ...يبدو أن العالم مصاب بخطب بدون إيزوبيل، و 412 00:21:27,164 --> 00:21:29,983 أعلم، هذا غريب 413 00:21:30,017 --> 00:21:31,511 إنه ليس غريب 414 00:21:31,545 --> 00:21:33,535 هذا غريب 415 00:21:35,095 --> 00:21:37,052 حسناً، أنت مُرهق جداً على أن تقوم بالقيادة 416 00:21:37,085 --> 00:21:38,943 وأنا حالياً مصنوع من التيكيلا 417 00:21:38,977 --> 00:21:42,130 لذا، هناك فندق في مقابل الشارع 418 00:21:42,163 --> 00:21:44,983 يمكننا الحصول على غرفتين، نراسل مايكل وماريا 419 00:21:45,017 --> 00:21:46,344 بمكاننا 420 00:21:46,377 --> 00:21:48,865 أجل، يبدو هذا جيداً 421 00:21:50,226 --> 00:21:52,516 كما تعلم، كنت أعلم بوجود خطب ما 422 00:21:52,550 --> 00:21:56,233 ولكن "ماكس إيفانز هو قاتل فضائي" لم يكن في صدارة قائمتي 423 00:21:56,266 --> 00:22:01,109 بدافع الفضول، ماذا كان؟ 424 00:22:01,143 --> 00:22:03,797 لا أعلم قاتل ساحر؟ 425 00:22:05,091 --> 00:22:07,149 ماكس ليس قاتل على الإطلاق 426 00:22:07,183 --> 00:22:09,173 أعني... على الأرجح لا أعلم 427 00:22:09,206 --> 00:22:10,766 لا، إنه ليس كذلك 428 00:22:10,799 --> 00:22:13,785 أبي متعصب يفقد أي بوصلة أخلاقية 429 00:22:13,819 --> 00:22:16,374 لا ينبغي أخذ ما يقوله عن أي شخص كحقيقة 430 00:22:16,407 --> 00:22:19,725 هل الجميع في هذه البلدة يحب ماكس إيفانز؟ 431 00:22:19,757 --> 00:22:21,285 المهووس المتوتر ليس نوعي 432 00:22:21,319 --> 00:22:23,375 حتى لو كان طويل القامة 433 00:22:23,409 --> 00:22:25,764 هل نوعك هو راعي البقر الغاضب؟ 434 00:22:27,324 --> 00:22:30,144 لذلك أغلقت مشروع شيبرد 435 00:22:30,178 --> 00:22:33,795 لكي يتوقف أبيك من البحث بأمر رفيقك 436 00:22:33,828 --> 00:22:35,786 لا، لقد أغلقت المشروع شيبرد 437 00:22:35,819 --> 00:22:37,643 لأنها كانت مهمة غير مُصرح بها 438 00:22:37,676 --> 00:22:41,792 استغلال الموارد العسكرية لأجندة ضارة 439 00:22:41,825 --> 00:22:43,750 اهدأ، أحترم خياراتك 440 00:22:43,783 --> 00:22:45,641 وأنا لست في نهاية فترة تجنيدي 441 00:22:45,675 --> 00:22:47,134 لم أطلب هذا الإرث 442 00:22:48,329 --> 00:22:50,485 هل فعلت؟ 443 00:22:57,586 --> 00:22:59,212 عاد صديقي المشرف لي 444 00:22:59,246 --> 00:23:01,038 كان كاميرون على حق 445 00:23:02,133 --> 00:23:03,958 لا يوجد دكتور هولدن في روزويل 446 00:23:06,545 --> 00:23:09,035 لم يكن هناك أبداً 447 00:23:09,068 --> 00:23:11,590 إذاً هولدن خديعة استخدمها مشروع شيبرد 448 00:23:11,623 --> 00:23:13,050 لإبقاء هذا طي الكتمان 449 00:23:16,434 --> 00:23:17,496 لأين ذاهب؟ 450 00:23:17,530 --> 00:23:19,886 لقد بدأ المشروع شيبرد 451 00:23:19,918 --> 00:23:22,540 كغطاء لمنع أمريكا من إكتشاف 452 00:23:22,574 --> 00:23:25,593 الفضائيين والغرق في الفوضى والخوف 453 00:23:25,626 --> 00:23:27,351 لكن إذا كان يوجد قاتل 454 00:23:27,384 --> 00:23:29,608 ...يفترس الناس الضعفاء 455 00:23:29,642 --> 00:23:31,865 إذاً ربما الخوف مبرر 456 00:23:36,377 --> 00:23:38,335 بداً من صباح الغد في الثامنة 457 00:23:38,368 --> 00:23:40,657 المشروع شيبرد عاد لعملية إضافية 458 00:23:41,952 --> 00:23:44,773 لكن هذه المرة، أنا المسؤول 459 00:23:47,792 --> 00:23:50,713 لدي غرفة واحدة سرير كبير 460 00:23:50,746 --> 00:23:53,434 إنها غرفة جالابينو لاذع حقاً 461 00:23:55,291 --> 00:23:58,211 سأنام في الشاحنة لا، لا تكن سخيف 462 00:23:58,245 --> 00:24:00,701 ...لا، لا، لا، إنه لا بأس، نحن راشدين 463 00:24:00,734 --> 00:24:02,226 لا يهم 464 00:24:02,259 --> 00:24:05,213 عثرت على غرفة آلامو أخرى متاحة 465 00:24:08,299 --> 00:24:10,656 من منكم يهتم أكثر بالموت الجماعي؟ 466 00:24:43,772 --> 00:24:45,530 لم تستطيع النوم؟ 467 00:24:45,564 --> 00:24:47,389 لا، ماذا عنك؟ 468 00:24:47,422 --> 00:24:48,980 لم أشعر بالراحة 469 00:24:49,014 --> 00:24:50,607 كيف الآلمو؟ 470 00:24:50,641 --> 00:24:52,399 أنا متأكد أني سأتذكره 471 00:24:58,173 --> 00:25:00,629 أنا آسف أنك لم تحصل على ما جئت لأجله 472 00:25:00,662 --> 00:25:05,075 ما كان ينبغي أن أسمح لنفسي أن أكون شخص متفائل 473 00:25:05,108 --> 00:25:07,464 لا أعلم، أستمر بالتفكير 474 00:25:07,498 --> 00:25:10,317 أني أتمنى لو كان يوجد أحدهم هناك يمكنني التواصل معه 475 00:25:10,351 --> 00:25:14,963 أعلم أنك تفتقد إيزوبيل لكن لازال لديك مايكل 476 00:25:16,224 --> 00:25:18,912 لا تخبره، لكنه يعجبني نوعاً ما 477 00:25:18,945 --> 00:25:21,931 الأمر مختلف لإيزوبيل ومايكل 478 00:25:21,965 --> 00:25:25,384 موهبتي يمكن أن تكون عبء 479 00:25:28,136 --> 00:25:30,161 ...بصدق، لقد 480 00:25:30,194 --> 00:25:32,517 تسائلت إذا كان ينبغي أن أفعل ما تزعم أريزونا فعله 481 00:25:32,551 --> 00:25:34,508 إذا كنت أهدر هذا الشيء 482 00:25:34,541 --> 00:25:37,129 عندما تشفي الناس، ذلك يجعلك مريض، ماكس 483 00:25:37,163 --> 00:25:39,486 أجل، ربما لن يحدث إذا تدربت أكثر 484 00:25:41,510 --> 00:25:45,425 منذ إنضمامي للقوة، رأيت خمسة مدنيين يموتون 485 00:25:45,458 --> 00:25:49,175 جيف جريتشن... جرعة زائدة من الهيروين 486 00:25:49,208 --> 00:25:52,227 هايلي سباير... طلق ناري في المعدة 487 00:25:52,261 --> 00:25:55,114 ...فرانكي فليت كان حطام سيارة، و 488 00:25:55,148 --> 00:25:57,404 والتر إينمان ألقى نفسه من مبنى جي بي وايت 489 00:25:57,438 --> 00:26:00,290 ومن ثَم أنت أنت الوحيد الذي أنقذته 490 00:26:00,324 --> 00:26:03,841 لقد كنت أخشى كشف نفسي 491 00:26:03,874 --> 00:26:05,335 لذا أنا... لا أعلم 492 00:26:05,368 --> 00:26:09,184 عدم إنقاذ شخص لا يساوي قتله 493 00:26:09,217 --> 00:26:10,842 هل تُصدق ذلك حقاً؟ 494 00:26:10,875 --> 00:26:12,370 أحاول ذلك 495 00:26:12,403 --> 00:26:15,621 المشكلة بوجود قوى خارقة، صحيح؟ 496 00:26:15,654 --> 00:26:19,205 أجل، الصعوبات تشغل تفكير من يرتدي التاج 497 00:26:19,239 --> 00:26:21,726 هنري الرابع 498 00:26:21,760 --> 00:26:23,287 الجزء الثاني 499 00:26:32,161 --> 00:26:34,152 هل تسمح لي؟ 500 00:26:39,329 --> 00:26:41,287 أريد أن أشكرك مرة أخرى 501 00:26:41,320 --> 00:26:43,211 لكل ما تفعله من أجل إيزوبيل 502 00:26:43,245 --> 00:26:45,700 ...أعلم أننا لا نستحق مساعدتك لقد كنت 503 00:26:45,733 --> 00:26:47,093 طفل في ظروف مستحيلة 504 00:26:47,127 --> 00:26:48,753 بدون شخص لتلجأ إليه 505 00:26:50,047 --> 00:26:52,270 سأفعل أي شيء لأختي 506 00:26:52,304 --> 00:26:55,256 إذاً كيف يمكنني كراهيتك في لحظة يأس؟ 507 00:26:55,291 --> 00:26:57,712 ...تركتك تؤمن لعشر سنوات أجل، لكن 508 00:26:57,745 --> 00:27:00,002 أنا لست غاضب تجاهك لذلك 509 00:27:03,287 --> 00:27:05,676 لا أثق بالناس، ماكس 510 00:27:05,708 --> 00:27:09,857 لا أعتقد أن الناس خيرين بطبعهم 511 00:27:09,890 --> 00:27:11,881 لكن أعتقد أنك كنت هكذا 512 00:27:13,606 --> 00:27:16,393 لذا عندما كذبت عليّ، لقد فطر ذلك قلبي 513 00:27:19,015 --> 00:27:22,565 لقد كنت غاضب على نفسي لسماحي بحدوث ذلك 514 00:27:25,685 --> 00:27:28,075 إنه ليس خطأك أني خيبت ظنك 515 00:27:28,107 --> 00:27:30,628 لكن هذا هو الأمر 516 00:27:32,123 --> 00:27:34,844 لازلت أعتقد أنك جيد 517 00:27:39,888 --> 00:27:41,979 ليلة طيبة، ماكس 518 00:27:42,011 --> 00:27:43,770 ليلة طيبة 519 00:27:50,871 --> 00:27:53,658 أعلم أنك لا تحبني 520 00:27:53,691 --> 00:27:54,919 ولا بأس بذلك 521 00:27:57,374 --> 00:27:59,432 لكن كل هذا كثير 522 00:27:59,465 --> 00:28:02,783 إذا كنت ترغب بتجاهل الجندي جارغون الساعة الثامنة 523 00:28:02,816 --> 00:28:05,238 ...يمكننا الحصول على بيرة، يمكننا 524 00:28:05,271 --> 00:28:08,623 أبي صنف غورين وأصدقائه كتهديد 525 00:28:08,657 --> 00:28:10,648 لم أرغب بتصديق ذلك 526 00:28:10,681 --> 00:28:15,924 ...لكن كان هناك 14 حالة قتل انصت 527 00:28:15,957 --> 00:28:18,113 ...ماكس وغورين 528 00:28:18,910 --> 00:28:21,863 ...وإيزوبيل 529 00:28:21,897 --> 00:28:24,419 فعلوا أشياء لا يمكنني نسيانها 530 00:28:24,452 --> 00:28:28,168 لكن... إنهم أطفال نشأنا معهم 531 00:28:28,201 --> 00:28:29,695 أتعلم؟ 532 00:28:31,686 --> 00:28:33,443 ...إنهم ليسوا 533 00:28:35,270 --> 00:28:37,060 ذلك 534 00:28:39,218 --> 00:28:42,437 إذا كنت تهتم بأمره كثيراً كما يبدو عليك 535 00:28:42,470 --> 00:28:44,128 إذاً تحدث له 536 00:28:46,452 --> 00:28:49,005 لا يمكنني فقط المضي في جهل 537 00:28:49,039 --> 00:28:54,349 أقصد محادثة، مانز، ليس حرب 538 00:28:59,027 --> 00:29:00,687 ليس لديك أي فكرة عن مكان وجودنا 539 00:29:00,721 --> 00:29:02,478 أعرف بالضبط أين نحن 540 00:29:02,512 --> 00:29:04,603 نحن في النفس المكان الذي تواجدنا به منذ دقائق 541 00:29:04,636 --> 00:29:06,460 لأننا صنعنا للتو حلقة 542 00:29:09,580 --> 00:29:11,438 رجاءاً أخبرني أنك لا تحاول أن تسترشد بالنجوم 543 00:29:11,472 --> 00:29:15,321 أنا فقط آمل أن يضربني نيزك 544 00:29:15,354 --> 00:29:17,311 ليُنهي معاناتي 545 00:29:17,345 --> 00:29:19,236 تلك ليست الطريقة 546 00:29:19,270 --> 00:29:22,389 حسناً، هذه الطريقة الوحيدة التي لم نجربها بعد 547 00:29:22,422 --> 00:29:24,578 ما كان عليّ الإنصات لك 548 00:29:24,612 --> 00:29:26,868 يمكنني إرشاد الطريق، ديلوكا 549 00:29:26,901 --> 00:29:29,225 أنا المعتاد على الصحراء، ديلوكا 550 00:29:29,257 --> 00:29:31,248 أنا في الأساس ذئب، ديلوكا 551 00:29:37,188 --> 00:29:39,411 بحاجة لبعض الهدوء فحسب 552 00:29:39,445 --> 00:29:42,862 إنه بالتأكيد ليس السبيل لأنه لا يوجد نور 553 00:30:06,886 --> 00:30:08,414 بحاجة للتحدث لك آسف، أيها الضابط 554 00:30:08,446 --> 00:30:09,674 المتجر مُغلق 555 00:30:10,669 --> 00:30:13,257 الثمن 247 دولار 556 00:30:13,291 --> 00:30:15,382 بضع مئات 557 00:30:15,415 --> 00:30:17,836 وهذا جلد طبيعي 558 00:30:17,869 --> 00:30:19,927 أحاول التحدث بلغتك هنا 559 00:30:19,960 --> 00:30:22,914 ستفعل أي شيء لأجل المال، أنا سأفعل أي شيء لأجل معلومات 560 00:30:22,947 --> 00:30:24,307 عن هذا الرمز 561 00:30:24,341 --> 00:30:28,521 أريزونا، ادخلي السيارة ويفوتني التعري؟ 562 00:30:33,301 --> 00:30:36,054 سوف تسامحنا لبعض الشكوك 563 00:30:36,088 --> 00:30:38,278 عندما يظهر شرطي أبيض صاخب 564 00:30:38,311 --> 00:30:41,894 يطلب معلومات حول أسرار أسرية 565 00:30:41,927 --> 00:30:47,005 هذا الرمز مرتبط بعائلتي وماضيّ 566 00:30:48,597 --> 00:30:50,554 حسناً، هذا التزام 567 00:30:50,588 --> 00:30:53,841 بحاجة لمعرفة المزيد عن ماضيّ من أجل 568 00:30:53,874 --> 00:30:55,665 التأكد أن أختي لديها مستقبل 569 00:30:55,698 --> 00:30:57,855 لن أسمح بأن تنتهي 570 00:30:57,889 --> 00:30:59,813 على قائمة أشخاص لم أنقذهم 571 00:31:05,853 --> 00:31:08,872 في طفولتي كان يوجد إمرأة عاشت 572 00:31:08,905 --> 00:31:10,796 على التحفظ، وكان يمكنها 573 00:31:10,830 --> 00:31:12,125 علاج الناس بيديها 574 00:31:12,157 --> 00:31:13,783 ورسمت ذلك الرمز؟ 575 00:31:13,816 --> 00:31:16,803 لقد رسم نفسه 576 00:31:16,836 --> 00:31:20,818 في أي مكان ذهبت، تحول المياه مسارها لترسمه 577 00:31:20,850 --> 00:31:23,372 كذلك إحترقت النار 578 00:31:23,405 --> 00:31:24,866 هل قالت من أين أتت؟ 579 00:31:24,899 --> 00:31:27,520 لا، لقد رفضت رفع التحفظ 580 00:31:27,553 --> 00:31:30,507 وطوال تلك السنوات لم تتحدث 581 00:31:30,540 --> 00:31:31,867 حتى يوم وفاتها 582 00:31:31,900 --> 00:31:36,646 لقد قالت: لقد وصل حتى أغادر 583 00:31:36,679 --> 00:31:37,940 ورحلت 584 00:31:37,973 --> 00:31:39,632 متى ماتت؟ 585 00:31:39,665 --> 00:31:40,728 الصيف 586 00:31:40,760 --> 00:31:42,917 منذ عشرين، ربما واحد وعشرين عام 587 00:31:42,950 --> 00:31:45,538 كنا نظن دائماً أن شخص ما سيأتي 588 00:31:46,999 --> 00:31:49,188 أنت لست ما كنت أتوقعه 589 00:31:52,341 --> 00:31:53,602 احتفظ بالمال 590 00:32:11,520 --> 00:32:13,711 صباح الخير 591 00:32:13,744 --> 00:32:15,303 تباً 592 00:32:20,580 --> 00:32:22,638 حسناً، ها هو الأمر 593 00:32:22,670 --> 00:32:25,291 لم يحدث الأمر لا تخبر أحد 594 00:32:25,325 --> 00:32:26,520 لقد راسلني ماكس 595 00:32:26,553 --> 00:32:28,709 هو وليز كان عليهم أخذ شاحنتي للبيت 596 00:32:28,742 --> 00:32:30,368 تباً 597 00:32:30,402 --> 00:32:32,127 إذا أخبرتهم 598 00:32:32,160 --> 00:32:35,080 سأقطع أصابعك واحد تلو الآخر 599 00:32:35,113 --> 00:32:36,573 سأبدأ باليسار 600 00:32:38,465 --> 00:32:41,087 سأصل في النهاية لطرف تهتم به أكثر 601 00:32:41,120 --> 00:32:43,641 اهدأ، ديلوكا 602 00:32:43,674 --> 00:32:46,396 أكره الأسرار، لكن الأسرار الجنسية هي الإستثناء 603 00:32:46,429 --> 00:32:47,956 لن يتكرر الأمر ثانية 604 00:32:47,988 --> 00:32:51,042 صحيح، بالتأكيد 605 00:32:51,075 --> 00:32:53,198 أرشدنا، غورين 606 00:32:54,493 --> 00:32:56,118 أجل، بخصوص ذلك 607 00:32:56,151 --> 00:32:59,171 اتضح أننا لسنا ضائعين على الإطلاق 608 00:33:02,523 --> 00:33:03,982 من بعدك 609 00:33:07,600 --> 00:33:09,425 لقد ماتت كل معلومات لنا عن موطننا 610 00:33:09,458 --> 00:33:11,083 مع تلك المرأة في الحجز 611 00:33:13,108 --> 00:33:14,933 الأمر هو، لقد ماتت 612 00:33:14,965 --> 00:33:16,526 بحلول وقت خروجي ومايكل وإيزوبيل 613 00:33:16,560 --> 00:33:17,852 من الحاويات تلك 614 00:33:19,014 --> 00:33:20,872 فاتتنا بوقت قصير 615 00:33:20,906 --> 00:33:22,266 أنا آسف، ماكس 616 00:33:23,528 --> 00:33:25,319 شكراً 617 00:33:30,330 --> 00:33:32,022 هل كنت تنام هنا؟ 618 00:33:32,055 --> 00:33:33,947 لا، لا 619 00:33:33,980 --> 00:33:37,929 لا، ليس منذ أن أصبح الجو بارد جداً ليلاً، على أي حال 620 00:33:45,196 --> 00:33:47,950 هل أنت بخير؟ لا، أنا مرتعب أني سأقتل أختي بلا تمييز 621 00:33:47,983 --> 00:33:49,277 وستكرهني 622 00:33:49,311 --> 00:33:51,666 أنت لن تقتلها، حسناً؟ 623 00:33:51,699 --> 00:33:53,756 أنا أثق بك 624 00:33:53,789 --> 00:33:55,714 أعلم أنك لم تغامر بحياتها هكذا 625 00:33:55,748 --> 00:33:57,175 ولا يمكن أن أكرهك 626 00:33:57,208 --> 00:33:58,302 أبداً؟ 627 00:33:58,335 --> 00:33:59,995 هذه هي المشكلة، ماكس 628 00:34:00,028 --> 00:34:02,219 لا أعلم ما أفعله بخصوص ما تشعر به تجاهي 629 00:34:02,252 --> 00:34:03,645 هذا ليس حقيقياً 630 00:34:03,678 --> 00:34:05,039 لعشر سنوات أحببت 631 00:34:05,072 --> 00:34:07,163 نسخة مني لم تعد موجودة 632 00:34:07,196 --> 00:34:09,751 هذه فتاة ذكية مثالية 633 00:34:09,784 --> 00:34:12,173 تؤمن بالإله والحب والبشرية 634 00:34:12,206 --> 00:34:14,032 أنا مختلف الآن 635 00:34:14,064 --> 00:34:15,823 أنا في حالة سيئة 636 00:34:15,856 --> 00:34:18,245 أهرب من كل شيء 637 00:34:18,279 --> 00:34:19,705 ومندفع بشكل كبير 638 00:34:19,738 --> 00:34:21,596 وأحياناً أناني 639 00:34:21,630 --> 00:34:23,522 ودائماً تتمتم الإسبانية كما لو أنك تعتقد 640 00:34:23,555 --> 00:34:25,744 إنها لغة سرية لا أحد يفهمها سواك 641 00:34:25,778 --> 00:34:27,106 مرحباً، نحن في نيو مكسيكو 642 00:34:27,139 --> 00:34:29,760 جميعنا نتحدث الإسبانية 643 00:34:31,518 --> 00:34:33,078 دائماً عليك إقناع الجميع 644 00:34:33,112 --> 00:34:34,604 أنك الأذكى في المكان 645 00:34:34,638 --> 00:34:36,198 كما لو أننا لا نعلم بالفعل 646 00:34:38,056 --> 00:34:40,046 تعتقد أنه كان من الصعب حب أختك 647 00:34:40,080 --> 00:34:43,762 ولذا تعتقد أن بكونك مثالي والأذكى 648 00:34:43,796 --> 00:34:45,488 من الأسهل حبك 649 00:34:45,522 --> 00:34:50,333 أسهل لأمك، أسهل لوالدك 650 00:34:51,561 --> 00:34:53,618 لكنك لست مثالي 651 00:34:53,652 --> 00:34:56,638 أرى عيوبك 652 00:34:56,671 --> 00:34:58,861 وأحبك 653 00:34:58,894 --> 00:35:00,586 بسهولة 654 00:35:05,464 --> 00:35:10,011 أنت تؤمن بالخير في داخلي عندما لا أستطيع رؤيته 655 00:35:10,045 --> 00:35:14,523 فهل من الجنون أن أؤمن بك أيضاً؟ 656 00:35:14,557 --> 00:35:17,013 بدون دليل 657 00:35:17,046 --> 00:35:20,330 أنا فقط.... أعلم 658 00:35:26,502 --> 00:35:28,792 هيا، سأوصلك إلى المنزل 659 00:36:03,154 --> 00:36:06,074 لماذا؟ 660 00:36:06,108 --> 00:36:08,861 لم يتبقى لي أسباب تمنعني 661 00:36:10,687 --> 00:36:13,375 هل كان يستحق الإنتظار؟ 662 00:36:13,408 --> 00:36:15,597 أجل 663 00:36:15,631 --> 00:36:17,589 أجل، بالتأكيد 664 00:36:17,623 --> 00:36:19,546 دعنا لا ننتظر مرة أخرى، حسناً؟ 665 00:36:19,579 --> 00:36:22,101 لا مزيد من الإنتظار على الإطلاق 666 00:37:06,002 --> 00:37:07,927 اعتقدت أنك أخذت اليوم اجازة؟ 667 00:37:07,960 --> 00:37:10,150 فقط أنتظر بعض الأوراق الرسمية 668 00:37:10,184 --> 00:37:12,937 فكرت بأن ألقي نظرة على عيناتك و...؟ 669 00:37:12,971 --> 00:37:14,895 منذ 36 ساعة والخلايا مُستقرة 670 00:37:14,928 --> 00:37:16,222 لقد فعلتها 671 00:37:16,256 --> 00:37:18,081 لقد توصلت لطريقة لعلاج إيزوبيل 672 00:37:18,114 --> 00:37:21,897 لكن لا أعتقد أن عليك إطلاق إيزوبيل بعد 673 00:37:23,589 --> 00:37:25,712 ربما تكون أكثر خطورة مما تعتقد 674 00:37:25,746 --> 00:37:28,302 ربما عليك الجلوس 675 00:37:28,335 --> 00:37:30,990 يمكنك إلغاء تقرير المفقودين 676 00:37:31,023 --> 00:37:34,274 لقد رأيت زوجتي هذا الصباح 677 00:37:34,308 --> 00:37:38,522 إعادة التأهيل، مثلما قالوا جميعاً 678 00:37:38,554 --> 00:37:41,109 أجل، اعتذر للشريف نيابة عني، لتضييع وقتها 679 00:37:41,143 --> 00:37:45,026 سأفعل، سأمر بكعك للإعتذار لاحقاً 680 00:37:54,847 --> 00:37:56,440 كنت أحاول أن أتذكر 681 00:37:56,473 --> 00:37:58,000 من أين علمت بإسم الدكتور هولدن 682 00:37:58,032 --> 00:38:00,854 بعدها تذكرت أبي 683 00:38:00,887 --> 00:38:02,579 لقد وقعت هولدن سجلات وفاته 684 00:38:05,035 --> 00:38:07,092 مما يعني أنه لم يمت بسبب ورم في المخ 685 00:38:07,126 --> 00:38:10,775 ...ما قتله ...من قتله 686 00:38:10,809 --> 00:38:13,861 قام الرقيب جايس مانز بالتغطية عليه 687 00:38:26,868 --> 00:38:29,356 ما الذي تفعله هنا؟ 688 00:38:29,390 --> 00:38:32,543 ...أنا فقط 689 00:38:33,504 --> 00:38:34,833 ماذا تفعل؟ 690 00:38:34,866 --> 00:38:36,392 يوجد شيء في حذائي 691 00:38:38,417 --> 00:38:39,910 ...انظر، الحقيقة هي 692 00:38:44,787 --> 00:38:46,712 هذه هي قلادة ماريا 693 00:38:51,623 --> 00:38:53,183 ما الذي كنت تقوله؟ 694 00:38:55,804 --> 00:39:00,516 يوجد مشاحنة في سيارتي 695 00:39:00,549 --> 00:39:02,274 لقد كنت آمل أن بإمكان ساندرز النظر لي 696 00:39:02,308 --> 00:39:04,199 ساندرز ليس هنا اليوم 697 00:39:04,232 --> 00:39:05,825 وهو نصف أعمى لذا يمكنني تفقد ذلك 698 00:39:05,859 --> 00:39:08,612 لا، لا بأس، سأعود عندما يكون هنا 699 00:39:16,111 --> 00:39:17,639 لا 700 00:39:19,297 --> 00:39:21,189 لقد سئمت من الإستسلام 701 00:39:23,112 --> 00:39:25,702 تعبت من عدم قول ما أريد أن أقوله 702 00:39:25,735 --> 00:39:27,593 وماذا تريد أن تقول، اليكس؟ 703 00:39:27,626 --> 00:39:29,119 أني أحببتك 704 00:39:31,076 --> 00:39:33,267 وأعتقد أنك أحببتني 705 00:39:33,300 --> 00:39:34,694 لوقت طويل 706 00:39:34,727 --> 00:39:37,614 أجل 707 00:39:37,647 --> 00:39:41,297 لكننا لم نعرف بعضنا لتلك الدرجة، أليس كذلك؟ 708 00:39:41,331 --> 00:39:44,084 أعني، نحن متصلين فحسب 709 00:39:44,118 --> 00:39:45,544 ...مثل شيء كوني 710 00:39:45,578 --> 00:39:47,138 أجل، لكن لم نتحدث كثيراً 711 00:39:47,170 --> 00:39:49,627 وأرغب بأن أتحدث 712 00:39:49,660 --> 00:39:51,551 أرغب بالبدء من جديد ...أرغب 713 00:39:51,584 --> 00:39:53,476 لا أعلم، أرغب بأن نكون أصدقاء 714 00:39:53,509 --> 00:39:56,429 ...أنا 715 00:40:00,378 --> 00:40:02,799 أرغب بمعرفة من تكون، غورين 716 00:40:12,390 --> 00:40:15,443 هل ترغب بمعرفة من أكون؟ 717 00:40:19,292 --> 00:40:21,482 أم ترغب بمعرفة ما أكون؟ 718 00:40:23,506 --> 00:40:26,094 أجل 719 00:40:26,128 --> 00:40:29,015 وقد تسائل إذا هذا سيكون دائماً مأزقه 720 00:40:29,048 --> 00:40:31,370 تداول عملة من الانتصارات والمآسي 721 00:40:31,403 --> 00:40:33,328 المقايضة مع مرتزقة الكون 722 00:40:33,362 --> 00:40:36,381 من أجل أمل استحقه في مرة 723 00:40:36,414 --> 00:40:37,840 في النهاية، الرجل توصل لطريقة 724 00:40:37,874 --> 00:40:39,401 ليعيش بنصف قلب من قبل 725 00:40:39,434 --> 00:40:43,051 تم حجزه في غرفة مظلمة وزعم بعدم وجودهم 726 00:40:44,875 --> 00:40:46,136 ليز، مهلاً 727 00:40:46,169 --> 00:40:47,364 هل كتبت ذلك؟ 728 00:40:47,398 --> 00:40:50,749 ماذا تفعل هنا؟ 729 00:40:50,782 --> 00:40:52,142 أعتقد أني توصلت لذلك 730 00:40:52,176 --> 00:40:54,333 أعني، لا يمكن أن أتأكد حتى أجرب 731 00:40:54,366 --> 00:40:55,958 لكن على طول ستة محاكمات 732 00:40:55,992 --> 00:40:58,149 استخدمت عدة تطبيقات للميتوكوندريا خاصتها 733 00:41:02,064 --> 00:41:04,586 شكراً لك 734 00:41:07,009 --> 00:41:09,132 هناك شيء آخر عليك معرفته 735 00:41:09,165 --> 00:41:10,924 لم تكن روزا الوحيدة التي قُتلت على يد فضائي 736 00:41:10,956 --> 00:41:12,716 كان يوجد الكثير 737 00:41:12,749 --> 00:41:15,138 مهلاً، لا، إيزوبيل لم تتعرض لإغماء منذ 2008 738 00:41:15,172 --> 00:41:16,200 أصدقها أنا أعلم 739 00:41:16,233 --> 00:41:17,593 بدون دليل، أنا أعلم 740 00:41:17,626 --> 00:41:20,182 لهذا السبب أحضرت هذا 741 00:41:20,215 --> 00:41:22,604 المرأة العجوز لم تكن فرصتك الأخيرة 742 00:41:22,637 --> 00:41:25,060 في معرفة موطنك، ماكس 743 00:41:25,092 --> 00:41:28,975 أعتقد أن هناك فضائي رابع في روزويل 744 00:41:29,009 --> 00:41:30,734 وأعتقد أنه أكثر خطورة بكثير 745 00:41:30,767 --> 00:41:32,492 من أي شيء رأيناه من قبل 746 00:41:32,516 --> 00:41:34,516 ترجمه )محمد جمال) Mohamed gamal